
commit 7a5fed5c7512fb26e6252d36a9ef75fda5bc2765 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Mon Aug 27 09:19:05 2018 +0000 Update translations for support-portal_completed --- contents+it.po | 6912 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 3515 insertions(+), 3397 deletions(-) diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 5ea76728f..ff8f46a0f 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-19 10:08+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-26 08:16+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: The Gamer <xthegamerx@hotmail.com>, 2018\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n" @@ -27,133 +27,139 @@ msgstr "" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) -msgid "How can we help?" -msgstr "Come possiamo aiutare?" - -#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Most Frequently Asked Questions" -msgstr "Domande più frequenti" - -#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "faq" -msgstr "faq" - -#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Browser" -msgstr "Tor Browser" - -#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "tor-browser" -msgstr "tor-browser" - -#: http//localhost/tormessenger/ -#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Messenger" -msgstr "Tor Messenger" - -#: http//localhost/tormessenger/ -#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "tor-messenger" -msgstr "tor-messenger" - -#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Mobile" -msgstr "Tor Mobile" - -#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "tor-mobile" -msgstr "tor-mobile" +#: http//localhost/tbb/tbb-16/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." +msgstr "" +"Modificare il modo in cui Tor crea i propri circuiti è fortemente " +"sconsigliato." -#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "GetTor" -msgstr "OttieniTor" +#: http//localhost/tbb/tbb-17/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"However, be aware that your other browser is not keeping your activity " +"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" +" do something that you intended to do in Tor Browser." +msgstr "" +"Tuttavia, tieni presente che il tuo altro browser non mantiene la tua " +"attività privata, potresti dimenticartene e utilizzare per errore quel " +"browser non privato per fare qualcosa che intendevi fare con Tor Browser." -#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Connecting To Tor" -msgstr "Connessione a Tor" +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." +msgstr "Questo potrebbe indicare che sei in un network sottoposto a censura." -#: http//localhost/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "connecting-to-tor" -msgstr "connessione-a-tor" +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Français (fr)" +msgstr "* Francese (fr)" -#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Censorship" -msgstr "Censura" +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"Nel caso di banche o di altri siti internet sensibili, è inoltre comune " +"vedere blocchi basati sulla località (se una banca sa che normalmente ti " +"connetti ai loro servizi da un Paese, e improvvisamente ti stai connettendo " +"da un exit relay dall'altra parte del mondo, il tuo account potrebbe essere " +"bloccato o sospeso)." -#: http//localhost/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "censorship" -msgstr "censura" +#: http//localhost/tbb/tbb-41/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " +"search results which were basically unacceptable quality-wise." +msgstr "" +"Poiché Disconnect è più un meta-motore di ricerca che permette agli utenti " +"di scegliere tra differenti provider di ricerca, non riesce a riportare i " +"risultati di ricerca di Bing il che fondamentalmente non è qualitativamente " +"accettabile." -#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title) -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## If you control multiple relays, include then in the family" +msgstr "## Se controlli più relay, allora includilo nella famiglia" -#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "https" -msgstr "https" +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" +msgstr "" +"* Modifica /usr/local/etc/tor/torrc in modo che assomigli a quanto sotto:" -#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Operators" -msgstr "Operatori" +#: http//localhost/misc/misc-15/ +#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How can I donate to Tor Project?" +msgstr "Come posso donare al Progetto Tor?" -#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "operators" -msgstr "operatori" +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." +msgstr "* Individua la cartella o l'applicazione Tor Browser." -#: http//localhost/onionservices/ -#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Onion Services" -msgstr "Servizi Onion" +#: http//localhost/tbb/tbb-22/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" +" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" +" latency." +msgstr "" +"Il network di Tor ha più di un milione di utenti giornalieri, e solo poco " +"più di 6000 relays che gestiscono il traffico, ed il carico su ciascuno di " +"questi server può talvolta causare problemi di latenza." -#: http//localhost/onionservices/ -#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "onion-services" -msgstr "servizi-onion" +#: http//localhost/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " +"both block Javascript on HTTP sites." +msgstr "" +"L'impostazione bassa/default permette JavaScript, ma i livelli medio e alto " +"bloccano entrambi JavaScript sui siti HTTP." -#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Misc" -msgstr "Varie" +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "Può funzionare qualcosa tipo questo:" -#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "misc" -msgstr "varie" +#: http//localhost/tbb/tbb-14/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser" +msgstr "installare-estensioni-su-tor-browser" -#: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" +"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." msgstr "" -"Mentre utilizzo Tor Browser, qualcuno potrebbe essere in grado di vedere i " -"siti web che sto visitando?" - -#: http//localhost/faq/faq-1/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-3/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." -msgstr "Tor browser evita che le persone conoscano i siti web che visiti." +"Sto avendo problemi nella connessione a Tor e non riesco a capire quale sia " +"la causa." -#: http//localhost/faq/faq-1/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-3/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " -"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " -"do." +"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." msgstr "" -"Alcune entità, come il tuo Internet Service Provider (ISP), potrebbero " -"essere in grado di vedere che stai usando Tor, ma non sapranno su che siti " -"stai andando." - -#: http//localhost/faq/faq-1/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" -msgstr "qualcuno-riuscirà-a-capire-quali-siti-visito" +"Un ponte è un normale relay con una configurazione leggermente differente." #: http//localhost/faq/faq-2/ (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/tbb/tbb-8/ (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) @@ -166,620 +172,696 @@ msgstr "" "Il nostro sito web è censurato. Tor Browser può aiutare gli utenti ad " "accedervi?" -#: http//localhost/faq/faq-2/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-8/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-42/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" -" is blocked." +"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" +" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" +" permissions