commit 65f7310cd52f6adfd2af3b89cedc2ccfbdc046e6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jun 9 18:15:14 2015 +0000
Update translations for bridgedb_completed --- pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 75 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 38 insertions(+), 37 deletions(-)
diff --git a/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 48229a7..85c7093 100644 --- a/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -7,17 +7,17 @@ # André Monteiro andre.monteir@gmail.com, 2014 # kagazz lourenxo_619@hotmail.com, 2014 # alfalb_mansil, 2014 -# Andrew_Melim nokostya.translation@gmail.com, 2014 +# MMSRS, 2015 +# Andrew Melim nokostya.translation@gmail.com, 2014 # Pedro Albuquerque palbuquerque73@gmail.com, 2014-2015 # Sérgio Marques smarquespt@gmail.com, 2014 # TiagoJMMC tiagojmmc@gmail.com, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-23 16:31+0000\n" -"Last-Translator: alfalb.as\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke...: 2015-03-19 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-05 12:18+0000\n" +"Last-Translator: MMSRS\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #. "fteproxy" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122 +#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Desculpe! Ocorreu algo de errado com o seu pedido."
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "[Esta é uma mensagem automática; por favor, não responda.]"
#: lib/bridgedb/strings.py:20 msgid "Here are your bridges:" -msgstr "Aqui estão as suas pontes:" +msgstr "Aqui estão as suas ligações:"
#: lib/bridgedb/strings.py:22 #, python-format @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "" "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" "using Tor.\n" "\n" -msgstr "A BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stypes de Pluggable Transports%s,\nque poderão ajudar a ocultar as suas ligações à Tor Network, tornando mais difícil\na filtragem do seu tráfego de Internet para determinar se está a usar o Tor.\n" +msgstr "A BridgeDB pode proporcionar ligações com vários %stypes de Pluggable Transports%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas conexões à Rede Tor, tornando mais difícil\no rastreamento do seu tráfego na Internet para determinar se está a utilizar o Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #: lib/bridgedb/strings.py:54 @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" -msgstr "Também estão disponíveis algumas pontes com endereços IPv6. \nNo entanto, alguns Pluggable Transports não são compatíveis com ligações IPv6.\n\n" +msgstr "Também estão disponíveis algumas ligações com endereços IPv6. \nNo entanto, alguns Pluggable Transports não são compatíveis com o IPv6.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, @@ -128,20 +128,20 @@ msgid "" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "Adicionalmente, a BridgeDB tem imensas pontes %s simples, normais e regulares\nmas sem qualquer Pluggable Transports %s, o que pode não parecer aliciante, mas\nque, ainda assim, ajudam a contornar a censura na Internet.\n" +msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tem imensas ligações %s simples, normais e regulares\nmas sem quaisquer Pluggable Transports %s, o que poderá não parecer ótimo, mas estes,\nainda assim, ajudam a contornar a censura na Internet, na maioria dos casos.\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:76 msgid "What are bridges?" -msgstr "O que são pontes?" +msgstr "O que são ligações?"
#: lib/bridgedb/strings.py:77 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s Pontes %s são relays Tor para ajudar a contornar a censura." +msgstr "%s Ligações %s são retransmissões Tor que o ajudam a contornar a censura."
#: lib/bridgedb/strings.py:82 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" -msgstr "Preciso de uma alternativa para obter pontes!" +msgstr "Eu preciso de uma alternativa para obter ligações!"
#: lib/bridgedb/strings.py:83 #, python-format @@ -149,11 +149,11 @@ msgid "" "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" "send the email using an address from one of the following email providers:\n" "%s, %s or %s." -msgstr "Outra forma de obter pontes é enviar uma mensagem para %s. Por favor, note que\na mensagem tem de ser enviada de um dos seguintes fornecedores de serviço:\n%s, %s ou %s." +msgstr "Outra forma de obter ligações, é enviar uma mensagem para %s. Por favor, note que\ndeverá enviar a mensagem utilizando um endereço dos seguintes fornecedores de correio eletrónico:\n%s, %s ou %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:90 msgid "My bridges don't work! I need help!" -msgstr "As minhas pontes não funcionam! Eu preciso de ajuda!" +msgstr "As minhas ligações não funcionam! Eu preciso de ajuda!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: lib/bridgedb/strings.py:92 @@ -169,7 +169,7 @@ msgid "" "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" "and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Tente incluir o máximo de informação sobre os problemas. Deve incluir a lista\nde pontes e Pluggable Transports que tentou utilizar, a sua versão Tor e \nquaisquer mensagens que o Tor retornou..." +msgstr "Tente incluir o máximo de informação possível sobre o seu caso, incluindo a lista\nde ligações e Pluggable Transports que tentou utilizar, a versão do seu Tor e \nquaisquer mensagens que o Tor devolveu, etc."
