commit af39bfb53f90054b5076320192243e77abacf60f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Feb 22 17:17:41 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+fr.po | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 156acfb31..d60869504 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -691,10 +691,10 @@ msgid "" "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " "site; and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" -"les transports doux donnent tous l'impression que vous naviguez sur un site " -"Web majeur au lieu d'utiliser Tor. meek-amazon donne l'impression que vous " -"utilisez Amazon Web Services ; meek-azure donne l'impression que vous " -"utilisez un site Web Microsoft ; et meek-google donne l'impression que vous " +"les transports doux donnent tous l’impression que vous naviguez sur un site " +"Web majeur au lieu d’utiliser Tor. meek-amazon donne l’impression que vous " +"utilisez Amazon Web Services ; meek-azure donne l’impression que vous " +"utilisez un site Web Microsoft ; et meek-google donne l’impression que vous " "utilisez Google search."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ @@ -733,14 +733,14 @@ msgid "" "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." msgstr "" -"Pour utiliser un transport enfichable, cliquez d'abord sur l'icône oignon à " -"gauche de la barre d'URL, ou cliquez sur 'Configurer' au démarrage du " +"Pour utiliser un transport enfichable, cliquez d’abord sur l’icône oignon à " +"gauche de la barre d’URL, ou cliquez sur 'Configurer' au démarrage du " "Navigateur Tor pour la première fois."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "Ensuite, sélectionnez 'Tor Network Settings' dans le menu déroulant." +msgstr "Ensuite, sélectionnez 'Tor Network Settings’ dans le menu déroulant."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -748,7 +748,7 @@ msgid "" "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " "click 'Select a built-in bridge.'" msgstr "" -"Dans la fenêtre qui apparaît, cochez 'Tor est censuré dans mon pays', puis " +"Dans la fenêtre qui apparaît, cochez 'Tor est censuré dans mon pays’, puis " "cliquez sur 'Sélectionner un pont intégré'."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ @@ -836,8 +836,8 @@ msgid "" "'Tor Network Settings'." msgstr "" "Vous pouvez également configurer les transports enfichables pendant que le " -"Navigateur Tor fonctionne en cliquant sur l'icône oignon à gauche de la " -"barre d'adresse, puis en sélectionnant 'Tor Network Settings'." +"Navigateur Tor fonctionne en cliquant sur l’icône oignon à gauche de la " +"barre d’adresse, puis en sélectionnant 'Tor Network Settings’."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -846,7 +846,7 @@ msgid "" "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " "you'd like to use." msgstr "" -"Sélectionnez 'Tor est censuré dans mon pays', puis cliquez sur 'Sélectionner" +"Sélectionnez 'Tor est censuré dans mon pays’, puis cliquez sur 'Sélectionner" " un pont intégré'. Cliquez sur le menu déroulant et sélectionnez le " "transport enfichable que vous souhaitez utiliser."
@@ -2338,7 +2338,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Thanks for your interest in helping the project!" -msgstr "Merci de l'intérêt que vous portez au projet !" +msgstr "Merci de l’intérêt que vous portez au projet !"
#: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:"