commit dbcbcdf6a3403c17a43ecb8a983c6bb76a101be7 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Sep 20 09:47:59 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+de.po | 24 +++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 21 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 69feba6893..0da13d1c2d 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -10017,6 +10017,8 @@ msgid "" "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and " "receiving files using Tor onion services." msgstr "" +"OnionShare ist ein Open-Source-Werkzeug zum sicheren und anonymen Senden und" +" Empfangen von Dateien mit Hilfe der Tor-Onion-Dienste."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -10025,6 +10027,10 @@ msgid "" "accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor " "Browser to download files from you, or upload files to you." msgstr "" +"Es funktioniert, indem es einen Web-Server direkt auf deinem Computer " +"startet und ihn als eine nicht zu erratende Tor-Webadresse zugänglich macht," +" die andere in Tor Browser laden können, um Dateien von dir herunterzuladen " +"oder Dateien zu dir hochzuladen."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -10032,6 +10038,9 @@ msgid "" "It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-" "sharing service, or even logging into an account." msgstr "" +"Es ist nicht erforderlich, einen separaten Server einzurichten, einen Datei-" +"Sharing-Dienst eines Drittanbieters zu nutzen oder sich auch nur bei einem " +"Konto anzumelden."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -10053,6 +10062,9 @@ msgid "" "pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person " "you're sharing with can access the files." msgstr "" +"Solange du die nicht zu erratende Webadresse auf sichere Weise teilst (wie " +"das Einfügen in eine verschlüsselte Sofortnachrichten-App), kann niemand " +"außer dir und der Person, mit der du sie teilst, auf die Dateien zugreifen."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -10060,6 +10072,8 @@ msgid "" "OnionShare is developed by [Micah " "Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)." msgstr "" +"OnionShare wird entwickelt von [Micah " +"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -10090,6 +10104,8 @@ msgid "" "Please see our [community page](https://community.torproject.org) for how to" " get involved!" msgstr "" +"Wie du dich beteiligen kannst, erfährst du auf unserer [Community-" +"Seite](https://community.torproject.org)!"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) @@ -10356,7 +10372,7 @@ msgstr "Viele Funktionen von Vidalia wurden in Tor Browser integriert." #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I chat with Tor Project teams?" -msgstr "" +msgstr "Wie kann ich mit Tor Project-Teams chatten?"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -10364,16 +10380,18 @@ msgid "" "Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in " "real time:" msgstr "" +"Hier ist, wie du ins IRC kommst und anfangen kannst, mit Tor-Mitwirkenden in" +" Echtzeit zu chatten:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat." -msgstr "" +msgstr "1. Geh ins Webchat [OFTC](https://webchat.oftc.net/)."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "2. Fill in the blanks:" -msgstr "" +msgstr "2. Füll die Lücken aus:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)