commit a8168e073a5331563505088836c01a20d4dd92de Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Oct 19 18:49:24 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-openpgp-applet... --- fi/openpgp-applet.pot | 85 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 43 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/fi/openpgp-applet.pot b/fi/openpgp-applet.pot index ea8afe480..08f5da1eb 100644 --- a/fi/openpgp-applet.pot +++ b/fi/openpgp-applet.pot @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the OpenPGP_Applet package. # # Translators: +# Jiri Grönroos jiri.gronroos@iki.fi, 2019 # Propa G, 2016 # Thomas lab777ee@hotmail.com, 2016 msgid "" @@ -10,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:27+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-19 18:31+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos jiri.gronroos@iki.fi\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fi/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,159 +22,159 @@ msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:160 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" -msgstr "Olet poistumassa OpenPGP sovelmasta. Oletko varma?" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:172 msgid "OpenPGP encryption applet" -msgstr "OpenPGP-salakirjoitussovelma" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:175 msgid "Exit" -msgstr "Lopeta" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:177 msgid "About" -msgstr "Tietoa" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:232 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" -msgstr "Salakirjoita leikepöytä _Salasanalla" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:235 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" -msgstr "Allekirjoita/salakirjoita leikepöytä julkisilla _avaimilla" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:240 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" -msgstr "_Pura/todenna leikepöydän salaus" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:244 msgid "_Manage Keys" -msgstr "_Hallitse avaimia" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:248 msgid "_Open Text Editor" -msgstr "_Avaa tekstinmuokkain" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:292 msgid "The clipboard does not contain valid input data." -msgstr "Leikepöytä ei sisällä kelvollista syötetietoa." +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:337 bin/openpgp-applet:339 bin/openpgp-applet:341 msgid "Unknown Trust" -msgstr "Tuntematon luotettavuus." +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:343 msgid "Marginal Trust" -msgstr "Marginaalinen luottamus" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:345 msgid "Full Trust" -msgstr "Täysi luotettavuus." +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:347 msgid "Ultimate Trust" -msgstr "Rajoittamaton luottamus" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:400 msgid "Name" -msgstr "Nimi" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:401 msgid "Key ID" -msgstr "Avaintunniste" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:402 msgid "Status" -msgstr "Tila" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:433 msgid "Fingerprint:" -msgstr "Sormenjälki:" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:436 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" -msgstr[0] "Käyttäjätunnisteet:" -msgstr[1] "Käyttäjätunnisteet:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] ""
#: bin/openpgp-applet:465 msgid "None (Don't sign)" -msgstr "Ei mitään (älä allekirjoita)" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:528 msgid "Select recipients:" -msgstr "Valitse vastaanottajat:" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:536 msgid "Hide recipients" -msgstr "Piilota vastaanottajat" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:539 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." -msgstr "Piilota salakirjoitetun viestin kaikkien vastaanottajien käyttäjätunnisteet. Muuten kaikki, jotka näkevät salakirjoitetun viestin, voivat nähdä ketkä ovat vastaanottajat." +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:545 msgid "Sign message as:" -msgstr "Allekirjoita viesti nimellä:" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:549 msgid "Choose keys" -msgstr "Valitse avaimet" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:589 msgid "Do you trust these keys?" -msgstr "Luotatko näihin avaimiin?" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:592 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" -msgstr[0] "Seuraava valittu avain ei ole kokonaan luotettu:" -msgstr[1] "Seuraavat valitut avaimet eivät ole kokonaan luotettuja:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] ""
#: bin/openpgp-applet:610 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" -msgstr[0] "Luotatko tähän aivaimeen tarpeeksi käyttääksesi sitä joka tapauksessa?" -msgstr[1] "Luotatko näihin avaimiin tarpeeksi käyttääksesi niitä joka tapauksessa?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] ""
#: bin/openpgp-applet:623 msgid "No keys selected" -msgstr "Ei valittuja avaimia" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:625 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." -msgstr "Sinun on valittava yksityinen avain viestin allekirjoitukseen, tai jonkun julkisista avaimista viestin salakirjoittamiseen, tai molemmat." +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:653 msgid "No keys available" -msgstr "Avaimia ei saatavilla" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:655 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." -msgstr "Tarvitset yksityisen avaimen viestin allekirjoitukseen tai julkisen avaimen viestin salakirjoittamiseen." +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:783 msgid "GnuPG error" -msgstr "GnuPG-virhe" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:804 msgid "Therefore the operation cannot be performed." -msgstr "Tämän vuoksi tehtävää ei voida suorittaa." +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:854 msgid "GnuPG results" -msgstr "GnuPG-tulokset" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:860 msgid "Output of GnuPG:" -msgstr "GnuPG-tuloste:" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:885 msgid "Other messages provided by GnuPG:" -msgstr "Muut GnuPG-viestit:" +msgstr ""