commit 0dcfe67c8828ac67f1761c9c87601579eb9ba6f0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri May 24 16:45:03 2013 +0000
Update translations for bridgedb --- si_LK/bridgedb.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/si_LK/bridgedb.po b/si_LK/bridgedb.po index 8cc5a0c..42aef12 100644 --- a/si_LK/bridgedb.po +++ b/si_LK/bridgedb.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-24 09:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-24 16:44+0000\n" "Last-Translator: ganeshwaki ganeshwaki@gmail.com\n" "Language-Team: Sinhala (Sri Lanka) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/si_LK/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "සේතු යනු මොනවාද?" #, python-format msgid "" "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s සේතු ප්රතියෝජකය%s යනු වාරණය මගහරින Tor ප්රතියෝජකයන්ය." +msgstr "%s සේතු ප්රතියෝජක%s යනු වාරණය මගහරින Tor ප්රතියෝජකයන්ය."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "" "Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " "or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " "the mail." -msgstr "සේතු ලිපිනයන් සොයාගැනීමේ තවත් ආකාරයක් නම් විද්යුත් ලිපියක් යොමු කිරීමයිl (from a %s or a %s address) to %s 'get bridges' යන්න විද්යුත් ලිපියේ බද කොටසේ සදහන් කල යුතුය." +msgstr "සේතු ලිපිනයන් සොයාගැනීමේ තවත් ආකාරයක් නම් විද්යුත් ලිපියක් යොමු කිරීමයි (from a %s or a %s address) to %s 'get bridges' යන්න විද්යුත් ලිපියේ බද කොටසේ සදහන් කල යුතුය."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 msgid "My bridges don't work! I need help!" @@ -51,14 +51,14 @@ msgid "" "If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " "about your case as you can, including the list of bridges you used, the " "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." -msgstr "ඔබගේ Tor වැඩ නොකරයි නම් ඔබ විද්යුත් ලිපියක් එවිය යුතුය %s. ඔබගේ ප්රශ්නය පිළිබද හැකිතාක් තොරතුරු සැපයීමට උත්සාහ ගන්න, එහි ඔබ භාවිතා කල ප්රතියෝජක ලැයිස්තුව, ඔබගේ බුන්ඩලයේ ගොනු නම/ඔබ භාවිතා කල පිටපත, Tor විසින් ඔබ වෙත ලබාදෙන පණිවිඩයන් යනාදිය අන්තර්ගත කරන්න." +msgstr "ඔබගේ Tor වැඩ නොකරයි නම් ඔබ විද්යුත් ලිපියක් එවිය යුතුය %s. ඔබගේ ප්රශ්නය පිළිබද හැකිතාක් තොරතුරු සැපයීමට උත්සාහ ගන්න, එහි ඔබ භාවිතා කල ප්රතියෝජක ලැයිස්තුව, ඔබගේ කට්ටලයේ ගොනු නම/ඔබ භාවිතා කල පිටපත, Tor විසින් ඔබ වෙත ලබාදෙන පණිවිඩයන් යනාදිය අන්තර්ගත කරන්න."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 msgid "" "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " ""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " "address one at a time." -msgstr "ඉහත රේඛාවන් භාවිතා , විදාලියා ජාල සිටවුම්වලට ගොස්, "මගේ ISP විසින් Tor ජාලයට සම්බන්ධ වීම අවහිරකර ඇත." යන්න ක්ලික් කරන්න. ඊලගට සේතු ලිපිනයන් වරකට එක බැගින් එකතු කරන්න.." +msgstr "ඉහත රේඛාවන් භාවිතා කරයි නම් , විදාලියා ජාල සිටවුම්වලට ගොස්, "මගේ ISP විසින් Tor ජාලයට සම්බන්ධ වීම අවහිරකර ඇත." යන්න ක්ලික් කරන්න. ඊලගට සේතු ලිපිනයන් වරකට එක බැගින් එකතු කරන්න.."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 msgid "No bridges currently available" @@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "ඔබගේ බ්රවුසරය Firefox වලට උසස්
#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 msgid "Type the two words" -msgstr "වචන දෙකක් ටයිප් " +msgstr "වචන දෙකක් ටයිප් කරන්න "
#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 msgid "Step 1" -msgstr "පියවර " +msgstr "පියවර 1"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 #, python-format