for." msgstr "" -"Il Browser Tor può aiutare le persone ad accedere al tuo sito Web nei luoghi" -" in cui è bloccato." +"Per favore assicurati che non vi siano in esecuzione altre istanze di Tor " +"Browser, e che tu abbia estratto Tor Browser in una cartella in cui il tuo " +"utente abbia i corretti permessi per eseguirlo." -#: http//localhost/faq/faq-2/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-8/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* Elimina la cartella o l'applicazione Tor Browser." + +#: http//localhost/faq/faq-3/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-14/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most of the time, simply downloading the <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor " -"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " -"allow access." -msgstr "" -"Il più delle volte, scaricare <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor " -"Browser</a></mark> e utilizzarlo per navigare verso il sito bloccato " -"consentirà di accedervi" - -#: http//localhost/faq/faq-2/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-8/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " -"circumvention options available, including <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>." +"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " +"they can compromise your privacy and security." msgstr "" -"Nei paesi pesantemente censurati, abbiamo a disposizione una serie di " -"opzioni di elusione della censura, tra cui <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>." +"È fortemente sconsigliato installare nuovi componenti aggiuntivi in Tor " +"Browser, perché possono compromettere la privacy e la sicurezza." -#: http//localhost/faq/faq-2/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-8/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on" -" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>." +"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," +" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " +"Browser Onion menu under \"Security Settings\")." msgstr "" -"Per maggiori informazioni, si prega di consultare la <mark><a href=\"https" -"://tb-manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User " -"Manual</a></mark>sezione sulla <mark><a href=\"https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/circumvention.html\">censorship</a></mark>." +"Agli utenti che desideriano avere JavaScript disabilitato di default su " +"tutti i siti HTTP, raccomandiamo di cambiare le impostazioni di sicurezza di" +" Tor Browser (nel menù Tor Browser Onion, alla voce \"Impostazioni di " +"Sicurezza\")" -#: http//localhost/faq/faq-2/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "can-tor-help-users-access-website" -msgstr "può-Tor-aiutare-gli-utenti-ad-accedere-al-sito-web" +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "faq" +msgstr "faq" -#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" -" or uBlock Origin?" +"These services use the special-use tld .onion (instead of " +".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network." msgstr "" -"Posso installare una nuova estensione su Tor Browser, ad esempio AdBlock " -"Plus o uBlock Origin?" +"Questi servizi utilizzano lo speciale dominio di primo livello .onion " +"(invece di .com, .net, .org, ecc...) e sono accessibili unicamente " +"attraverso il network Tor." -#: http//localhost/faq/faq-3/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " -"they can compromise your privacy and security." +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." msgstr "" -"È fortemente sconsigliato installare nuovi componenti aggiuntivi in Tor " -"Browser, perché possono compromettere la privacy e la sicurezza." +"Un sito che sto cercando di raggiungere sta bloccando l'accesso tramite Tor." -#: http//localhost/faq/faq-3/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser already comes installed with two add-ons — HTTPS Everywhere and " -"NoScript — and adding anything else could deanonymize you." -msgstr "" -"Tor Browser viene fornito con con due componenti aggiuntivi preinstallati - " -"HTTPS Everywhere e NoScript - e l'aggiunta di qualsiasi altro componente " -"potrebbe deanonimizzarvi." +#: http//localhost/misc/misc-6/ +#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does Tor keep logs?" +msgstr "Tor mantiene eventuali log?" -#: http//localhost/faq/faq-3/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "install-add-on-extension-tor-browser" -msgstr "installare-estensioni-su-tor-browser" +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "what-is-a-bridge" +msgstr "cosa-è-un-ponte" -#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" -msgstr "Per quali piattaforme è disponibile Tor Browser?" +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* tor.exe" +msgstr "* tor.exe" -#: http//localhost/faq/faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and macOS (OS X)." +#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ +#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." msgstr "" -"Tor Browser è attualmente disponibile per Windows, Linux e macOS (OS X)." +"Al momento non esistono metodi supportati per fare funzionare Tor su Windows" +" Phone." -#: http//localhost/faq/faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What is a .onion or what are onion services?" +msgstr "Che cosa è un .onion o cosa sono i servizi onion?" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " -"Orfox." +"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Atlas" +" to see whether your relay has successfully registered in the network." msgstr "" -"Per Android, The guardian Project mantiene le app basate su Tor Orbot e " -"Orfox." +"Dopo un po' di ore (per dare tempo a sufficienza per propagarsi), potrai " +"consultare l'Atlas per vedere se il tuo relay è stato registrato con " +"successo nel network." -#: http//localhost/faq/faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion " -"Browser." +"For sharing files through Tor, <mark><a " +"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option." msgstr "" -"Non esiste ancora una versione ufficiale di Tor per iOS, però ti conisgliamo" -" Onion Browser." +"Per condividere file tramite Tor, <mark><a " +"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> è una buona " +"possibilità." -#: http//localhost/faq/faq-5/ (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/misc/misc-13/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use a VPN with Tor?" -msgstr "Posso usare una VPN con Tor?" +#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "No." +msgstr "No." -#: http//localhost/faq/faq-5/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/misc/misc-13/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" -" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " -"compromise your privacy." -msgstr "" -"In generale, non è consigliabile utilizzare una VPN con Tor a meno che tu " -"non sia un utente esperto che sa come configurare entrambi in modo che non " -"compromettano la tua privacy." +#: http//localhost/tbb/tbb-25/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "problem-noscript" +msgstr "problema-noscript" -#: http//localhost/faq/faq-5/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/misc/misc-13/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our " -"wiki</a></mark>." +"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " +"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" msgstr "" -"Puoi trovare informazioni più dettaglaite riguardo a Tor + VPN at <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our " -"wiki</a></mark>." +"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " +"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" -#: http//localhost/faq/faq-5/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: http//localhost/misc/misc-13/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "use-vpn-with-tor" -msgstr "usare-vpn-con-tor" +#: http//localhost/tbb/tbb-32/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "setting-tor-browser-as-default" +msgstr "impostare-tor-browser-come-default" -#: http//localhost/tbb/tbb-1/ (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/tbb/tbb-15/ +#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"What are the most common issues with the latest stable version of Tor " -"Browser?" +"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." msgstr "" -"Quali sono le problematiche più comuni con l'ultima versione stabile di Tor " -"Browser?" +"Sfortunatamente, non abbiamo ancora una versione di Tor Browser per ChromeOS" -#: http//localhost/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " -"post that details its new features and known issues." +"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" msgstr "" -"Ogni volta che una nuova versione stabile di Tor Browser viene rilasciata, " -"scriviamo un post sul blog che descrive in dettaglio le sue nuove " -"funzionalità e i problemi noti." +"* Cerca una voce nel log var/log/syslog simile a \"Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" -#: http//localhost/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " -"out <mark><a " -"href=\"https://blog.torproject.org></a>blog.torproject.org</mark> for the " -"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed." +"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " +"download Tor Browser to pay a ransom for my files!" msgstr "" -"Se inizi ad avere problemi con Tor Browser dopo un aggiornamento, dai " -"un'occhiata a <mark><a " -"href=\"https://blog.torproject.org></a>blog.torproject.org</mark> dove " -"potrai trovare un post sulla più recente versione stabile di Tor Browser per" -" verificare se il problema è elencato." +"I file sul mio computer sono stati bloccati e qualcuno mi sta chiedendo di " +"scaricare Tor Browser per pagare un riscatto affinché io possa recuperare i " +"miei file!" -#: http//localhost/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" +msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" + +#: http//localhost/misc/misc-3/ +#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If your issue is not listed, please file a <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're" -" experiencing." +"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " +"way to maintain trust with our community." msgstr "" -"Se il tuo problema non è listato, gentilmente riporta su <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> il problema che " -"hai riscontrato." +"Pensiamo che parlare apertamente dei nostri finanziamenti e del nostro " +"modello di finanziamento sia il miglior modo per mantenere la fiducia della " +"nostra comunità." -#: http//localhost/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser" -msgstr "i-problemi-più-comuni-dell'ultima-versione-stabile-di-Tor-Browser" +#: http//localhost/censorship/censorship-4/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "cant-connect-to-tor-browser" +msgstr "impossibile-connettersi-a-tor-browser" -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class=\"row\">" +msgstr "<div class=\"row\"> " + +#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor" +msgstr "accedere-ai-siti-web-che-sono-accessibili-solo-tramite-tor" + +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " -"Browser." +"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " +"and date settings." msgstr "" -"Il mio antivirus, per la protezione da malware, mi sta impedendo di accedere" -" a Tor Browser." +"Per funzionare Tor richiede un orologio preciso: per favore controlla l'ora," +" il tuo fuso oraio e le impostazioni della data." -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-4/ +#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" " -"certain processes that would otherwise be blocked." +"For further details, please see our <mark><a " +"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog" +" post on the subject</a></mark>." msgstr "" -"La maggior parte degli antivirus o antimalware consentono all'utente di " -"\"autorizzare\" determinati processi che altrimenti verrebbero bloccati." +"Per maggiori dettagli, per favore consulta il nostro <mark><a " +"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">post" +" sul blog relativo a questo argomento</a></mark>." -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-8/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help" +msgstr "sito-bloccato-da-censore-tor-browser-può-aiutare" + +#: http//localhost/misc/misc-3/ +#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please open your antivirus or malware protection software and look in the " -"settings for a \"whitelist\" or something similar." +"Check out a list of all <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">our " +"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a " +"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog " +"posts</a></mark> on our financial reports." msgstr "" -"Ti preghiamo di aprire il tuo antivirus o il tuo antimalware e di cercare " -"nelle impostazioni una \"whitelist\" o qualcosa di simile" +"Controlla la lista di tutti <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">i nostri " +"sponsor</a></mark> e la serie di <mark><a " +"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">post sul " +"blog</a></mark> relativi ai report sui nostri finanziamenti. " -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Next, exclude the following processes:" -msgstr "Quindi, escludi i seguenti processi:" +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "RunAsDaemon 1" +msgstr "RunAsDaemon 1" -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* For Windows" -msgstr "* Per Windows" +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "using-correct-packages" +msgstr "utilizzare-i-pacchetti-corretti" -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* firefox.exe" -msgstr "* firefox.exe" +#: http//localhost/tbb/tbb-17/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" +" Tor's performance or privacy properties." +msgstr "" +"Se esegui Tor Browser e un altro browser allo stesso tempo, ciò non influirà" +" sulle prestazioni di Tor o sulle proprietà della privacy." -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* tor.exe" -msgstr "* tor.exe" +#: http//localhost/faq/faq-2/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-8/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-1/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" +" is blocked." +msgstr "" +"Il Browser Tor può aiutare le persone ad accedere al tuo sito Web nei luoghi" +" in cui è bloccato." -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy.exe (se usi i bridges)" +#: http//localhost/tbb/tbb-21/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I view Tor Browser message log?" +msgstr "Come vedo i messaggi di log di Tor Browser?" -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* For OS X" -msgstr "Per OS X" +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Deutsch (de)" +msgstr "* Tedesco (de)" -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* TorBrowser" -msgstr "* TorBrowser" +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd" +msgstr "come-implemento-un-middle-o-guard-su-freebsd" -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* tor.real" -msgstr "* tor.real" +#: http//localhost/misc/misc-15/ +#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Thank you for your support!" +msgstr "Grazie per il vostro supporto!" -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy (se usate i bridges)" +#: