commit 71aa685563930a0d7f41405861965808bd5c82db Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Oct 1 09:48:57 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+de.po | 83 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 77 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index a397fdb4cb..729769a55e 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -12220,16 +12220,21 @@ msgid "" "as a national coordination point for investigation of child pornography: " "http://www.missingkids.com/." msgstr "" +"Wenn du eine Beschwerde über Kindesmissbrauchsmaterial hast, kannst du sie " +"dem National Center for Missing and Exploited Children, das als nationale " +"Koordinationsstelle für die Untersuchung von Kinderpornographie dient, " +"melden: http://www.missingkids.com/."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not view links you report." -msgstr "" +msgstr "Wir schauen uns die von dir gemeldeten Links nicht an."
#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/ #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I respond to my ISP about my exit relay?" msgstr "" +"Wie antworte ich meinem Internetdienstanbieter bezüglich meines Exit Relays?"
#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/ #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.description) @@ -12238,6 +12243,10 @@ msgid "" "here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-" "templates/)." msgstr "" +"Eine Sammlung von Vorlagen für erfolgreiche Antworten an " +"Internetdienstanbieter ist [hier gesammelt] " +"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-" +"templates/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) @@ -12245,6 +12254,9 @@ msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" " prevent us from figuring out what's going on." msgstr "" +"Dieselben Schutzvorkehrungen, die böse Menschen davon abhalten, Tors " +"Anonymität zu brechen, hindern uns auch daran, herauszufinden, was vor sich " +"geht."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) @@ -12252,16 +12264,18 @@ msgid "" "Some fans have suggested that we redesign Tor to include a " "[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)." msgstr "" +"Einige Fans haben vorgeschlagen, dass wir Tor so umgestalten, dass es eine " +"[Hintertür] enthält (https://support.torproject.org/about/backdoor)."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) msgid "There are two problems with this idea." -msgstr "" +msgstr "Es gibt zwei Probleme mit dieser Idee."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) msgid "First, it technically weakens the system too far." -msgstr "" +msgstr "Erstens schwächt es das System technisch zu sehr."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) @@ -12270,6 +12284,11 @@ msgid "" "all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct " "handling of this responsibility are enormous and unsolved." msgstr "" +"Eine zentrale Möglichkeit zu haben, die Nutzer mit ihren Aktivitäten in " +"Verbindung zu bringen, ist eine klaffende Lücke für alle Arten von " +"Angreifern; und die richtlinientechnischen Mechanismen, die erforderlich " +"sind, um einen korrekten Umgang mit dieser Verantwortung zu gewährleisten, " +"sind enorm und ungelöst."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) @@ -12279,6 +12298,10 @@ msgid "" "anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce " "points, etc)." msgstr "" +"Zweitens werden [damit die bösen Leute sowieso nicht erwischt](/abuse/what-" +"about-criminals/), da sie sich anderer Mittel bedienen werden, um ihre " +"Anonymität zu gewährleisten (Identitätsdiebstahl, Kompromittierung von " +"Computern und Nutzung als Bounce Points usw.)."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) @@ -12287,11 +12310,15 @@ msgid "" "protect themselves against compromise and security issues that can come from" " anywhere." msgstr "" +"Dies bedeutet letztendlich, dass es in der Verantwortung der " +"Standorteigentümer liegt, sich gegen Kompromittierungen und " +"Sicherheitsprobleme zu schützen, die von überall her kommen können."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet." msgstr "" +"Dies ist einfach ein Teil der Anmeldung für die Vorteile des Internets."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) @@ -12299,17 +12326,21 @@ msgid "" "You must be prepared to secure yourself against the bad elements, wherever " "they may come from." msgstr "" +"Du musst bereit sein, dich gegen die schlechten Elemente selbst abzusichern," +" wo auch immer sie herkommen mögen."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tracking and increased surveillance are not the answer to preventing abuse." msgstr "" +"Tracking und verstärkte Überwachung sind nicht die Antwort auf die " +"Verhinderung von Missbrauch."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) msgid "But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable." -msgstr "" +msgstr "Aber denk dran, dass dies nicht bedeutet, dass Tor unverwundbar ist."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) @@ -12319,6 +12350,11 @@ msgid "" "writing style analysis, technical analysis of the content itself, sting " "operations, keyboard taps, and other physical investigations." msgstr "" +"Traditionelle Polizeitechniken können gegen Tor immer noch sehr effektiv " +"sein, wie z.B. die Untersuchung von Mitteln, Motiv und Gelegenheit, die " +"Befragung von Verdächtigen, die Analyse des Schreibstils, die technische " +"Analyse des Inhalts selbst, verdeckte Ermittlungen, Tastatureingaben und " +"andere physische Untersuchungen."