commit b00ffb586229c3a35beb899389925ff5375f0983 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Nov 27 07:23:16 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ro.po | 136 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 108 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index dffc74b68..e43e254a5 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -7410,7 +7410,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### ExoneraTor" -msgstr "" +msgstr "### ExoneraTor"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7421,16 +7421,21 @@ msgid "" "running on a given IP address on a given date. This service is often useful" " when dealing with law enforcement." msgstr "" +"Serviciul ExoneraTor menține o bază de date cu [releul] (#relay) [adresele " +"IP] (#ip-address) care au făcut parte din rețeaua Tor. Răspunde la " +"întrebarea dacă există un releu [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor) care " +"rulează pe o adresă IP furnizată la o dată. Acest serviciu este adesea util " +"atunci când se ocupă cu aplicarea legii."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## F" -msgstr "" +msgstr "## F"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Firefox" -msgstr "" +msgstr "### Firefox"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7439,6 +7444,8 @@ msgid "" "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " "Corporation." msgstr "" +"Mozilla Firefox este un [browser web] (#web-browser) gratuit și open-source" +" dezvoltat de Fundația Mozilla și filiala sa, Mozilla Corporation."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7446,6 +7453,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " "(Extended Support Release)." msgstr "" +"[Tor Browser] (# tor-browser) este construit dintr-o versiune modificată a " +"Firefox ESR (Extended Support Release)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7454,11 +7463,14 @@ msgid "" "](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for " "Android." msgstr "" +"Firefox este disponibil pentru [sistemele de operare] (#operating-system-os)" +" Windows, macOS și Linux, cu versiunea sa mobilă (Fennec) disponibilă pentru" +" Android."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### firewall" -msgstr "" +msgstr "### firewall"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7472,11 +7484,20 @@ msgid "" "network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can " "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this." msgstr "" +"Un firewall este un sistem de securitate a rețelei care monitorizează și " +"controlează rețeaua de intrare și de ieșire [trafic] (#traffic). Acest " +"filtru de trafic se bazează pe reguli prestabilite. Un firewall stabilește " +"de obicei o barieră între o rețea internă sigură și de încredere și o altă " +"rețea exterioară, dar poate fi folosit și ca filtru de conținut în sensul " +"[cenzurii] (#network-censorship). Uneori, oamenii au probleme cu conectarea " +"la [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor), deoarece firewall-ul blochează " +"conexiunile Tor. Puteți reconfigura sau dezactiva firewallul și reporniți " +"Tor pentru a testa acest lucru."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Flash Player" -msgstr "" +msgstr "### Flash Player"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7487,11 +7508,17 @@ msgid "" "services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " "in the Tor Browser." msgstr "" +"Flash Player este un [plugin pentru browser] (#add-on-extension-or-plugin) " +"pentru [aplicațiile] (#app) Internet pentru a reda conținut audio și video. " +"Niciodată nu ar trebui să activați Flash-ul pentru a rula în [Tor Browser] " +"(#tor-browser), deoarece este nesigur. Multe servicii care folosesc Flash " +"oferă, de asemenea, o alternativă HTML5, care ar trebui să funcționeze în " +"Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### fte" -msgstr "" +msgstr "### fte"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7499,16 +7526,18 @@ msgid "" "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" " [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." msgstr "" +"FTE (format-transforming encryption) este un transport conectabil care " +"deghizează [traficul Tor] (#traffic) ca trafic web obișnuit (HTTP)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## G" -msgstr "" +msgstr "## G"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### GetTor" -msgstr "" +msgstr "### GetTor"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7517,11 +7546,14 @@ msgid "" "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" +"Este un serviciu care răspunde automat la mesaje (e-mail, XMPP, Twitter) cu " +"link-uri la cea mai recentă versiune a [Tor Browser] (#tor-browser), găzduit" +" într-o varietate de locații, cum ar fi Dropbox, Google Drive și GitHub."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### GSoC" -msgstr "" +msgstr "### GSoC"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7529,11 +7561,13 @@ msgid "" "The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" " program for university students." msgstr "" +"Proiectul Tor participă la Google Summer of Code, care este un program de " +"vară pentru studenți."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" -msgstr "" +msgstr "### gardian"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7542,16 +7576,19 @@ msgid "" "[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the " "guard." msgstr "" +"Primul [releu] (#relay) din [circuitul Tor] (#circuit), cu excepția cazului " +"în care se utilizează un [pod] (#bridge). Când utilizați un pod, podul ia " +"locul gardianului."