http//localhost/tbb/tbb-19/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-4/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-6/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " +"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>." +msgstr "" +"Se hai bisogno di altri ponti, puoi ottenerli sul nostro <mark><a " +"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>." -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Finally, restart Tor Browser." -msgstr "infine, riavviate Tor Browser." +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Polish (pl)" +msgstr "* Polacco (pl)" -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This should fix the issues you're experiencing." -msgstr "Ciò dovrebbe sistemare i problemi che stai riscontrando." +#: http//localhost/tbb/tbb-31/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." +msgstr "Tor Browser è attualmente disponibile per Windows, Linux e OSX." -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/faq/faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " -"blocking Tor at the firewall level." +"For <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>," +" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian " +"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a " +"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and " +"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>." msgstr "" -"Prendi in considerazione che certi antivirus, come Kaspersky, potrebbero " -"anche bloccare Tor a livello di Firewall" +"Per <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>," +" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian " +"Project</a></mark> mantiene le app Tor-powered <mark><a " +"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> e " +"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>." -#: http//localhost/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "antivirus-blocking-tor" -msgstr "antivirus-sta-bloccando-tor" +#: http//localhost/faq/faq-5/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) +#: http//localhost/misc/misc-13/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "use-vpn-with-tor" +msgstr "usare-vpn-con-tor" -#: http//localhost/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/tbb/tbb-38/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." -msgstr "" -"Ho scaricato ed installato Tor Browser per Windows, ma ora non lo trovo." - -#: http//localhost/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The file you download and run prompts you for a destination." +"However, your service provider or network admins may be able to see that " +"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " +"doing when you get there." msgstr "" -"Il file che hai scaricato ed eseguito ti richiede una cartella di " -"destinazione." +"Tuttativa, il tuo service provider o l'amministratore di rete possono capire" +" che ti stai connettendo al network Tor, anche se non potranno sapere cosa " +"farai una volta connesso." -#: http//localhost/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you don't remember what this destination was, it's most likely your " -"Downloads or Desktop folder." +"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)" msgstr "" -"Se non ricordi quale sia la cartella di destinazione, è molto probabile che " -"sia la tua cartella Download o la tua cartella Desktop." +"* Assicurati che Tor si esegua al boot eseguendo \"sysrc tor_enable=YES\" " +"(come root)" -#: http//localhost/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-3/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" -" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " -"the option to create a shortcut." +"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " +"allowed it to go offline without warning." msgstr "" -"L'impostazione predefinita nel programma di installazione di Windows crea " -"inoltre una scorciatoia sul tuo desktop, tieni tuttavia presente che " -"potresti aver casualmente deselezionato l'opzione per creare un " -"collegamento." +"Potrebbe esserci un problema temporaneo di connessione, o gli operatori del " +"sito potrebbero averlo messo offline senza avviso." -#: http//localhost/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-10/ +#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." +msgstr "No, il Progetto Tor non offre servizi di hosting." + +#: http//localhost/tbb/tbb-31/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you can't find it in either of those folders, download it again and look " -"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." +"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion " +"Browser." msgstr "" -"Se non riesci a trovarlo in nessuna di queste cartelle, scaricalo nuovamente" -" e cerca il prompt che ti chiede di scegliere una directory dove scaricarlo." +"Non esiste ancora una versione ufficiale di Tor per iOS, però ti conisgliamo" +" Onion Browser." -#: http//localhost/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-22/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " -"download finishes you should see a Tor Browser folder there." +"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " +"encouraging others to do so." msgstr "" -"Scegli una directory che puoi ricordare facilmente, e una volta terminato il" -" download dovresti trovarci dentro una cartella denominata Tor Browser." - -#: http//localhost/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "cannot-find-tor-on-windows" -msgstr "non-riesco-a-trovare-tor-su-windows" - -#: http//localhost/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" -msgstr "Posso usare Flash su Tor Browser?" +"Puoi migliorare la velocità del network implementando un tuo relay, oppure " +"incoraggiando altri a farlo." -#: http//localhost/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." +"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " +"update is available." msgstr "" -"Flash è disabilitato su Tor Browser, e ti raccomandiamo di non abilitarlo." +"Potrai vedere un avviso scritto quando Tor Browser indicherà che è " +"disponibile un aggiornamento." -#: http//localhost/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " -"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " -"malware." +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "" -"Non pensiamo che Flash sia sicuro da utilizzare su qualsiasi browser: si " -"tratta di un software molto insicuro che può facilmente compromettere la " -"privacy o propinarti del malware." +"Potrai aggiornare Tor Browser non appena sarà rilasciata una nuova versione." -#: http//localhost/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-18/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" -" the use of Flash." +"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" +" *BSD." msgstr "" -"Fortunatamente, la maggior parte dei siti Web, dispositivi e altri browser " -"stanno smettendo di utilizzare Flash." - -#: http//localhost/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "using-flash-tor-browser" -msgstr "usare-flash-su-tor-browser" +"Siamo spiacenti, ma attualmente non c'è alcun supporto ufficiale " +"sull'eseguire Tor Browser su * BSD." -#: http//localhost/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" -msgstr "L'uso di Tor Browser protegge le altre applicazioni sul mio computer?" +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class=\"col-md-6\">" +msgstr "<div class=\"col-md-6\">" -#: http//localhost/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." -msgstr "Solo il traffico di Tor Browser verrà instradato sulla rete Tor." +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* For OS X" +msgstr "Per OS X" -#: http//localhost/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Any other application on your system (including other browsers) will not " -"have their connections routed over the Tor network, and will not be " -"protected." +"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " +"traffic, such as bittorrent." msgstr "" -"Qualsiasi altra applicazione sul tuo sistema (inclusi gli altri browser) non" -" sarà instradata sulla rete Tor e non sarà protetta." - -#: http//localhost/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They need to be configured separately to use Tor." -msgstr "Devono essere configurate separatamente per poter usare Tor." +"Molti exit node sono configurati per bloccare determinati tipi di traffico " +"condiviso, come ad esempio bittorrent." -#: http//localhost/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-21/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " -"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live " -"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from " -"a USB stick or a DVD." +"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " +"editor or email client." msgstr "" -"Se devi essere sicuro che tutto il traffico passerà attraverso la rete Tor, " -"dai un'occhiata al <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">tails live " -"operating system</a></mark>che puoi avviare su quasi tutti i computer da una" -" chiavetta USB o da un DVD." - -#: http//localhost/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-protecting-other-apps" -msgstr "tor-browser-protegge-altre-applicazioni" +"Dopo aver copiato il log, putrai incollarlo in un editor di testo o in un " +"client email." -#: http//localhost/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser" -msgstr "installare-estensioni-su-tor-browser" +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)." +msgstr "* Esegui \"pkg install tor\" (come root)." -#: http//localhost/tbb/tbb-15/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" -msgstr "Posso scaricare Tor Browser per ChromeOS?" +#: http//localhost/misc/misc-15/ +#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "donate-tor-project" +msgstr "donare-al-tor-project" -#: http//localhost/tbb/tbb-15/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " +"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" +" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" msgstr "" -"Sfortunatamente, non abbiamo ancora una versione di Tor Browser per ChromeOS" +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " +"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" +" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) " -#: http//localhost/tbb/tbb-15/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: http//localhost/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "download-tor-browser-chromeos" -msgstr "scaricare-tor-browser-chromeos" +#: http//localhost/connecting/connecting-1/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-browser-wont-connect" +msgstr "tor-browser-non-si-connette" -#: http//localhost/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" -msgstr "Posso scegliere da quale nazione uscire?" +#: http//localhost/onionservices/ +#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "onion-services" +msgstr "servizi-onion" -#: http//localhost/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/onionservices/ +#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Onion Services" +msgstr "Servizi Onion" + +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." +"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New " +"release alert\">" msgstr "" -"Modificare il modo in cui Tor crea i propri circuiti è fortemente " -"sconsigliato." +"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New " +"release alert\">" -#: http//localhost/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You get the best security that Tor can provide when you leave the route " -"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your " -"anonymity." +"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info." msgstr "" -"Ottieni la migliore sicurezza che Tor può fornire quando lasci la selezione " -"del percorso a Tor; sovrascrivere i nodi di entrata / uscita può " -"compromettere il tuo anonimato." +"Consulta la nostra pagina sui <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> per maggiori " +"informazioni. " -#: http//localhost/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-3/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " -"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " -"of using Tor." +"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " +"later." msgstr "" -"Se il risultato desiderato è semplicemente quello di poter accedere a " -"risorse che sono disponibili solo in un paese, potresti prendere in " -"considerazione l'utilizzo di una VPN invece di utilizzare Tor." +"Se non sei ancora in grado di connetterti al servizio onion, per favore " +"riprova più tardi." -#: http//localhost/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " -"they will help solve some geolocation restriction issues." +"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " +"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" +" Browser." msgstr "" -"Si prega di notare che le VPN non hanno le stesse proprietà sulla privacy " -"che ha Tor, ma ti aiuteranno a risolvere alcuni problemi di restrizione di " -"geolocalizzazione." +"Tuttavia, Apple richiede ai browser che girano su iOS di utilizzare una cosa" +" chiamata Webkit, che impedisce a Onion Browser di avere le stesse " +"protezioni per la privacy di Tor Browser." -#: http//localhost/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "pick-which-country-i-am-exiting" -msgstr "scegliere-in-quale-paese-sto-uscendo" +#: http//localhost/tbb/tbb-13/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "They need to be configured separately to use Tor." +msgstr "Devono essere configurate separatamente per poter usare Tor." -#: http//localhost/tbb/tbb-17/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" -msgstr "È sicuro eseguire Tor Browser ed un altro browser allo stesso tempo?" +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "tor-browser" +msgstr "tor-browser" -#: http//localhost/tbb/tbb-17/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "https" +msgstr "https" + +#: http//localhost/tbb/tbb-41/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "why-is-tor-using-duckduckgo" +msgstr "perché-tor-utilizza-duckduckgo" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" -" Tor's performance or privacy properties." +"You should see one of these common log errors (look for the following lines " +"in your Tor log):" msgstr "" -"Se esegui Tor Browser e un altro browser allo stesso tempo, ciò non influirà" -" sulle prestazioni di Tor o sulle proprietà della privacy." +"Dovresti visualizzare uno dei seguenti errori di registro comuni (cerca una " +"delle seguenti righe nel tuo log di Tor):" -#: http//localhost/tbb/tbb-17/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-3/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser" +msgstr "" +"indica-quali-siti-internet-sono-visitati-durante-l'utilizzo-di-tor-browser" + +#: http//localhost/faq/faq-2/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-8/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-1/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, be aware that your other browser is not keeping your activity " -"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" -" do something that you intended to do in Tor Browser." +"Most of the time, simply downloading the <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor " +"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " +"allow access." msgstr "" -"Tuttavia, tieni presente che il tuo altro browser non mantiene la tua " -"attività privata, potresti dimenticartene e utilizzare per errore quel " -"browser non privato per