commit b7728ed5526801acbb455b575651b4b473be0c4f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Aug 1 13:49:46 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pt.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 54 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+pt.po b/contents+pt.po index 1908561ec..a2aa48c24 100644 --- a/contents+pt.po +++ b/contents+pt.po @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/faq/faq-1/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" -msgstr "" +msgstr "alguem-podera-dizer-que-websites-eu-visito"
#: http//localhost/faq/faq-2/ (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/tbb/tbb-8/ (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) @@ -167,6 +167,8 @@ msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" " is blocked." msgstr "" +"O Tor Browser certamente pode ajudar as pessoas a acessar o seu website em " +"locais onde o acesso a ele esteja bloqueado."
#: http//localhost/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -180,6 +182,10 @@ msgid "" "Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " "allow access." msgstr "" +"Durante a maior parte do tempo, o simples ato de fazer download do <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a></mark> e usá-lo para navegar até o site bloqueado bastará para " +"possibilitar o acesso."
#: http//localhost/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -193,6 +199,10 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." msgstr "" +"Para os locais onde há forte censura, nós dispomos de uma variedade de " +"opções para contorná-la, incluindo os <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en">pluggable transports</a></mark>."
#: http//localhost/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -214,7 +224,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-tor-help-users-access-website" -msgstr "" +msgstr "tor-pode-ajudar-usuarios-acessar-website"
#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/tbb/tbb-14/ @@ -234,6 +244,8 @@ msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " "they can compromise your privacy and security." msgstr "" +"Desencorajamos fortemente a instalação de novas extensões no Tor Browser, " +"pois elas podem ser danosas à sua privacidade e sua segurança."
#: http//localhost/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -243,11 +255,13 @@ msgid "" "Tor Browser already comes installed with two add-ons — HTTPS Everywhere and " "NoScript — and adding anything else could deanonymize you." msgstr "" +"O Tor Browser já vem instalado com duas extensões — HTTPS Everywhere e " +"NoScript — e a adição de qualquer outra poderá remover o seu anonimato."
#: http//localhost/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "install-add-on-extension-tor-browser" -msgstr "" +msgstr "instalar-extensoes-tor-browser"
#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/tbb/tbb-31/ @@ -269,6 +283,8 @@ msgid "" "For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " "Orfox." msgstr "" +"Para Android, The Guardia Project mantém os apps Orbot e Orfox, que " +"funcionam em conjunto com o Tor."
#: http//localhost/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -296,6 +312,9 @@ msgid "" " advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " "compromise your privacy." msgstr "" +"Em termos gerais, não recomendamos o uso de uma VPN com o Tor a menos que " +"vocẽ seja um usuário avançado que saiba configurar a ambos de um modo que " +"não comprometa sua privacidade."
#: http//localhost/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -306,13 +325,17 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Eour " "wiki</a></mark>." msgstr "" +"Você encontrará informações mais detalhadas sobre a combinação Tor + VPN em " +"<mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Enossa " +"wiki</a></mark>."
#: http//localhost/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) #: http//localhost/misc/misc-13/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "use-vpn-with-tor" -msgstr "" +msgstr "usando-vpn-com-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" @@ -328,6 +351,8 @@ msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " "post that details its new features and known issues." msgstr "" +"Sempre que lançarmos uma versão estável do Tor Browser, redigimos um artigo " +"em nosso blog que detalha seus novos recursos e problemas conhecidos."
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -337,6 +362,11 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org%3E</a>blog.torproject.org</mark> for the " "most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed." msgstr "" +"Caso você experimente problemas com seu Tor Browser após uma atualização, " +"confira em <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%3Eblog.torproject.org</a></mark> se há " +"alguma referência ao seu problema no artigo sobre a versão estável mais " +"recente."
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -345,11 +375,14 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ebug report</a></mark> about what you're" " experiencing." msgstr "" +"Caso seu problema não esteja listado, por favor crie um <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Erelat%C3%B3rio de bug</a></mark> relatando " +"sua experiência."
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser" -msgstr "" +msgstr "problemas-mais-comuns-ultima-versao-estavel-tor-browser"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) @@ -357,6 +390,7 @@ msgid "" "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " "Browser." msgstr "" +"Meu software antivírus ou antimalware me impede de acessar o Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -364,6 +398,9 @@ msgid "" "Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " "certain processes that would otherwise be blocked." msgstr "" +"A maioria dos softwares antivírus ou antimalware permite que o usuário " +"adicione certos processos, que de outro modo seriam bloqueados, a uma " +""lista branca"."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -371,11 +408,13 @@ msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " "settings for a "whitelist" or something similar." msgstr "" +"Por favor, abra seu software antivírus ou antimalware e procure, nas " +"configurações, por uma "lista branca" ou algo semelhante."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Next, exclude the following processes:" -msgstr "" +msgstr "Em seguida, exclua os seguintes processos:"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -433,22 +472,28 @@ msgid "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " "blocking Tor at the firewall level." msgstr "" +"Por favor, observe que alguns clientes de antivírus, tais como o Kaspersky, " +"também podem bloquear o Tor no nível do firewall."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "antivirus-blocking-tor" -msgstr "" +msgstr "antivirus-bloqueia-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." msgstr "" +"Baixei e instalei o Tor Browser para Windows, mas agora não consigo " +"encontrá-lo."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." msgstr "" +"O arquivo que você baixou e executou pede a você que escolha um local de " +"instalação."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -456,6 +501,8 @@ msgid "" "If you don't remember what this destination was, it's most likely your " "Downloads or Desktop folder." msgstr "" +"Caso não se lembre qual era esse local, provavelmente terá sido na pasta " +""Downloads" ou "Área de Trabalho"."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)