commit 89378c5d05e3ba113e245b1d4d2351619a7a56a6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Mar 23 23:50:32 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pt-BR.po | 46 ++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 22 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index d29eccfdd..c1a92472f 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgid "" " route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" " latency." msgstr "" -"A rede Tor tem mais de um milhão de usuários diariamente, e acima de mais de" -" 6000 relays, e para encaminhar todo esse tráfego, a carga em cada servidor " -"às vezes pode provocar latência. " +"A rede Tor tem mais de um milhão de usuários diariamente e mais de 6000 " +"relays, e para encaminhar todo esse tráfego, a carga em cada servidor às " +"vezes pode provocar latência. "
#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid "" "encouraging others to do so." msgstr "" "Você pode ajudar a melhorar a velocidade da rede rodando seu próprio relay " -"ou encorajando outros a rodarem os seus. " +"ou encorajando outras pessoas a rodarem os delas. "
#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -1355,9 +1355,8 @@ msgid "" "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " "to the website you require, or is not loading it properly." msgstr "" -"Essa opção é útil se o relay de saída que você está usando está " -"impossibilitado para conectar ao website que você necessita, ou não está " -"carregando ele corretamente." +"Essa opção é útil se o relay de saída que você está usando não puder " +"conectar o website você quiser, ou não estiver carregando-o corretamente."
#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1505,8 +1504,7 @@ msgstr "Ao executar o Navegador Tor eu me torno um relay?" #: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." -msgstr "" -"Rodando o Navegador Tor não faz você agir como um transmissor na rede." +msgstr "Rodando o Navegador Tor não faz você agir como um relay na rede."
#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) @@ -2889,10 +2887,10 @@ msgid "" "who want an extra layer of security because they're worried somebody will " "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" -"Pontes são úteis para usuários do Tor que estão sob regimes ditatoriais, e " -"para pessoas que queiram uma camada extra de segurança porque elas estão " -"preocupados se alguém reconhecerá que elas estão contactando de um endereço " -"de IP público de um relay Tor." +"Pontes são úteis para pssoas usando Tor em lugares sob regimes ditatoriais, " +"e também para pessoas que queiram uma camada extra de segurança, porque elas" +" se preocupam com a possibilidade de serem identificadas como alguém que " +"utiliza um endereço de IP público de um relay Tor."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2983,9 +2981,9 @@ msgid "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." msgstr "" -"Se o site que você está visitando utiliza HTTPS, então o tráfego deixando o " -"seu relay de saída será criptografado, e não será visível para " -"bisbilhoteiros." +"Se o site que você estiver visitando utiliza HTTPS, o tráfego saindo pelo " +"seu relay de saída será criptografado e não será visível para alguém que o " +"monitore."
#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3121,7 +3119,7 @@ msgstr "#Endereço noname.example.com" #: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set the nickname of this relay" -msgstr "## Defina o nickname deste relay" +msgstr "## Defina o pseudônimo deste relay"
#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3317,9 +3315,9 @@ msgid "" " to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys," " etc your relay is using." msgstr "" -"Quando ele confirma que está acessível, ele vai enviar um "descritor do " -"servidor" para o diretório de autoridades para deixar os clientes saberem " -"qual endereço, porta, chaves, etc seu relay está usando." +"Ao confirmar que está acessível, ele vai enviar um "descritor do servidor"" +" para o diretório de autoridades para deixar os clientes saberem qual " +"endereço, porta, chaves, etc, seu relay está usando."
#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3615,8 +3613,8 @@ msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " "possible that officers will seize your computer." msgstr "" -"Se as forças de segurança ficar interessada no tráfego do seu relay de " -"saída, é possível que policiais apreendam seu computador." +"Se a polícia se interessar pelo tráfego do seu relay de saída, é possível " +"que policiais apreendam seu computador."
#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3642,8 +3640,8 @@ msgid "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " "traffic through it." msgstr "" -"Tenha um endereço de IP separado de seu relay de saída, e não roteie seu " -"próprio tráfego através dele." +"Tenha um endereço de IP separado de seu relay de saída, e não roteie seu " +"próprio tráfego por dele."
#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)