fare qualcosa che intendevi fare con Tor Browser." +"Il più delle volte, scaricare <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor " +"Browser</a></mark> e utilizzarlo per navigare verso il sito bloccato " +"consentirà di accedervi" + +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor " +"Relay Guide</a>." +msgstr "" +"Per le informazioni più dettagliate su come implementare un relay, guarda la" +" <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guida " +"ai Tor Relay</a></mark>. " + +#: http//localhost/misc/misc-2/ +#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" +" can't do anything to get rid of them without also undermining the human " +"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor" +" for good things." +msgstr "" +"Detestiamo che alcune persone utilizzino Tor per compiere cose terribili, " +"tuttavia non possiamo fare nulla per evitarlo senza al contempo minare i " +"diritti umaani degli attivisti, giornalisti, sopravvissuti agli abusi ed " +"altre persone che utilizzano Tor per scopi nobili." + +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "operators" +msgstr "operatori" #: http//localhost/tbb/tbb-17/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "run-tor-browser-and-different-browser" -msgstr "utilizzare-tor-browser-e-browser-differenti" +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" +msgstr "È sicuro eseguire Tor Browser ed un altro browser allo stesso tempo?" -#: http//localhost/tbb/tbb-18/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is there support for *BSD?" -msgstr "Esiste un supporto per *BSD?" +#: http//localhost/gettor/gettor-1/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-3/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you can't download Tor through our <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy " +"of Tor delivered to you via GetTor." +msgstr "" +"Se non riesci a scaricare Tor dal nostro <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org\">sito web</a></mark>, puoi ottenere una " +"copia di Tor tramite GetTor." -#: http//localhost/tbb/tbb-18/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" -" *BSD." +"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " +"many websites will not work with JavaScript disabled." msgstr "" -"Siamo spiacenti, ma attualmente non c'è alcun supporto ufficiale " -"sull'eseguire Tor Browser su * BSD." +"Configuriamo NoScript in modo da abilitare JavaScript di default su Tor " +"Browser perché molti siti internet potrebbero non funzionare se JavaScript è" +" disabilitato." -#: http//localhost/tbb/tbb-18/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/faq/faq-2/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-8/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-1/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There is something called the TorBSD project, but their Tor Browser is not " -"officially supported." +"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " +"circumvention options available, including <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>." msgstr "" -"C'è quel che viene chiamato progetto TorBSD, ma il loro Tor Browser non è " -"ufficialmente supportato." +"Nei paesi pesantemente censurati, abbiamo a disposizione una serie di " +"opzioni di elusione della censura, tra cui <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>." -#: http//localhost/tbb/tbb-18/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "is-there-support-for-bsd" -msgstr "esiste-supporto-per-bsd" +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run \"service tor start\" (as root)" +msgstr "* Esegui \"service tor start\" (come root)" -#: http//localhost/tbb/tbb-19/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/censorship/censorship-6/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" -msgstr "Non posso connettermi a Tor Browser, la mia rete è censurata?" +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)." +msgstr "* Esegui \"apt-get install tor\" (come root)." -#: http//localhost/tbb/tbb-19/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-6/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You might be on a censored network, and so you should try using bridges." +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" msgstr "" -"Potresti essere su una rete censurata e quindi dovresti provare a utilizzare" -" i bridges." +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Vietnamese (vi)" +msgstr "* Vietnamita (vi)" + +#: http//localhost/tbb/tbb-36/ +#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "run-multible-instances-of-tor-browser" +msgstr "eseguire-istanze-multiple-di-tor-browser" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "having-trouble-connecting-to-tor" +msgstr "problemi-a-connettersi-a-tor" + +#: http//localhost/misc/misc-3/ +#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " +"agencies, private foundations, and individual donors." +msgstr "" +"Tor è finanziato da molti differenti sponsor inclusi agenzie federali USA, " +"fondazioni private e donatori individuali." #: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -796,189 +878,213 @@ msgstr "" " \"configura\" (seguendo poi le istruzioni) nella finestra del Launcher Tor " "che appare quando apri Tor Browser per la prima volta." -#: http//localhost/tbb/tbb-19/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-6/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-24/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-25/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-26/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " -"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>." +"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" +" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>." msgstr "" -"Se hai bisogno di altri ponti, puoi ottenerli sul nostro <mark><a " -"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>." +"Se pensi sia un problema di Tor Browser, per favore segnalalo nel nostro " +"<mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>." + +#: http//localhost/tbb/tbb-18/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Is there support for *BSD?" +msgstr "Esiste un supporto per *BSD?" #: http//localhost/tbb/tbb-19/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/censorship/censorship-6/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" +msgstr "Non posso connettermi a Tor Browser, la mia rete è censurata?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-32/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>." +"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " +"default browser." msgstr "" -"Per maggiori informazioni riguardo ai ponti, fai riferimento al <mark><a " -"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser " -"Manual</a></mark>." +"Al momento non ci sono metodi supportati per impostare Tor Browser come tuo " +"browser predefinito." -#: http//localhost/tbb/tbb-19/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored" -msgstr "non-posso-connettermi-a-tor-browser-censurato" +#: http//localhost/tbb/tbb-39/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Set your security to \"Standard\"." +msgstr "Imposta la tua sicurezza su \"Standard\"." -#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " +"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " +"folder when you complete the installation process)." msgstr "" -"Perchè il primo indirizzo IP nel mio circuito di relay è sempre lo stesso?" - -#: http//localhost/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "That is normal Tor behavior." -msgstr "E' il normale comportamento di Tor." +"Su Windows la posizione predefinita è il desktop; su macOS è la cartella " +"Applicazioni (su macOS dovrai andare nella cartella Applicazioni e " +"completare da lì il