commit 9e7a30d57218334d7626c2260274df5c86e4d0fd Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Apr 26 07:50:57 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+es.po | 9 ++++--- contents+pt-PT.po | 56 +++++++++++++++++++++---------------------- contents+zh-CN.po | 71 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 3 files changed, 78 insertions(+), 58 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index a86ee84e1..00397ba7f 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please substitute "Alice" with your own username." -msgstr "Por favor, sustituye "Alice" con tu propio nombre de usuario." +msgstr "Cambia "Alice" por tu propio nombre de usuario."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -602,8 +602,8 @@ msgid "" "Notice that there is a warning because you haven't assigned a trust index to" " this person." msgstr "" -"Ten en cuenta que aparece una advertencia porque no has asignado un índice " -"de confianza a ésta persona." +"Ten en cuenta que aparece una advertencia porque no has asignado confianza a" +" ésta persona."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1908,6 +1908,9 @@ msgid "" "installing and testing [Tor Browser Alpha " "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)." msgstr "" +"También nos puedes ayudar a probar los próximos idiomas que publicaremos, " +"instalando y probando [ediciones de Tor Browser " +"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index 20983f5d2..5f7b33e68 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -3,8 +3,8 @@ # erinm, 2019 # Rui Melo viper5000pt@gmail.com, 2019 # Rui xymarior@yandex.com, 2019 -# Emma Peel, 2019 # Hugo9191 hugoncosta@gmail.com, 2019 +# Emma Peel, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-25 10:51+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Hugo9191 hugoncosta@gmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -145,9 +145,9 @@ msgid "" "Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate " "to the blocked site will allow access." msgstr "" -"Na maioria dos casos, simplesmente descarregar o [Tor Browser] " -"(https://www.torproject.org/download) e usá-lo para aceder ao website " -"bloqueado irá permitir o acesso." +"Na maioria dos casos, simplesmente descarregar o [Tor " +"Browser](https://www.torproject.org/download) e usá-lo para aceder ao " +"website bloqueado irá permitir o acesso."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4107,7 +4107,7 @@ msgid "" "[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help" " disguise the fact that you are using Tor." msgstr "" -"[Transportes Pluggable] (#pluggable-transportes) são um tipo de ponte que " +"[Transportes Pluggable](#pluggable-transportes) são um tipo de ponte que " "ajudam a disfarçar o fato de que você está usando Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -4239,14 +4239,14 @@ msgid "" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " "clicking on the onion button in Tor Browser." msgstr "" -"Um caminho através da [rede Tor] (#tor-/-Tor-Network/-Core-Tor) criado por " -"[clientes] (#client) consistindo em nós selecionados aleatoriamente. O " -"circuito começa com um [Bridge] (#bridge) ou um [Guard] (#guard). A maioria " +"Um caminho através da [rede Tor](#tor-/-Tor-Network/-Core-Tor) criado por " +"[clientes](#client) consistindo em nós selecionados aleatoriamente. O " +"circuito começa com um [Bridge](#bridge) ou um [Guard](#guard). A maioria " "dos circuitos consistem em três nós-um protetor ou uma ponte, um [relé " -"intermediário] (#middle-Relay), e um [Exit] (#exit). A maioria dos [serviços" -" de cebola] (#onion-Services) usa seis saltos em um circuito (com exceção de" -" [serviços de cebola única] (#single-Onion-Service)) e nunca um nó de saída." -" Você pode ver o seu circuito Tor atual clicando no botão de cebola no " +"intermediário](#middle-Relay), e um [Exit](#exit). A maioria dos [serviços " +"de cebola](#onion-Services) usa seis saltos em um circuito (com exceção de " +"[serviços de cebola única](#single-Onion-Service)) e nunca um nó de saída. " +"Você pode ver o seu circuito Tor atual clicando no botão de cebola no " "navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -4261,9 +4261,9 @@ msgid "" "network, typically running on behalf of one user, that routes application " "connections over a series of [relays](#relay)." msgstr "" -"Em [Tor] (#tor-/-Tor-Network/-Core-Tor), um cliente é um nó na rede Tor, " +"Em [Tor](#tor-/-Tor-Network/-Core-Tor), um cliente é um nó na rede Tor, " "normalmente em execução em nome de um usuário, que roteia conexões de " -"aplicativos em uma série de [relés] (#relay)." +"aplicativos em uma série de [relés](#relay)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4291,9 +4291,9 @@ msgid "" " make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" "Nos termos do Tor, um único documento compilado e votado pelas [autoridades " -"de diretório] (#directory-autoridade) uma vez por hora, assegurando que " -"todos os [clientes] (#client) tenham as mesmas informações