commit 5c5b4887b4c94a7715440d84a9495e0ca55c9f11 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Feb 9 13:18:25 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual_completed --- es/es.po | 95 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 48 insertions(+), 47 deletions(-)
diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 79cafbf..e429f2f 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -462,9 +462,9 @@ msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " "message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." msgstr "" -"Para obtener enlaces para descargar Tor en chino para Linux, envíe un " -"mensaje a gettor@torproject.org con las palabras "linux zh" (sin las " -"comillas) en él." +"Para obtener enlaces para descargar Tor en chino para Linux envía un mensaje" +" a gettor@torproject.org con las palabras "linux zh" (sin las comillas) en" +" él."
#: downloading.page:84 msgid "Satori" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Instala Satori desde la Chrome App Store."
#: downloading.page:100 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu." -msgstr "Seleccione Satori desde su menú Aplicaciones del navegador." +msgstr "Selecciona Satori desde tu menú Aplicaciones del navegador."
#: downloading.page:105 msgid "" @@ -499,19 +499,19 @@ msgid "" "after the name of the program — each one represents a different source from " "which to get the software. Your download will then begin." msgstr "" -"Cuando Satori se abra, pulse selección de idioma. Se abrirá un menú listando" -" las descargas disponibles para ese idioma. Busque la entrada para Tor (Tor " -"Browser) bajo el nombre de su sistema operativo. Seleccione "A" o "B" " +"Cuando Satori se abra, pulsa selección de idioma. Se abrirá un menú listando" +" las descargas disponibles para ese idioma. Busca la entrada para Tor (Tor " +"Browser) bajo el nombre de tu sistema operativo. Selecciona "A" o "B" " "tras el nombre del programa — cada una representa una fuente distinta desde " -"la que obtener el software. Entonces comenzará su descarga." +"la que obtener el software. Entonces comenzará tu descarga."
#: downloading.page:115 msgid "" "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in " "Satori’s menu and click “Select Files”." msgstr "" -"Espere a que finalice su descarga, luego busque la sección "Generar Hash" " -"en el menú de Satori, y pulse "Seleccionar ficheros"." +"Espera a que finalice tu descarga, luego busca la sección "Generar Hash" " +"en el menú de Satori, y pulsa "Seleccionar ficheros"."
#: downloading.page:121 msgid "" @@ -523,13 +523,14 @@ msgid "" "Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again," " or from a different source." msgstr "" -"Seleccione el archivo del Navegador Tor descargado. Satori mostrará la suma " -"de verificación (checksum) del fichero, que debe comparar con la suma de " -"verificación del software original: puede encontrarla haciendo clic en " -""checksum" tras el enlace sobre el que hizo clic para iniciar la descarga." -" Si las sumas de verificación coinciden, su descarga ha tenido éxito, y " -"puede <link xref="first-time">comenzar a usar Tor</link>. Si no coinciden," -" puede que precise descargarlo de nuevo, o desde una fuente diferente." +"Selecciona el archivo del Navegador Tor descargado. Satori mostrará la suma " +"de verificación (checksum) del fichero, que debes comparar con la suma de " +"verificación del software original: puedes encontrarla haciendo clic en " +""checksum" tras el enlace sobre el que hiciste clic para iniciar la " +"descarga. Si las sumas de verificación coinciden, tu descarga ha sido " +"exitosa, y puedes <link xref="first-time">comenzar a usar Tor</link>. Si " +"no coinciden, puede que precises descargarlo de nuevo, o desde una fuente " +"diferente."
#: first-time.page:7 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" @@ -545,9 +546,9 @@ msgid "" "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " "network, or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Cuando ejecute Tor por primera vez, verá la ventana de Configuración de la " -"Red Tor. Esta le ofrece la opción de conectar directamente a la red Tor, o " -"de configurar el Navegador Tor para su conexión." +"Cuando ejecutes Tor por primera vez verás la ventana de Configuración de la " +"Red Tor. Esta te ofrece la opción de conectar directamente a la red Tor, o " +"de configurar el Navegador Tor para tu conexión."
#: first-time.page:19 msgid "Connect" @@ -575,13 +576,13 @@ msgid "" "<link xref="troubleshooting">Troubleshooting</link> page for help solving " "the problem." msgstr "" -"En la mayoría de los casos, escoger "Conectar" le permitirá conectar a la " -"red Tor sin ninguna configuración adicional. Una vez haga clic, aparecerá " -"una barra de estado mostrando el progreso de la conexión de Tor. Si tiene " -"una conexión relativamente rápida, pero la barra parece haberse quedado fija" -" en un determinado punto, vea la página <link " -"xref="troubleshooting">Solución de problemas</link> en busca de ayuda para" -" solucionar el problema." +"En la mayoría de los casos escoger "Conectar" te permitirá conectar a la " +"red Tor sin ninguna configuración adicional. Una vez hagas clic aparecerá " +"una barra de estado mostrando el progreso de la conexión de Tor. Si tienes " +"una conexión relativamente rápida pero la barra parece haberse quedado fija " +"en un determinado punto, lee la página <link " +"xref="troubleshooting">Solución de problemas</link> para obtener ayuda " +"para solucionar el problema."
