commit e98966b4f02d7b738ed240a02a4c4cdb793c72c7 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 15 03:17:41 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual_completed --- mk/mk.po | 75 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 38 insertions(+), 37 deletions(-)
diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po index cc5cd02c2..cc0778d98 100644 --- a/mk/mk.po +++ b/mk/mk.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Жарко Ѓуров zarkogjurov@gmail.com, 2017, 2018\n" -"Лилјана Ацковска liljanagjurova@gmail.com 2017, 2018" +"Лилјана Ацковска liljanagjurova@gmail.com, 2018"
#: about-tor-browser.page:7 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "" #: secure-connections.page:8 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" msgstr "" -"Научете како да го заштитите вашите податоци со користење на Tor Browser и " +"Научете како да ги заштитите вашите податоци со користење на Tor Browser и " "HTTPS"
#: secure-connections.page:12 @@ -1246,12 +1246,13 @@ msgid "" " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " "will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr "" -"Ако личните информации како што се логин лозинката патуваат неенекриптирани " -"преку Интернет, многу лесно може да бидат пресретнати од некој прислушувач. " -"Ако се логирате на веб страна, треба да се осигурате дека страната нуди " -"HTTPS енкрипција, која што ве заштитува од ваков вид на прислушувања. Ова " -"можете да го потврдите во URL лентата: ако вашето поврзување е " -"енекриптирарано, адресата започнува со “https://”, а не со “http://”." +"Ако личните информации како што е лозинката за најавување патуваат " +"неенекриптирани преку Интернет, многу лесно може да бидат пресретнати од " +"некој прислушувач. Ако се најавите на веб страна, треба да се осигурате дека" +" страната нуди HTTPS енкрипција, која што ве заштитува од ваков вид на " +"прислушувања. Ова можете да го проверите во URL лентата: ако вашето " +"поврзување е енкриптирарано, адресата започнува со “https://”, а не со " +"“http://”."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1271,8 +1272,8 @@ msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" -"Следната визуелеизација покажува кои информации се видливи за прислушувачите" -" со и без Tor Browser и HTTPS енкрипција:" +"Следната визуелизација покажува кои информации се видливи за прислушувачите " +"со и без Tor Browser и HTTPS енкрипција:"
#: secure-connections.page:35 msgid "" @@ -1288,7 +1289,7 @@ msgid "" "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" -"Кликнете на "HTTPS" копчето за да видите кои податоци се висливи за " +"Кликнете на "HTTPS" копчето за да видите кои податоци се видливи за " "набљудувачите кога користите HTTPS. Ова копче ќе стане зелено за да означи " "дека Tor е вклучен."
@@ -1329,7 +1330,7 @@ msgid "" "Network location of the computer used to visit the website (the public IP " "address)." msgstr "" -"Мрежна локација не компјутерот кој е користен за посета на веб страната " +"Мрежна локација на компјутерот кој е користен за посета на веб страната " "(јавната IP адреса)."
#: secure-connections.page:115 @@ -1354,7 +1355,7 @@ msgid "" msgstr "" " Tor Browser вклучува "Безбедносен Лизгач" кој што ви дозволува да ја " "зголемите вашата безбедност со оневозможување на одредени веб страни кои што" -" можат да бидат користени за напад на вашата сигурност и анонимност. " +" можат да бидат користени за напад на вашата безбедност и анонимност. " "Зголемувањето на нивото на безбедност на Tor Browser ќе ги спречи некои веб" " страни да функционираат правилно, па треба да ја измерите вашата безбедност" " наспрема степенот на употребливост кој ви е потребен." @@ -1406,8 +1407,8 @@ msgid "" "disable certain browser features to protect against possible attacks." msgstr "" "Зголемувањето на нивото на Безбедносниот Лизгач ќе ги оневозможи или делумно" -" ќе ги оневозможи одредени карактеристики на прелистувачот да го заштитат од" -" можни напади." +" ќе ги оневозможи одредени карактеристики на прелистувачот за да го заштитат" +" од можни напади."
#: security-slider.page:42 msgid "Safest" @@ -1422,11 +1423,11 @@ msgid "" "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" " and some fonts and icons may not display correctly." msgstr "" -"на ова ниво, HTML5 видео и аудио медијата стануваат кликни-за-да-пуштиш " +"На ова ниво, HTML5 видео и аудио медијата стануваат кликни-за-да-пуштиш " "преку NoScript; сите JavaScript оптимизации на перформансите се " "оневозможени; некои математички равенки може да не се вчитаат правилно; " -"некои карактеристики на рендер фонтови се оневозможени; некои типови на " -"слики се оневозможени; JavaScript е стандардно оневозможена на сите веб " +"некои карактеристики за рендерирање фонтови се оневозможени; некои типови на" +" слики се оневозможени; JavaScript е стандардно оневозможена на сите веб " "страни; повеќето видео и аудио формати се оневозможени; и некои фонтови и " "икони може да не бидат прикажани правилно."
