commit 105ed7e05ea3db8e24a4fa1074b82749a35ac619 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Apr 29 07:47:40 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+da.po | 8 ++++---- contents+he.po | 12 +++++++++++- 2 files changed, 15 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po index b9bcdfdab3..930efd079c 100644 --- a/contents+da.po +++ b/contents+da.po @@ -1,10 +1,10 @@ # # Translators: -# Emma Peel, 2019 # erinm, 2019 # Gus, 2021 # scootergrisen, 2021 # Mike Andersen, 2021 +# Emma Peel, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-02 09:17+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Mike Andersen, 2021\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/da/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -227,8 +227,8 @@ msgid "" "](/managing-identities/#new-identity) is requested)." msgstr "" "Tor Browser husker som standard ikke nogen browserhistorik. Cookies er kun " -"gyldige én session (indtil Tor Browser afsluttes eller der anmodes om en <a " -"href="/managing-identities/#new-identity">Ny identitet</a>)." +"gyldige én session (indtil Tor Browser afsluttes eller der anmodes om en [Ny" +" identitet](/managing-identities/#new-identity))."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 7859b88320..6749fb784c 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -700,6 +700,8 @@ msgid "" "connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the " "checkbox." msgstr "" +"אם ידוע לך שהתקשורת מצונזרת, או שניסית ונכשלת להתקשר לרשת Tor ואין שום פתרון" +" אחר לא עבד, יש לסמן את הצ'קבוקס."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -707,6 +709,7 @@ msgid "" "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure" " a pluggable transport." msgstr "" +"הדבר יציג את הפרק [Circumvention](../circumvention) כדי לקנפג תוסף תעבורה."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -725,6 +728,9 @@ msgid "" "checkbox because the same settings will be used for other browsers on your " "system." msgstr "" +"הצ'קבוקס השני שואל אם התקשורת שלך משתמשת בפרוקסי. במרבית המקרים, הדבר אינו " +"נחוץ. בדרך כלל תדעו אם צריך לסמן את הצ'קבוקס הזה כיון שאותן ההגדרות ישומשו " +"גם לדפדפנים אחרים במערכת שלך."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -734,7 +740,7 @@ msgstr "במידה ואפשר, כדאי לבקש הסבר ממנהל הרשת ש #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”." -msgstr "" +msgstr "אם המערכת אינה משתמשת בפרוקסי, הקליקו “Connect”."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) @@ -752,6 +758,8 @@ msgid "" "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " "Service Provider or by a government." msgstr "" +"גישה ישירה לרשת Tor לעתים יכולה להחסם על ידי ספק האינטרנט שלך או על ידי " +"הממשלה."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -759,6 +767,8 @@ msgid "" "Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " "blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" +"דפדפן Tor כולל כמה כלי עקיפה כדי להתחמק מהחסימות האלה. כלים אלו נקראים " +"“pluggable transports”."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)