commit ac0ba757d7b9569cb51b1070e51d13576c1d8dca Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Feb 18 13:20:17 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+sv-SE.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 32 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/contents+sv-SE.po b/contents+sv-SE.po index 4e5052a222..38a696fbfc 100644 --- a/contents+sv-SE.po +++ b/contents+sv-SE.po @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "About Tor Browser" -msgstr "Om Tor-webbläsare" +msgstr "Om Tor Browser"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Hämtar" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Running Tor Browser for the first time" -msgstr "Att använda Tor för första gången" +msgstr "Använda Tor Browser för första gången"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "" #: (content/about/contents+en.lrtopic.description) msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" msgstr "" -"Ta reda på vad Tor-webbläsaren kan göra för att skydda din integritet och " +"Lär dig vad Tor Browser kan göra för att skydda din integritet och " "anonymitet"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -176,8 +176,8 @@ msgid "" "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " "Using the Tor network has two main properties:" msgstr "" -"Tor webbläsare använder Tor nätverket för att skydda din integritet och din " -"anonymitet. Tor nätverk har två huvudsakliga egenskaper:" +"Tor Browser använder Tor-nätverket för att skydda din integritet och " +"anonymitet. Använda Tor-nätverket har två huvudegenskaper:"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description) msgid "How to download Tor Browser" -msgstr "Hur du laddar ner Tor" +msgstr "Hur du hämtar Tor Browser"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -1251,6 +1251,11 @@ msgid "" "website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " "and a padlock." msgstr "" +"När du öppnar en webbplats som använder en onion-tjänst, visar Tor Browser " +"en ikon i webbadressfältet av en liten grön lök som visar tillståndet för " +"din anslutning: säker och använder en onion-tjänst. Och om du får tillgång " +"till en webbplats med https och onion-tjänst, kommer det att visas en ikon " +"av en grön lök och ett hänglås."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1265,8 +1270,8 @@ msgid "" "Browser from being able to reach the site." msgstr "" "Om du inte kan nå den onion-tjänst du behöver, se till att du har angett " -"onion-adressen korrekt: även ett litet misstag hindrar Tor-webbläsaren från " -"att kunna nå webbplatsen." +"onion-adressen korrekt: även ett litet misstag hindrar Tor Browser från att " +"kunna nå webbplatsen."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1468,7 +1473,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.description) msgid "How to update Tor Browser" -msgstr "Hur du uppdaterar Tor Webläsare" +msgstr "Hur du uppdaterar Tor Browser"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1568,8 +1573,8 @@ msgid "" " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " "for the first time." msgstr "" -"Du bör kunna börja surfa på webben med Tor Browser snart efter att du kör " -"programmet och klickar på "Anslut"-knappen om du använder den för första " +"Du bör kunna börja surfa på webben med Tor Browser strax efter att ha kört " +"programmet och klicka på knappen "Anslut" om du använder den för första " "gången."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ @@ -1657,7 +1662,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "Hur Tor Browser hanterar add-ons, pluginsoch JavaScript" +msgstr "Hur Tor Browser hanterar tillägg, insticksmoduler och JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1674,13 +1679,12 @@ msgid "" "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." msgstr "" -"Video webbplatser, som Vimeo, använder sig av Flash Player för att kunna " -"spela upp video innehållet. Tyvärr verkar detta programmet utanför Tor " -"webbläsaren och det går inte att få det att lätt uppnå Tor webbläsarens " -"proxy inställningar. Flash player kan därför visa din riktiga position och " -"IP-adress till webbplatsens operatör eller andra observatörer. På grund av " -"detta är Flash avstängt från början i Tor webbläsaren, men det går att slå " -"på den fast det rekomenderas inte." +"Video-webbplatser, som Vimeo utnyttja insticksmodulen Flash Player för att " +"visa videoinnehåll. Tyvärr verkar detta program utanför Tor Browser och kan " +"inte enkelt fås för att lyda Tor Browsers proxyinställningar. Det kan därför" +" avslöja din verkliga plats och IP-adress till webbplatsoperatörerna, eller " +"till en extern observatör. Av denna anledning är Flash inaktiverad som " +"standard i Tor Browser, och det rekommenderas inte att aktivera det."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1689,9 +1693,9 @@ msgid "" "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " "Browser." msgstr "" -"En del video webbplatser (som Youtube) erbjuder andra alternativ för att " +"En del video-webbplatser (som Youtube) erbjuder andra alternativ för att " "kunna spela upp video innehållet som inte använder sig av Flash. Dessa " -"alternativen kan vara kompatibla med Tor webbläsaren." +"alternativen kan vara kompatibla med Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1759,7 +1763,7 @@ msgstr "" " ingår som standard. Installera andra tilläggsprogram för webbläsare kan " "bryta funktionen i Tor Browser eller orsaka allvarligare problem som " "påverkar din integritet och säkerhet. Det är starkt avskräckt att installera" -" ytterligare tillägg, och Tor Project erbjuder inte stöd för dessa " +" ytterligare tillägg, och Tor-projektet erbjuder inte stöd för dessa " "konfigurationer."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ @@ -1770,7 +1774,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Hur du raderar Tor webbläsare från ditt system" +msgstr "Hur tar du bort Tor Browser från ditt system"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -1943,6 +1947,8 @@ msgid "" "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " "ensure that each software build is exactly reproducible." msgstr "" +"* Tor Browser-paketet är daterat 1 januari 2000 00:00: 00 UTC. Detta är för " +"att säkerställa att varje byggd programvara är exakt reproducerbar."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -1959,6 +1965,8 @@ msgid "" "* Tor Browser can also be started from the command line by running the " "following command from inside the Tor Browser directory:" msgstr "" +"* Tor Browser kan också startas från kommandoraden genom att köra följande " +"kommando inifrån Tor Browsers katalog:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2275,7 +2283,7 @@ msgstr ""
#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" -msgstr "" +msgstr "Tor-Projektet | Tor Browser handbok"
#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 msgid "Topics"