commit 637eb2d46d492c7c366b2be4e06d3d5793e6f21c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Dec 5 03:17:46 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pt-PT.po | 23 +++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 21 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index 1196bef2e9..7438d8586d 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -1075,6 +1075,11 @@ msgid "" "services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy " "preserving data collection." msgstr "" +"[Tor Metrics] (https://metrics.torproject.org/) ([.onion] " +"(http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) arquiva dados históricos sobre o " +"ecossistema Tor, recolhe dados da rede pública Tor e serviços relacionados e" +" auxilia no desenvolvimento de novas abordagens para a recolha segura de " +"dados, que preserva a privacidade."
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/ #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term) @@ -1202,6 +1207,9 @@ msgid "" "("≡")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating " "to "Add-ons"." msgstr "" +"O [Tor Browser](../tor-browser) inclui um [add-on](../add-on-extension-or-" +"plugin) chamado NoScript, acedido através do menu "hambúrguer" no canto " +"superior do ecrã, e daí navegando para "Complementos"."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition) @@ -1282,6 +1290,8 @@ msgid "" "A standardized Internet domain name used by onion services that end in " ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)." msgstr "" +"Um nome padronizado de domínio de Internet que termina em .onion e foi " +"desenvolvido para ser [auto-autenticável](../self-autenticável)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation) @@ -1289,6 +1299,8 @@ msgid "" "Can be partially or totally translated, i.e. for Spanish 'dirección cebolla'" " or 'dirección onion'." msgstr "" +"Pode ser traduzido parcial ou totalmente, ou seja, para espanhol 'cebola de " +"direção' ou 'cebola onion'."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term) @@ -1378,6 +1390,9 @@ msgid "" "protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and " "[bridges](../bridge)." msgstr "" +"[Onionoo] (https://metrics.torproject.org/onionoo.html) é um protocolo " +"baseado na web para aprender sobre [retransmissores Tor ] (../ " +"retransmissor) e [pontes] (../ ponte) que estejam em execução."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) @@ -2016,6 +2031,10 @@ msgid "" "/hamburger-menu), then click on "Preferences", and finally on "Tor" in " "the side bar." msgstr "" +"Se não vir esta opção e tiver o [Tor Browser] (../ tor-browser) aberto, pode" +" navegar até ao [menu de hambúrguer ("≡")] (../ glossário / menu " +"hambúrguer), a seguir, clique em "Preferências" e, por fim, em "Tor" na " +"barra lateral."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) @@ -2310,12 +2329,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title) msgid "Am I totally anonymous if I use Tor?" -msgstr "" +msgstr "Eu estou totalmente anónimo se utilizar o Tor?"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "Generally it is impossible to have perfect anonymity, even with Tor." -msgstr "" +msgstr "Geralmente é impossível ter um anonimato perfeito, mesmo com o Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)