sobre [relés] " -"(#relay) que compõem a [rede Tor] (#tor-/- Tor-Network/-Core-Tor)." +"de diretório](#directory-autoridade) uma vez por hora, assegurando que todos" +" os [clientes](#client) tenham as mesmas informações sobre [relés](#relay) " +"que compõem a [rede Tor](#tor-/- Tor-Network/-Core-Tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4309,11 +4309,11 @@ msgid "" "while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " "cookies." msgstr "" -"Um cookie [HTTP] (#http) (também chamado de cookie da Web, cookie de " +"Um cookie [HTTP](#http) (também chamado de cookie da Web, cookie de " "Internet, cookie do navegador ou simplesmente cookie) é um pequeno pedaço de" " dados enviados de um site e armazenados no computador do usuário pelo " -"[navegador da Web] do usuário (#web navegador) enquanto o usuário está " -"navegando. [Navegador Tor] (#tor-browser) não armazena cookies." +"[navegador da Web](#web-browser) do usuário enquanto o usuário está " +"navegando. [Navegador Tor](#tor-browser) não armazena cookies."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4349,11 +4349,11 @@ msgid "" msgstr "" "Uma assinatura criptográfica comprova a autenticidade de uma mensagem ou " "arquivo. Ele é criado pelo detentor da parte privada de um par de chaves " -"[criptografia de chave pública] (criptografia de chave de #public) e pode " -"ser verificado pela chave pública correspondente. Se você baixar o software " -"de torproject.org, você vai encontrá-lo como arquivos SIG (. ASC). Estas são" -" assinaturas PGP, para que você possa verificar se o arquivo que você baixou" -" é exatamente aquele que pretendíamos que você obtivesse. Para obter mais " +"[criptografia de chave pública](criptografia de chave de #public) e pode ser" +" verificado pela chave pública correspondente. Se você baixar o software de " +"torproject.org, você vai encontrá-lo como arquivos SIG (. ASC). Estas são " +"assinaturas PGP, para que você possa verificar se o arquivo que você baixou " +"é exatamente aquele que pretendíamos que você obtivesse. Para obter mais " "informações sobre como você pode verificar assinaturas, consulte " "https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
@@ -4386,8 +4386,8 @@ msgid "" " relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with " "the other directory authorities." msgstr "" -"Um [relé] de finalidade especial (#relay) que mantém uma lista de relés " -"atualmente em execução e publica periodicamente um [consenso] (#consensus), " +"Um [relé](#relay) de finalidade especial que mantém uma lista de relés " +"atualmente em execução e publica periodicamente um [consenso](#consensus), " "juntamente com as outras autoridades de diretório."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po index e886312be..f02659a4b 100644 --- a/contents+zh-CN.po +++ b/contents+zh-CN.po @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "我该如何验证 Tor Browser 的签名?" msgid "" "Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" " by its developers and has not been tampered with." -msgstr "" +msgstr "数字签名是一个确保某个包由其开发人员生成并且未被篡改的过程。"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -305,7 +305,7 @@ msgid "" "Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program " "you download is the one we have created and has not been modified by some " "attacker." -msgstr "" +msgstr "下面我们解释为什么它很重要以及如何验证您下载的Tor程序是我们创建的并且未被某些攻击者修改过的程序。"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -314,13 +314,15 @@ msgid "" "accompanied by a file with the same name as the package and the extension " "".asc". These .asc files are GPG signatures." msgstr "" +"我们[下载页面](https://www.torproject.org/download/)%E4%B8%8A%E7%9A%84%E6%AF%8F%E4%B8%AA%E6..." +" 这些.asc文件就是GPG签名。"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " "we intended you to get." -msgstr "" +msgstr "它们允许你验证你下载的文件正是我们希望你获取的文件。"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -328,6 +330,8 @@ msgid "" "For example, torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe is accompanied by " "torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe.asc." msgstr "" +"例如,torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe会附带torbrowser-install-8.0.8_en-" +"US.exe.asc。"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -335,34 +339,36 @@ msgid "" "For a list of which developer signs which package, see our [signing keys " "page](https://www.torproject.org/docs/signing-keys.html.en)." msgstr "" +"关于是哪个开发人员签署哪个软件包的列表,请参阅我们的[签名密钥页](https://www.torproject.org/docs/signing-" +"keys.html.en)。"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on " "different operating systems." -msgstr "" +msgstr "我们现在展示如何在不同的操作系统上验证下载文件的数字签名。"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please notice that a signature is dated the moment the package has been " "signed." -msgstr "" +msgstr "请注意数字签名是标注该包被签名的时间。"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated " "with a different date." -msgstr "" +msgstr "因此,每个新文件上传时,都会生成具有不同日期的新签名。"