#: lib/bridgedb/strings.py:103 msgid "Here are your bridge lines:" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Aqui estão as suas linhas de ponte:"
#: lib/bridgedb/strings.py:104 msgid "Get Bridges!" -msgstr "Obter pontes!" +msgstr "Obter Ligações!"
#: lib/bridgedb/strings.py:108 msgid "Please select options for bridge type:" @@ -202,62 +202,63 @@ msgstr "Introduza os caracteres da imagem acima..."
#: lib/bridgedb/strings.py:119 msgid "How to start using your bridges" -msgstr "Como utilizar as suas pontes" +msgstr "Como utilizar as suas ligações"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #: lib/bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n" -"Browser download page %s to start Tor Browser." -msgstr "Para inserir pontes no Tor Browser, siga as instruções na página de transferências\n%s do Tor Browser %s para iniciar o Tor Browser." +"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" +"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" +"Tor Browser." +msgstr "Para inserir as ligações no Navegador Tor, vá primeiro a %s - transferir navegado Tor\npágina %s e depois siga as instruções para transferir e iniciar o \nNavegador Tor."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: lib/bridgedb/strings.py:125 +#: lib/bridgedb/strings.py:126 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Assim que o diálogo de rede Tor aparecer, clique em Configurar e siga\nas intruções do assistente até que lhe pergunte:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: lib/bridgedb/strings.py:129 +#: lib/bridgedb/strings.py:130 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "O seu fornecedor de serviço Internet (ISP) bloqueia ou censura as ligações\n à rede Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: lib/bridgedb/strings.py:133 +#: lib/bridgedb/strings.py:134 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Selecione Sim e clique Seguinte. Para configurar as novas pontes, copie e\ncole as linhas de ponte na caixa de texto. Finalmente, clique em "Ligar" e\ndeve estar pronto! Se ocorrerem erros, clique no botão de Ajuda no\nassistente de Definições da rede Tor." +msgstr "Selecione 'Sim' e clique em 'Seguinte'. Para configurar as suas novas ligações, copie e\ncole as linhas da ligação na caixa de texto. Finalmente, clique em 'Conetar' e\ndeverá estar pronto para continuar! Se ocorrerem erros, clique em 'Ajuda' no\nassistente de 'Configurações da Rede Tor' para mais assistência."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141 +#: lib/bridgedb/strings.py:142 msgid "Displays this message." msgstr "Mostra esta mensagem."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: lib/bridgedb/strings.py:145 +#: lib/bridgedb/strings.py:146 msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Solicita as pontes básicas." +msgstr "Solicita as ligações básicas."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146 +#: lib/bridgedb/strings.py:147 msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Solicita pontes IPv6." +msgstr "Solicita ligações IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: lib/bridgedb/strings.py:148 +#: lib/bridgedb/strings.py:149 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Solicita um Pluggable Transport por TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: lib/bridgedb/strings.py:151 +#: lib/bridgedb/strings.py:152 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Obter uma cópia da chave pública GnuPG da BridgeDB."
@@ -310,7 +311,7 @@ msgstr "Este QRCode contém as suas linhas de ponte. Leia-o com um leitor de QRC
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181 msgid "There currently aren't any bridges available..." -msgstr "Atualmente não existem pontes livres..." +msgstr "Atualmente, não existem ligações disponíveis..."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182 #, python-format @@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "Passo %s2%s" #: lib/bridgedb/templates/index.html:27 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" -msgstr "Obtenha %s pontes %s" +msgstr "Obtenha %s ligações %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:36 #, python-format @@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "Passo %s3%s" #: lib/bridgedb/templates/index.html:38 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" -msgstr "Agora %s adiciona as pontes ao navegador Tor %s" +msgstr "Agora %s adiciona as ligações ao Navegador Tor %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! @@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "Agora %s adiciona as pontes ao navegador Tor %s" #: lib/bridgedb/templates/options.html:38 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" -msgstr "%sA%spenas quero as pontes!" +msgstr "Dê-me %sa%spenas as ligações!"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:52 msgid "Advanced Options" @@ -384,4 +385,4 @@ msgstr "%sS%sim!" #: lib/bridgedb/templates/options.html:151 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" -msgstr "%sO%sbter pontes" +msgstr "%sO%sbter Ligações"