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) @@ -12327,6 +12363,10 @@ msgid "" "enforcement groups to train them how to use the Tor software to safely " "conduct investigations or anonymized activities online." msgstr "" +"Das Tor Project freut sich auch über die Zusammenarbeit mit allen, " +"einschließlich der Strafverfolgungsbehörden, um sie darin zu schulen, wie " +"man die Tor-Software benutzt, um sicher Untersuchungen oder anonymisierte " +"Aktivitäten online durchzuführen."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title) @@ -12344,11 +12384,14 @@ msgid "" "Since they're willing to break laws, they already have lots of options " "available that provide better privacy than Tor provides." msgstr "" +"Da sie bereit sind, Gesetze zu brechen, stehen ihnen bereits viele Optionen " +"zur Verfügung, die eine bessere Privatsphäre bieten als Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;" msgstr "" +"Sie können Mobiltelefone stehlen, sie benutzen und in einen Graben werfen;"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) @@ -12356,6 +12399,8 @@ msgid "" "they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch " "abusive activities;" msgstr "" +"sie können sich in Korea oder Brasilien in Computer hacken und mit diesen " +"missbräuchliche Aktivitäten starten;"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) @@ -12363,6 +12408,9 @@ msgid "" "they can use spyware, viruses, and other techniques to take control of " "literally millions of Windows machines around the world." msgstr "" +"sie können Spyware, Viren und andere Techniken einsetzen, um die Kontrolle " +"über buchstäblich Millionen von Windows-Computern auf der ganzen Welt zu " +"übernehmen."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) @@ -12370,11 +12418,14 @@ msgid "" "Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the " "law." msgstr "" +"Tor zielt darauf ab, normalen Menschen, die dem Gesetz folgen wollen, Schutz" +" zu bieten."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that." msgstr "" +"Im Moment haben nur Kriminelle Privatsphäre, und das müssen wir ändern."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) @@ -12382,6 +12433,9 @@ msgid "" "Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff — accepting " "the bad uses for the good ones — but there's more to it than that." msgstr "" +"Einige Verfechter der Anonymität erklären, dass es einfach ein Kompromiss " +"sei - die schlechten Verwendungen für die guten zu akzeptieren - aber es " +"geht um mehr als das."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) @@ -12389,6 +12443,9 @@ msgid "" "Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good " "anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it." msgstr "" +"Kriminelle und andere böse Menschen haben die Motivation zu lernen, wie man " +"eine gute Anonymität erreicht, und viele sind dazu bereit, dafür gut zu " +"bezahlen."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) @@ -12396,6 +12453,8 @@ msgid "" "Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identity " "theft) makes it even easier." msgstr "" +"Die Möglichkeit, die Identitäten unschuldiger Opfer zu stehlen und " +"wiederzuverwenden (Identitätsdiebstahl), macht es noch einfacher."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) @@ -12403,11 +12462,13 @@ msgid "" "Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend " "figuring out how to get privacy online." msgstr "" +"Normale Menschen hingegen haben weder die Zeit noch das Geld, um " +"herauszufinden, wie sie ihre Privatsphäre online schützen können."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) msgid "This is the worst of all possible worlds." -msgstr "" +msgstr "Dies ist die schlimmste aller möglichen Welten."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) @@ -12416,6 +12477,9 @@ msgid "" "seems unlikely that taking Tor away from the world will stop them from doing" " their bad things." msgstr "" +"Also ja, Kriminelle können Tor benutzen, aber sie haben bereits bessere " +"Optionen, und es scheint unwahrscheinlich, dass die Entfernung von Tor aus " +"der Welt sie davon abhalten wird, ihre schlimmen Dinge zu tun."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) @@ -12423,11 +12487,14 @@ msgid "" "At the same time, Tor and other privacy measures can fight identity theft, " "physical crimes like stalking, and so on." msgstr "" +"Gleichzeitig können Tor und andere Maßnahmen zum Schutz der Privatsphäre " +"Identitätsdiebstahl, körperliche Straftaten wie Stalking und so weiter " +"bekämpfen."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title) msgid "What about spammers?" -msgstr "" +msgstr "Was ist mit Spammern?"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) @@ -12435,11 +12502,15 @@ msgid "" "First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 " "(SMTP) traffic." msgstr "" +"Zunächst einmal lehnt die Standard-Tor-Ausgangsrichtlinie den gesamten " +"ausgehenden Anschluss 25 (SMTP)-Verkehr ab."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default." msgstr "" +"Das Versenden von Spam-Mails über Tor wird also standardmäßig nicht " +"funktionieren."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)