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "As long as you have verified the signature you should not worry that the " "reported date may vary." -msgstr "" +msgstr "只要您验证了签名,就不必担心报告的日期可能有所不同。"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -374,35 +380,35 @@ msgstr "### Windows" msgid "" "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify " "signatures." -msgstr "" +msgstr "首先你需要安装GnuPG才能验证签名。"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Download it from https://gpg4win.org/download.html." -msgstr "" +msgstr "从https://gpg4win.org/download.html%E4%B8%8B%E8%BD%BD%E5%AE%83%E3%80%82"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Once it's installed, use GnuPG to import the key that signed your package." -msgstr "" +msgstr "一旦安装,使用GnuPG来导入你的包的数字签名密钥。"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In order to verify the signature you will need to type a few commands in " "windows command-line, cmd.exe." -msgstr "" +msgstr "为了验证签名你需要输入一些命令到windows命令行,cmd.exe。"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases." -msgstr "" +msgstr "Tor Browser团队为Tor Browser发行版签名。"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting cmd.exe and typing:" -msgstr "" +msgstr "要导入它的数字签名密钥(0x4E2C6E8793298290),需要启动cmd.exe并输入命令:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -415,7 +421,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "After importing the key, you can verify that the fingerprint is correct:" -msgstr "" +msgstr "在导入完密钥后,你就能验证指纹是正确的"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -430,12 +436,12 @@ msgstr "你将看到:" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]" -msgstr "" +msgstr "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Key fingerprint = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290" -msgstr "" +msgstr "Key fingerprint = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -443,11 +449,13 @@ msgid "" "uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) " "<torbrowser&at;torproject.org>" msgstr "" +"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) " +"<torbrowser&at;torproject.org>"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]" -msgstr "" +msgstr "sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -459,13 +467,13 @@ msgstr "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2" msgid "" "To verify the signature of the package you downloaded, you will need to " "download the ".asc" file as well." -msgstr "" +msgstr "为了验证你下载的包的签名,你还需要下载“.asc”文件。"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Assuming you downloaded the package and its signature to your Desktop, run:" -msgstr "" +msgstr "假设你已经下载了包和它的签名到你的桌面,运行:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -474,26 +482,29 @@ msgid "" ".8_en-US.exe.asc C:\Users\Alice\Desktop\torbrowser-install-8.0.8_en-" "US.exe" msgstr "" +"gpg.exe --verify C:\Users\Alice\Desktop\torbrowser-install-win64-8.0" +".8_en-US.exe.asc C:\Users\Alice\Desktop\torbrowser-install-8.0.8_en-" +"US.exe"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please substitute "Alice" with your own username." -msgstr "" +msgstr "请把“Alice”替换为您自己的用户名。"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "The output should say "Good signature":" -msgstr "" +msgstr "输出会显示“Good signature”:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST" -msgstr "" +msgstr "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg: using RSA key EB774491D9FF06E2" -msgstr "" +msgstr "gpg: using RSA key EB774491D9FF06E2"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -501,11 +512,13 @@ msgid "" "gpg: Good signature from "Tor Browser Developers (signing key) " "torbrowser@torproject.org" [unknown]" msgstr "" +"gpg: Good signature from "Tor Browser Developers (signing key) " +"torbrowser@torproject.org" [unknown]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!" -msgstr "" +msgstr "gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -513,22 +526,26 @@ msgid "" "gpg: There is no indication that the signature belongs to the " "owner." msgstr "" +"gpg: There is no indication that the signature belongs to the " +"owner."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Primary key fingerprint: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290" msgstr "" +"Primary key fingerprint: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Subkey fingerprint: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2" msgstr "" +"Subkey fingerprint: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Currently valid subkey fingerprints are:" -msgstr "" +msgstr "最近有效的subkey fingerprint是:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -540,7 +557,7 @@ msgstr "1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2" msgid "" "Notice that there is a warning because you haven't assigned a trust index to" " this person." -msgstr "" +msgstr "注意这里包含警告,因为你还没有给这个人分配一个可信的索引。"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -559,7 +576,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Mac OS X and Linux" -msgstr "" +msgstr "### Mac OS X 和 Linux"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)