commit c374b454d4f91858b4b78f69cdccaaf5207c6b47 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Apr 8 20:53:35 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fr.po | 70 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 51 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index b162d38f7d..82f6889163 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -375,8 +375,8 @@ msgid "" "hard time determining whether or not those requests are coming from humans " "or bots." msgstr "" -"Les utilisateurs de [Tor](../tor-tor-tor-network-core-tor) se voient souvent" -" servir des captchas, car les [relais](../relay) Tor sont la source de " +"Les utilisateurs de [Tor](../tor-tor-network-core-tor) se voient souvent " +"servir des captchas, car les [relais](../relay) Tor sont la source de " "tellement de requêtes que les sites Web ont parfois de la difficulté à " "déterminer si ces requêtes proviennent d’êtres humains ou de robots."
@@ -419,7 +419,7 @@ msgid "" "services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view " "your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" -"Un chemin au travers du réseau [Tor](..tor-tor-network/-core-tor), construit" +"Un chemin au travers du réseau [Tor](../tor-tor-network-core-tor), construit" " par des [clients](../client) et composé de nœuds sélectionnés au hasard. Le" " circuit commence soit par un [pont](../bridge) soit par un " "[garde](../guard). La plupart des circuits comprennent trois nœuds : un " @@ -598,9 +598,9 @@ msgid "" msgstr "" "Processus qui consiste à prendre un élément de données et à le brouiller en " "un code secret qui ne peut être lu que par le destinataire prévu. [Tor" -"](../-tor-tor-network/-core-tor) utilise trois couches de chiffrement dans " -"le [circuit](../circuit) Tor ; chaque [relais](../relais) déchiffre une " -"couche avant de passer la requête au relais suivant." +"](../tor-tor-network-core-tor) utilise trois couches de chiffrement dans le " +"[circuit](../circuit) Tor ; chaque [relais](../relais) déchiffre une couche " +"avant de passer la requête au relais suivant."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/ #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term) @@ -648,6 +648,11 @@ msgid "" "relay running on a given IP address on a given date. This service is often " "useful when dealing with law enforcement." msgstr "" +"Le service ExoneraTor maintient une base de données des [adresses " +"IP](../adresse IP) de [relais](../relais) qui ont fait partie du réseau Tor." +" Il permet de savoir si un relais [Tor](../tor-tor-network-core-tor) " +"fonctionnait pour une adresse IP donnée à une date donnée. Ce service est " +"souvent utile dans les rapports avec les organismes d’application de la loi."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term) @@ -688,7 +693,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/ #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term) msgid "firewall" -msgstr "" +msgstr "pare-feu"
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/ #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition) @@ -702,6 +707,16 @@ msgid "" "network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can " "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this." msgstr "" +"Un pare-feu est un système de sécurité des réseaux qui surveille et contrôle" +" le [trafic](../trafic) entrant et sortant du réseau. Ce filtre du trafic " +"s’appuie sur des règles prédéterminées. Un pare-feu établit généralement une" +" barrière entre un réseau interne de confiance sécurisé et un autre réseau " +"externe. Mais il peut aussi être utilisé comme filtre de contenu, " +"c’est-à-dire pour [censurer](../censure-du-réseau). Les utilisateurs " +"éprouvent parfois des difficultés à se connecter à [Tor](../tor-tor-network-" +"core-tor), car leur pare-feu bloque les connexions vers et de Tor. Pour le " +"tester, vous pouvez reconfigurer ou désactiver votre pare-feu et redémarrer " +"Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/ #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term) @@ -717,11 +732,17 @@ msgid "" " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should " "work in the Tor Browser." msgstr "" +"Le lecteur Flash est un [greffon pour navigateur](../add-on-extension-or-" +"plugin), afin que vous puissiez lire du contenu multimédia avec les " +"[applications](../app) Internet. Vous ne devriez jamais permettre à Flash de" +" fonctionner dans le [Navigateur Tor](../tor-browser), car cela est " +"dangereux. De nombreux services qui utilisent Flash offrent aussi une " +"approche HTML5 qui devrait fonctionner dans le Navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/ #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term) msgid "fte" -msgstr "" +msgstr "fte"
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/ #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition) @@ -747,7 +768,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/ #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term) msgid "GSoC" -msgstr "" +msgstr "GSoC"
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/ #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition) @@ -761,7 +782,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/ #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term) msgid "GSoD" -msgstr "" +msgstr "GSoD"
#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/ #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition) @@ -769,11 +790,13 @@ msgid "" "The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " "program for technical writers." msgstr "" +"Le Projet Tor participe au « Google Season of Docs », qui est un programme " +"pour les rédacteurs technique."
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/ #: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.term) msgid "guard" -msgstr "" +msgstr "garde"
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/ #: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition) @@ -809,7 +832,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/ #: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.term) msgid "hidden services" -msgstr "" +msgstr "services cachés"
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/ #: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition) @@ -824,7 +847,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/hop/ #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term) msgid "hop" -msgstr "" +msgstr "saut"
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/ #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition) @@ -892,7 +915,7 @@ msgstr "HTTPS partout est installé dans le [Navigateur Tor](../tor-browser)." #: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/ #: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term) msgid "internet service provider (ISP)" -msgstr "" +msgstr "fournisseur d’accès à Internet (FAI)"
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/ #: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition) @@ -977,7 +1000,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/ #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term) msgid "little-t tor" -msgstr "" +msgstr "little-t tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/ #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition) @@ -985,8 +1008,8 @@ msgid "" ""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " "opposed to Tor Browser or Tor Project." msgstr "" -"« little-t tor » est une façon de référer à tor, le démon réseau, par " -"opposition au Navigateur Tor ou au Project Tor." +"« little-t tor » (tor avec un petit t) est une façon de faire référence à " +"tor, le démon réseau, par opposition au Navigateur Tor ou au Project Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.term) @@ -1000,16 +1023,20 @@ msgid "" "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-" "core-tor)." msgstr "" +"Tous ces [transports enfichables](../plugable-transports) donnent " +"l’impression que vous parcourez l’un des grands sites Web au lieu d’utiliser" +" [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition) msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr "" +"Meek-azure donne l’impression que vous utilisez un site Web de Microsoft."
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/ #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term) msgid "middle relay" -msgstr "" +msgstr "relais intermédiaire"
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/ #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition) @@ -1025,7 +1052,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/ #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term) msgid "network censorship" -msgstr "" +msgstr "censure du réseau"
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/ #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition) @@ -1037,6 +1064,11 @@ msgid "" "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and " "[GetTor](../gettor)." msgstr "" +"Parfois, l’accès direct au [réseau Tor](../tor-tor-network-core-tor) est " +"bloqué par votre [fournisseur d’accès à Internet (FAI)](../internet-service-" +"provider-isp) ou par un gouvernement. Pour contourner ces blocages, le " +"Navigateur Tor comprend des outils, dont des [ponts](../bridge), des " +"[transports enfichables](../plugable-transports) et [GetTor](../gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)