commit 630db5ac6547476a56c7742b96b16c51c0e21884 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Apr 5 19:53:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+hr.po | 82 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- contents+pt-BR.po | 5 ++++ 2 files changed, 64 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po index 807b77331c..808a60a3f8 100644 --- a/contents+hr.po +++ b/contents+hr.po @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/ #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term) msgid "middle relay" -msgstr "" +msgstr "srednji relej"
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/ #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition) @@ -914,11 +914,13 @@ msgid "" "function as either a "middle" or a "[guard](../guard)" for different " "users." msgstr "" +"Srednja pozicija u [Tor lancu](../circuit). Za različite korisnike, ne-" +"izlazni releji mogu predstavljati „srednji” relej ili „[prilaz](../guard)”."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/ #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term) msgid "network censorship" -msgstr "" +msgstr "mrežna cenzura"
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/ #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition) @@ -971,7 +973,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/ #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term) msgid "New Tor Circuit for this Site" -msgstr "Novi Tor krug za ovu stranicu" +msgstr "Novi Tor lanac za ovu stranicu"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/ #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition) @@ -988,7 +990,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term) msgid "NoScript" -msgstr "" +msgstr "NoScript"
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition) @@ -1008,7 +1010,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/ #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term) msgid "nyx" -msgstr "" +msgstr "nyx"
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/ #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition) @@ -1054,7 +1056,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term) msgid "onion address" -msgstr "" +msgstr "onion adresa"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition) @@ -1062,11 +1064,14 @@ msgid "" "A standardized internet domain name used by onion services that end in " ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)." msgstr "" +"Standardizirano ime internetske domene koje koriste onion usluge, koje " +"završavaju s .onion i zamišljeno je da se [samoautentificira](../self-" +"authenticating)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term) msgid "Onion Browser" -msgstr "" +msgstr "Onion preglednik"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -1074,6 +1079,8 @@ msgid "" "An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by " "someone who works closely with the Tor Project." msgstr "" +"Aplikacija za iOS otvorenog koda, koristi Tor usmjeravanje, a razvio ju je " +"netko tko usko surađuje s organizacijom Tor Project."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -1081,6 +1088,8 @@ msgid "" "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" "onion-browser-and-more-ios-tor)" msgstr "" +"[Saznaj više o Onion pregledniku](https://blog.torproject.org/tor-heart-" +"onion-browser-and-more-ios-tor)"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation) @@ -1088,11 +1097,13 @@ msgid "" "Project name. Do not translate "Onion", however you can translate " ""Browser". Ex: Navegador Onion." msgstr "" +"Ime projekta. Ne prevodi „Onion”, međutim „Browser” možeš prevesti. Npr.: " +"Onion preglednik."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term) msgid "onion services" -msgstr "" +msgstr "onion usluge"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition) @@ -1101,6 +1112,9 @@ msgid "" "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor " "network](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" +"Onion usluge (prethodno poznate pod pojmom „[skrivene usluge](../hidden-" +"services)”) su usluge (poput web mjesta) koje su dostupne samo putem [Tor " +"mreže](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition) @@ -1108,11 +1122,13 @@ msgid "" "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " "web, including:" msgstr "" +"Onion usluge nude prednosti u odnosu na uobičajene usluge na privatnom webu," +" uključujući:"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term) msgid "onion site" -msgstr "" +msgstr "onion mjesto"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition) @@ -1120,16 +1136,18 @@ msgid "" "An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but" " refers exclusively to websites." msgstr "" +"Onion mjesto je drugo ime za [onion uslugu](../onion-services), ali se " +"odnosi samo na web mjesta."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition) msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." -msgstr "" +msgstr "Ta web mjesta koriste .onion domenu najviše razine (TLD)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term) msgid "Onionoo" -msgstr "" +msgstr "Onionoo"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) @@ -1149,7 +1167,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term) msgid "onionspace" -msgstr "" +msgstr "onionspace"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition) @@ -1162,7 +1180,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/ #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term) msgid "OONI" -msgstr "" +msgstr "OONI"
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/ #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.definition) @@ -1176,7 +1194,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/ #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term) msgid "operating system (OS)" -msgstr "" +msgstr "operacijski sustav (OS)"
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/ #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition) @@ -1186,6 +1204,10 @@ msgid "" "desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are " "the dominant mobile operating systems." msgstr "" +"Glavni softver sustava koji upravlja računalnim hardverskim i softverskim " +"resursima i pruža zajedničke usluge računalnim programima. Najčešće " +"korišteni operacijski sustavi za radne površine su Windows, macOS i Linux. " +"Android i iOS su dominantni operacijski sustavi za mobilne uređaje."