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## H" -msgstr "" +msgstr "## H"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### hash" -msgstr "" +msgstr "### hash"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7561,11 +7598,16 @@ msgid "" " which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " "to invert. Hash values serve to verify the integrity of data." msgstr "" +"O valoare hash criptografică este rezultatul unui algoritm matematic care " +"mapează datele pe un șir de biți de o dimensiune fixă. Este conceput ca o " +"funcție unidirecțională, ceea ce înseamnă că valoarea este ușor de calculat " +"într-o direcție, dar imposibil de inversat. Valorile Hash servesc la " +"verificarea integrității datelor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### hidden services" -msgstr "" +msgstr "### servicii ascunse"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7573,11 +7615,14 @@ msgid "" "Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in " "use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication." msgstr "" +"Fostul nume pentru „[servicii onion] (#onion-services)”, uneori încă " +"utilizat în documentația sau comunicarea [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-" +"tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### hop" -msgstr "" +msgstr "### salt"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7586,11 +7631,14 @@ msgid "" "[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a " "[circuit](#circuit)." msgstr "" +"În termeni [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor), un „salt” se referă la " +"[traficul] (#traffic) care se deplasează între [releele] (#relay) dintr-un " +"[circuit] (#circuit)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### HTTP" -msgstr "" +msgstr "### HTTP"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7600,11 +7648,15 @@ msgid "" "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " "communication." msgstr "" +"[Protocolul de transfer hipertext (HTTP)] (#http) este un canal utilizat " +"pentru a trimite fișiere și date între dispozitivele dintr-o rețea. Utilizat" +" inițial pentru a transfera doar pagini web, acum este bazat pe livrarea mai" +" multor forme de date și comunicare."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### HTTPS" -msgstr "" +msgstr "### HTTPS"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7613,11 +7665,14 @@ msgid "" "of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " "network." msgstr "" +"Hypertext Transfer Protocol Secure este versiunea [criptată] (#encryption) a" +" canalului HTTP utilizat pentru a transfera fișiere și date între " +"dispozitivele dintr-o rețea."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### HTTPS Everywhere" -msgstr "" +msgstr "### HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7626,21 +7681,24 @@ msgid "" "](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on " "websites that have set up HTTPS but have not made it the default." msgstr "" +"HTTPS Everywhere este o [extensie] (#add-on-extension-or-plugin) [Firefox] " +"(#firefox), Chrome și Opera care face ca [HTTPS] (#https) să fie implicit pe" +" site-urile web care au configurat HTTPS dar nu l-au făcut implicit."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)." -msgstr "" +msgstr "HTTPS Everywhere este instalat în [Tor Browser](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## I" -msgstr "" +msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "" +msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7649,11 +7707,15 @@ msgid "" " for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-" "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." msgstr "" +"Un furnizor de servicii Internet (ISP) este o organizație care oferă " +"servicii pentru accesarea și utilizarea Internetului. Când utilizați [Tor " +"Browser] (#tor-browser), ISP-ul dvs. nu poate vedea ce site-uri web " +"vizitați."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### IP address" -msgstr "" +msgstr "### adresa IP"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7663,6 +7725,10 @@ msgid "" " participating in a computer network that uses the Internet Protocol for " "communication." msgstr "" +"O adresă de protocol Internet (adresa IP) este o etichetă numerică (sau " +"alfa-numerică în cazul IPv6) atribuită fiecărui dispozitiv (de exemplu, " +"computer, imprimantă) care participă la o rețea de calculatoare care " +"folosește protocolul Internet pentru comunicare."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7670,6 +7736,8 @@ msgid "" "The IP address is the location address of the device, similar to the " "addresses of physical locations." msgstr "" +"Adresa IP este adresa de locație a dispozitivului, similară adreselor " +"locațiilor fizice."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7677,16 +7745,18 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." msgstr "" +"[Tor Browser] (#tor-browser) vă ascunde locația făcând să pară că [traficul " +"dvs.](#traffic) provine de la o adresă IP care nu vă este proprie."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## J" -msgstr "" +msgstr "## J"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### JavaScript" -msgstr "" +msgstr "### JavaScript"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7696,6 +7766,11 @@ msgid "" "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " "[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization." msgstr "" +"JavaScript este un limbaj de programare pe care site-urile web îl utilizează" +" pentru a oferi elemente interactive, cum ar fi video, animație, audio și " +"timeline de stare. Din păcate, JavaScript poate activa, de asemenea, atacuri" +" la securitatea [browserului web] (#web-browser), ceea ce ar putea duce la " +"deanonimizare."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7704,21 +7779,24 @@ msgid "" "Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different " "websites." msgstr "" +"[Extensia] (#add-on-extension-or-plugin) [NoScript] (#noscript) din [Tor " +"Browser] (#tor-browser) poate fi utilizată pentru a gestiona JavaScript pe " +"diferite site-uri web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## K" -msgstr "" +msgstr "## K"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## L" -msgstr "" +msgstr "## L"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### little-t tor" -msgstr "" +msgstr "### little-t tor"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7726,16 +7804,18 @@ msgid "" ""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " "opposed to Tor Browser or Tor Project." msgstr "" +""little-t tor" este o modalitate de a ne referi la demonul de rețea, spre " +"deosebire de Tor Browser sau Tor Project."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## M" -msgstr "" +msgstr "## M"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### meek" -msgstr "" +msgstr "### meek"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)