@@ -1443,12 +1444,12 @@ msgid "" "disabled by default on all non-<link xref="secure-" "connections">HTTPS</link> sites." msgstr "" -"На ова ниво, ТМЛ 5 видео или аудио медијата стануваат кликни-за-да-пуштиш " -"преку NoScript; сите JavaScript перформанси за оптимизации се сиклучени; " -"некои математички равенки може да не се прикажуваат правилно; некои рендер " -"фонт карактеристики се оневозможени; некои видови на слики се оневозможени; " -"и JavaScript е стандардно оневозможена на сите не-<link xref="secure-" -"connections">HTTPS</link>веб страни." +"На ова ниво, HTML5 видео или аудио медијата стануваат кликни-за-да-пуштиш " +"преку NoScript; сите JavaScript перформанси за оптимизации се исклучени; " +"некои математички равенки може да не се прикажуваат правилно; некои " +"карактеристики за рендерања на фонт се оневозможени; некои видови на слики " +"се оневозможени; и JavaScript е стандардно оневозможена на сите не-<link " +"xref="secure-connections">HTTPS</link>веб страни."
#: security-slider.page:64 msgid "Standard" @@ -1499,7 +1500,7 @@ msgstr "" #: translate.page:30 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" msgstr "" -"Внесете ги вашите информации во полињата и кликнете нс копчето "Најави " +"Внесете ги вашите информации во полињата и кликнете на копчето "Најави " "се":"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -1520,7 +1521,7 @@ msgid "" "Fill out the next page with your name and select "Localization" and " ""Translator" from the drop-down menus:" msgstr "" -"Поплнете ја следната страна со вашето име и изберете "Локализација" и " +"Пополнете ја следната страна со вашето име и изберете "Локализација" и " ""Преведувач" од паѓачките менија:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -1624,7 +1625,7 @@ msgstr "" "Отакако вашето зачленување ќе биде одобрено вие ќе можете да преведувате: " "едноставно вратете се назад на <link " "href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex веб " -"страната </link>кога че бидете подготвени да започнете. Ви благодариме за " +"страната </link>кога ќе бидете подготвени да започнете. Ви благодариме за " "вашата заинтересираност да му помогнете на проектот!"
#: transports.page:6 transports.page:20 @@ -1664,10 +1665,10 @@ msgid "" "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to " "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3." msgstr "" -"obfs3 го прави Tor сообраќајот да изгледа по случаен избор, па така тој не " -"изгледа како Tor или некој друг протокол. Иако е сеуште стандардно вклучен, " -"наместо obfs3, се препорачува користење на obfs4, бидејќи има неколку " -"безбедносни подобрувања во однос на obfs3." +"obfs3 го прави Tor сообраќајот да изгледа како да е по случаен избор, па " +"така тој не изгледа како Tor или некој друг протокол. Иако е сеуште " +"стандардно вклучен, наместо obfs3, се препорачува користење на obfs4, " +"бидејќи има неколку безбедносни подобрувања во однос на obfs3."
#: transports.page:43 msgid "obfs4" @@ -1679,10 +1680,10 @@ msgid "" "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " "be blocked than obfs3 bridges." msgstr "" -"obfs4 прави Tor сообраќајот да изгледа дека е по случаен избор како и obfs3," -" и исто така спречува цензорите да ги најдат мостовите со скенирање на " -"Интеренетот. obfs4 мостовите е помалку веројатно да бидат блокирани отколку " -"obfs3 мостовите." +"obfs4 прави Tor сообраќајот да изгледа како да е по случаен избор како и " +"obfs3, и исто така спречува цензурирачите да ги најдат мостовите со " +"скенирање на Интернетот. obfs4 мостовите е помалку веројатно да бидат " +"блокирани отколку obfs3 мостовите."
#: transports.page:57 msgid "Scramblesuit" @@ -1701,8 +1702,8 @@ msgid "" "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " "(HTTP) traffic." msgstr "" -"FTE (формат-трансформабилна енкрипција) го маскира Tor сообраќајот како " -"обичен веб (HTTP) сообраќај." +"FTE (формат-трансформабилна енкрипција) го маскира Tor сообраќајот како да е" +" обичен веб (HTTP) сообраќај."
#: transports.page:83 msgid "meek"