commit 4bcb25cb1da983ee8fa47e974b72962d7f2439bc Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jan 23 13:53:41 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fa.po | 29 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 29 insertions(+)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index a7d1f44b2c..7eef2b7543 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -1803,6 +1803,9 @@ msgid "" "selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your " "anonymity." msgstr "" +"شما بهترین امنیتی که Tor میتواند فراهم کند را در هنگام انتخاب مسیر به Tor " +"دریافت خواهید کرد و نادیده گرفتن گره های ورود/خروج می تواند ناشناس بودن شما " +"را به خطر بیاندازد."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) @@ -1811,6 +1814,9 @@ msgid "" "only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " "of using Tor." msgstr "" +"اگر خروجی که شما می خواهید این است که به منابعی که تنها در یک کشور در دسترس " +"هستند دسترسی داشته باشید، شاید بخواهید از یک وی پی ان به جای Tor استفاده " +"کنید."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) @@ -1894,6 +1900,9 @@ msgid "" "choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " "window that pops up when you open Tor Browser for the first time." msgstr "" +"برخی پل ها در درون مرورگر Tor ساخته شده اند و شما می توانید از آن پل ها با " +"انتخاب "پیکربندی" (سپس دنبال کردن درخواست ها) در پنجره راه انداز مرورگر " +"تور که زمان باز کردن مرورگر Tor برای اولین بار باز می شود انتخاب کنید."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -2494,6 +2503,8 @@ msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so " "may not work as anticipated on many platforms." msgstr "" +"ما اجرا چند نمونه از مرورگر Tor را توصیه نمی کنیم و انجام آن ممکن است روی " +"خیلی از پلتفرم ها به خوبی کار نکند."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) @@ -2642,6 +2653,9 @@ msgid "" "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" "linkability) document further explains the thinking behind this design." msgstr "" +"مطلب [طراحی و پیاده سازی مرورگر " +"Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" +"linkability) به طور بیشتر فکر پشت این طراحی را توضیح می دهد."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) @@ -2663,6 +2677,8 @@ msgid "" "For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" " no access to Google search results." msgstr "" +"مدتی است که Disconnect که قبلا در مرورگر Tor مورد استفاده قرار می گرفت، دیگر" +" دسترسی به نتایج جستجو گوگل ندارد."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -2671,6 +2687,9 @@ msgid "" "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " "search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" +"از آنجایی که Disconnect بیشتر یک موتور جستجو متا (جمع آوری از منابع متعدد) " +"می باشد که به کاربران اجازه می دهد تا بین ارائه دهندگان جستجو متفاوت انتخاب " +"کنند، به نمایش نتایج جستجو بینگ برگشت که از لحاظ کیفی غیرقابل قبول بودند."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -2683,6 +2702,9 @@ msgid "" "Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-" "US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur." msgstr "" +"مرورگر Tor با استفاده از [فایرفاکس ESR](https://www.mozilla.org/en-" +"US/firefox/organizations/) ساخته شده است بنابراین خطاهایی مرتبط با فایرفاکس " +"ممکن است رخ دهند."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -2853,6 +2875,8 @@ msgid "" "It is probably a false positive, but it might not be since it is possible " "for someone to hijack your Google cookie." msgstr "" +"احتمالا یک اشتباه است، اما ممکن است اشتباه هم نباشد از آنجایی که سرقت کوکی " +"گوگل شما از جانب یک شخص ممکن می باشد."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -3053,6 +3077,11 @@ msgid "" " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private " "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end." msgstr "" +"مرورگر Tor تمام ویژگی های فراموش کردن زبانه های خصوصی را ارائه می دهد، " +"اینکار را همزمان با پنهان کردن IP مبدا، عادات گشت و گذار و جزییات درباره یک " +"دستگاه که می تواند برای انگشت نگاری فعالیت در وب مورد استفاده قرار بگیرد و " +"اجازه به یک نشست گردش خصوصی که کاملا به صورت سر-تا-سر مبهم سازی شده انجام می" +" دهد."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)