#: https//support.torproject.org/glossary/orbot/ #: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.term) @@ -1206,17 +1228,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term) msgid "Orfox" -msgstr "" +msgstr "Orfox"
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition) msgid "Orfox is no longer maintained or supported." -msgstr "" +msgstr "Orfox se više ne održava niti podržava."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term) msgid "pluggable transports" -msgstr "" +msgstr "priključivi transporti"
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition) @@ -1224,6 +1246,8 @@ msgid "" "Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the " "[traffic](../traffic) it sends out." msgstr "" +"Alati koje [Tor](../tor-tor-network-core-tor) može koristiti za prikrivanje " +"poslanog [prometa](../traffic)."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition) @@ -1232,11 +1256,14 @@ msgid "" ")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking" " connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" +"Ovo može biti korisno u situacijama, kad [pružatelj internetskih usluga (ISP" +")](../internet-service-provider-isp) ili neko drugo tijelo aktivno blokira " +"veze s [Tor](../tor-tor-network-core-tor) mrežom."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term) msgid "private key" -msgstr "" +msgstr "privatni ključ"
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition) @@ -1244,12 +1271,13 @@ msgid "" "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-" "cryptography)." msgstr "" +"Privatni dio [para javnog/privatnog ključa](../public-key-cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition) msgid "" "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." -msgstr "" +msgstr "Ovo je ključ koji se mora čuvati privatnim."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/ #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term) @@ -1262,6 +1290,8 @@ msgid "" "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser" "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))." msgstr "" +"Proxy je posrednik između [klijenta](../client) (npr. [web preglednik" +"](../web-browser)) i usluge (npr. [web poslužitelj](../server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/ #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition) @@ -1271,33 +1301,37 @@ msgid "" "the response back to the client. The service only communicates with and sees" " the proxy." msgstr "" +"Umjesto da se izravno poveže s uslugom, klijent šalje poruku proxyju. Proxy " +"šalje zahtjev u ime klijenta i vraća odgovor natrag klijentu. Usluga " +"komunicira sa i vidi samo proxy."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term) msgid "public key" -msgstr "" +msgstr "javni ključ"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition) msgid "" "The public portion of a [public/private key pair](../public-key-" "cryptography)." -msgstr "" +msgstr "Javni dio [para javnog/privatnog ključa](../public-key-cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition) msgid "This is the key that can be disseminated to others." -msgstr "" +msgstr "Ovaj se ključ može slobodno širiti okolo."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term) msgid "public key cryptography" -msgstr "" +msgstr "šifriranje javnog ključa"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." msgstr "" +"Sustav šifriranja javnih ključeva koristi parove matematičkih ključeva."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) @@ -1306,6 +1340,8 @@ msgid "" "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of " "the key pair." msgstr "" +"[Javni ključ] (../public-key) može se širiti okolo, dok njegov odgovarajući " +"[privatni ključ] (../private-key) zna samo vlasnik parova ključeva."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 2b64180d73..24806cbb56 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -1866,6 +1866,9 @@ msgid "" " in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like " "that in Spanish.)" msgstr "" +"**Não traduza "Tor". entretanto você pode traduzir "Browser"**. Exemplo " +"em Espanhol: Navegador Tor (alterando a ordem porque é mais natural desta " +"maneira em Espanhol.)"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation) @@ -1873,6 +1876,8 @@ msgid "" "Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, " "they write Tor with other characters." msgstr "" +"Algumas línguas como o Árebe *transliteram* a palavra Tor, تور. Isto é, eles" +" escrevem Tor com outros caractéres."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)