#: first-time.page:33 msgid "Configure" @@ -593,8 +594,8 @@ msgid "" "select this option. Tor Browser will take you through a series of " "configuration options." msgstr "" -"Si sabe que su conexión está censurada, o usa un proxy, debe seleccionar " -"esta opción. Tor le llevará a través de una serie de opciones de " +"Si sabes que tu conexión está censurada o usas un proxy, debes seleccionar " +"esta opción. Tor te llevará a través de una serie de opciones de " "configuración."
#: first-time.page:44 @@ -755,8 +756,7 @@ msgstr "" #: managing-identities.page:6 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" msgstr "" -"Sepa cómo controlar la información identificadora de la persona en el " -"Navegador Tor." +"Aprende a controlar la información para identificarte en el Navegador Tor."
#: managing-identities.page:10 msgid "Managing identities" @@ -840,8 +840,8 @@ msgid "" "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " "current tab in the onion menu." msgstr "" -"Puede ver un diagrama del circuito que el Navegador Tor está usando para la " -"pestaña actual en el menú de la cebolla." +"Puedes ver un diagrama del circuito que el Navegador Tor está usando para la" +" pestaña actual en el menú de la cebolla."
#: managing-identities.page:55 msgid "Logging in over Tor" @@ -947,10 +947,10 @@ msgid "" "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" "Esta opción es útil si quieres evitar que la actividad posterior de tu " -"navegador sea asociada a lo que estaba haciendo antes. Seleccionarla cerrará" -" todas tus pestañas y ventanas abiertas, borrará toda la información privada" -" como cookies e historial de navegación, y usará nuevos circuitos de Tor " -"para todas las conexiones. Tor te advertirá de que se detendrán toda la " +"navegador sea asociada a lo que estabas haciendo antes. Seleccionarla " +"cerrará todas tus pestañas y ventanas abiertas, borrará toda la información " +"privada como cookies e historial de navegación, y usará nuevos circuitos de " +"Tor para todas las conexiones. Tor te advertirá de que se detendrán toda la " "actividad y descargas, así que ten esto en cuenta antes de pulsar "Nueva " "identidad"."
@@ -1008,8 +1008,9 @@ msgid "" "An onion services’s location and IP address are hidden, making it difficult " "for adversaries to censor it or identify its operators." msgstr "" -"La ubicación y direcciones IP de un servicio onion están ocultas, poniéndole" -" difícil a los adversarios censurarlo o identificar a sus operadores." +"La ubicación y direcciones IP de un servicio onion están ocultas, " +"dificultando que los adversarios puedan censurarlo o identificar a sus " +"operadores."
#: onionsites.page:29 msgid "" @@ -1307,7 +1308,7 @@ msgstr "Datos potencialmente visibles"
#: secure-connections.page:70 msgid "The site being visited." -msgstr "El sitio que se está visitando." +msgstr "El sitio que estás visitando."
#: secure-connections.page:81 msgid "Username and password used for authentication." @@ -1608,8 +1609,8 @@ msgid "" "Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if " "Tor Browser is running, restart your computer." msgstr "" -"Asegúrese de que no hay otro Navegador Tor ya en marcha. Si no está seguro, " -"reinicie su computadora." +"Asegúrate de que no hay otro Navegador Tor ya en marcha. Si no estás seguro," +" reinicia tu computadora."
#: troubleshooting.page:41 msgid "" @@ -1617,9 +1618,9 @@ msgid "" "Tor from running. You may need to consult the documentation for your " "antivirus software if you do not know how to do this." msgstr "" -"Asegúrese de que cualquier programa antivirus que tenga instalado no está " -"evitando que Tor se ejecute. Puede que necesite consultar la documentación " -"de su software antivirus si no sabe cómo hacer esto." +"Asegúrate de que cualquier programa antivirus que tengas instalado no está " +"impidiendo que Tor se ejecute. Puede que necesites consultar la " +"documentación de tu software antivirus si no sabes cómo hacer esto."
#: troubleshooting.page:49 msgid "Temporarily disable your firewall." @@ -1660,9 +1661,9 @@ msgid "" "listed there." msgstr "" "El Navegador Tor está bajo desarrollo constante, y algunos problemas son " -"conocidos pero aún no están reparados. Por favor, revise la página de <link " +"conocidos pero aún no están reparados. Por favor, revisa la página de <link " "xref="known-issues">Problemas conocidos</link> para ver si el problema que" -" está experimentando ya está listado allí." +" estás experimentando ya está listado allí."
#: uninstalling.page:6 msgid "How to remove Tor Browser from your system"