processo di installazione)." -#: http//localhost/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"." -msgstr "Il primo relay del tuo circuito è chiamato \"entry guard\" o \"guard\"." +#: http//localhost/misc/misc-8/ +#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use the Tor logo in my product?" +msgstr "Posso usare il logo di Tor nel mio prodotto?" -#: http//localhost/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-19/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-4/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-6/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" -" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." +"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"E' un relay veloce e stabile e rimarrà il primo del tuo circuito per 2-3 " -"mesi in modo da offrire protezione contro un noto attacco di manomissione " -"dell'anonimità." +"Per maggiori informazioni riguardo ai ponti, fai riferimento al <mark><a " +"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser " +"Manual</a></mark>." -#: http//localhost/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-12/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " -"together these relays provide the full privacy protections of Tor." +"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " +"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " +"malware." msgstr "" -"Il resto del tuo circuito cambia ad ogni nuovo sito internet che visiti, e " -"tutti assieme questi relays offrono la piena protezione della privacy di " -"Tor." +"Non pensiamo che Flash sia sicuro da utilizzare su qualsiasi browser: si " +"tratta di un software molto insicuro che può facilmente compromettere la " +"privacy o propinarti del malware." -#: http//localhost/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For more information on how guard relays work, see this <mark><a " -"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" -"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-" -"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry " -"guards." +"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New " +"release alert\">" msgstr "" -"Per maggiori informazioni su come funzionano le guard relay, consulta questo" -" <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-" -"changing-guard-parameters\">post del blog</a></mark> e <mark><a href=\"https" -"://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">questo " -"saggio</a></mark> sulle entry guard." +"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New " +"release alert\">" -#: http//localhost/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "first-address-relay-circuit" -msgstr "primo-indirizzo-circuito-relay" +#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You can access these websites by using Tor Browser." +msgstr "Puoi accedere a questi siti internet utilizzando Tor Browser." -#: http//localhost/tbb/tbb-20/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " -"censorship." -msgstr "" -"Tor Browser non si connette, ma non sembra che sia dovuto alla censura." +#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run Tor on an Android device?" +msgstr "Posso usare Tor su un dispositivo Android?" -#: http//localhost/tbb/tbb-20/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" +msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" + +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " -"is an incorrect system clock." +"Consider if you'd like to switch to the <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced" +" exit policy</a></mark>." msgstr "" -"Uno dei problemi più comuni che causano errori di connessione al Tor Browser" -" è l'errato settaggio dell'orologio di sistema." +"Valuta se preferisci passare alla <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">exit" +" policy ridotta</a></mark>." -#: http//localhost/tbb/tbb-20/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." -msgstr "" -"Assicurati che l'orologio di sistema e il fuso orario siano impostati " -"correttamente." +#: http//localhost/faq/faq-1/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" +msgstr "qualcuno-riuscirà-a-capire-quali-siti-visito" -#: http//localhost/tbb/tbb-20/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-15/ +#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) +#: http//localhost/tbb/tbb-5/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "download-tor-browser-chromeos" +msgstr "scaricare-tor-browser-chromeos" + +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title) +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: http//localhost/tbb/tbb-5/ (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " -"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor " -"Browser manual</a></mark>." +"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" +" Browser?" msgstr "" -"Se il problema non è stato risolto, guarda la pagina relativa alla " -"risoluzione dei problemi nel <mark><a href=\"https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">manuale di Tor " -"Browser</a></mark>." +"Posso utilizzare ancora altri browser, come Chrome o Firefox, mentre " +"utilizzo Tor Browser?" -#: http//localhost/tbb/tbb-20/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" -msgstr "tor-browser-non-si-connette-no-censura" +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Mobile" +msgstr "Tor Mobile" -#: http//localhost/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I view Tor Browser message log?" -msgstr "Come vedo i messaggi di log di Tor Browser?" +#: http//localhost/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How can I share files anonymously through Tor?" +msgstr "Come posso condividere file, anonimamente, attraverso Tor?" -#: http//localhost/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-4/ +#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "We do not recommend using Tor with bittorrent." +msgstr "Sconsigliamo di usare Tor con bittorrent" + +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* tor.real" +msgstr "* tor.real" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Common log error #4: Clock skew" +msgstr "##### Errore di log comune #4: orologio disallineato" + +#: http//localhost/tbb/tbb-23/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the " +"default search engine in Tor Browser." msgstr "" -"Clicca sul pulsante chiamato \"Copia il Log di Tor negli Appunti\" che " -"appare nella finestra di dialogo quando Tor Browser si connette per la prima" -" volta al network." +"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> è il motore " +"di ricerca predefinito in Tor Browser." -#: http//localhost/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" -" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then " -"\"Copy Tor Log To Clipboard\"." +#: http//localhost/misc/misc-1/ +#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." msgstr "" -"Se Tor Browser è già in esecuzione, clicca sull'icona Torbutton (la piccola " -"cipolla verde in alto a sinistra dello schermo), dopo clicca su \"Apri le " -"impostazioni di rete\", ed infine \"Copia il log di Tor negli appunti\"." +"Non c'è nulla che gli sviluppatori di Tor possano fare per tracciare gli " +"utenti di Tor." -#: http//localhost/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-8/ +#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You can read all about that on our <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq " +"page</a></mark>." msgstr "" -"Dopo aver copiato il log, putrai incollarlo in un editor di testo o in un " -"client email." +"Puoi trovare tutte le informazioni sulla nostra <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">pagina di FAQ " +"sul Marchio</a></mark>." -#: http//localhost/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "view-tor-browser-message-log" -msgstr "guarda-i-messaggi-di-log-di-tor-browser" +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* فارسى (fa)" +msgstr "* Persiano (fa)" -#: http//localhost/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" -msgstr "" -"Come posso far andare più veloce Tor? Tor Browser è più lento degli altri " -"browser?" +#: http//localhost/tbb/tbb-13/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-browser-protecting-other-apps" +msgstr "tor-browser-protegge-altre-applicazioni" #: http//localhost/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -986,328 +1092,284 @@ msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." msgstr "" "Utilizzare Tor Browser talvolta può essere più lento di altri browser." -#: http//localhost/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" -" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" -" latency." -msgstr "" -"Il network di Tor ha più di un milione di utenti giornalieri, e solo poco " -"più di 6000 relays che gestiscono il traffico, ed il carico su ciascuno di " -"questi server può talvolta causare problemi di latenza." +#: http//localhost/misc/misc-4/ +#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-bittorrent" +msgstr "tor-bittorrent" -#: http//localhost/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " -"encouraging others to do so." +"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " +"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" -"Puoi migliorare la velocità del network implementando un tuo relay, oppure " -"incoraggiando altri a farlo." +"* Assicurati che il tuo orologio, data, fuso orario siano settati " +"correttamente. Installa il paccetto ntp o openntp (o analoghi) perché tutto " +"rimanga così." -#: http//localhost/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " -"notice any change in speed from other browsers." -msgstr "" -"Detto questo, Tor è molto più veloce di quanto lo fosse in passato e non " -"dovresti notare differenze di velocità rispetto agli altri browser." +#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/tbb/tbb-31/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" +msgstr "Per quali piattaforme è disponibile Tor Browser?" -#: http//localhost/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "make-tor-faster" -msgstr "velocizzare-tor" +#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." +msgstr "Su Android Tor è gestito da The Guardian Project." -#: http//localhost/tbb/tbb-23/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " -"privacy?" +"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" msgstr "" -"Quale motore di ricerca è impostato su Tor Browser e come protegge la mia " -"privacy?" - -#: http//localhost/tbb/tbb-23/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) -msgid "DuckDuckGo is the default search engine in Tor Browser." -msgstr "DuckDuckGo è il motore di ricerca predefinito di Tor Browser." +"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" -#: http//localhost/tbb/tbb-23/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " -"searches." +"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " +"block connections to Tor bridges." msgstr "" -"DuckDuckGo non traccia i suoi utenti e non conserva alcun dato relativo alle" -" ricerche degli utenti." - -#: http//localhost/tbb/tbb-23/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "search-engine-tor-browser" -msgstr "motore-di-ricerca-tor-browser" +"Molti Paesi, inclusi Cina e Iran, hanno trovato dei modi per rilevare e " +"bloccare le connessioni ai ponti Tor." -#: http//localhost/tbb/tbb-24/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." -msgstr "Sto avendo un problema con DuckDuckGo." +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." +msgstr "" +"Dopodiché incolla il logo di Tor in un file di testo o in un altro " +"documento." -#: http//localhost/tbb/tbb-24/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-6/ +#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support " -"portal</a></mark>." +"We do take some safe measurements of how the network functions, which you " +"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor " +"Metrics</a></mark>." msgstr "" -"Per favore consulta il <mark><a href=\"https://duck.co/help\">portale di " -"supporto di DuckDuckGo</a></mark>." +"Noi rileviamo in sicurezza alcune misurazioni relative al funzionamento del " +"network, puoi controllarle da <mark><a " +"href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor Metrics</a></mark>." -#: http//localhost/tbb/tbb-24/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-25/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-26/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" -" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>." +#: http//localhost/misc/misc-2/ +#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" -"Se pensi sia un problema di Tor Browser, per favore segnalalo nel nostro " -"<mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>." +"Perchè non evitate ai malintenzionati di compiere azioni criminali tramite " +"Tor?" -#: http//localhost/tbb/tbb-24/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "problem-with-duckduckgo" -msgstr "problema-con-duckduckgo" +#: http//localhost/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" +msgstr "qualcuno-chiede-di-scaricare-tor-browser-per-sbloccare-i-miei-file" -#: http//localhost/tbb/tbb-25/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with NoScript." -msgstr "Sto avendo un problema con NoScript." +#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ +#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "who-is-the-guardian-project" +msgstr "cos'è-il-guardian-project" -#: http//localhost/tbb/tbb-25/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript " -"FAQ</a></mark>." +"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " +"default because it would cause so many problems for them." msgstr "" -"Per favore consulta la <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript " -"FAQ</a></mark>. " - -#: http//localhost/tbb/tbb-25/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "problem-noscript" -msgstr "problema-noscript" - -#: http//localhost/tbb/tbb-26/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." -msgstr "Sto avendo un problema con HTTPS Everywhere." +"Molti utilizzatori abbandonerebbero completamente Tor se disabilitassimo di " +"default JavaScript perché questo gli causerebbe molti problemi." -#: http//localhost/tbb/tbb-26/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>." +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" +" to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" -"Per favore consulta <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>. " - -#: http//localhost/tbb/tbb-26/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "problem-with-https-everywhere" -msgstr "problema-con-https-ovunque" +"Se non è richiesto un SOCKS proxy, o non ne sei sicuro, prova per favore a " +"connetterti al network Tor senza utilizzare un SOCKS proxy." -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I update Tor Browser?" -msgstr "Come aggiorno Tor Browser?" +#: http//localhost/tbb/tbb-38/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) +msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." +msgstr "Quanto utilizzi Tor Browser, nessuno può vedere i siti che visiti." -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." +#: http//localhost/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " +"an entirely different part of the world." msgstr "" -"Potrai aggiornare Tor Browser non appena sarà rilasciata una nuova versione." - -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class=\"col-md-6\">" -msgstr "<div class=\"col-md-6\">" +"Spesso Tor Browser fa sembrare che il tuo collegamento sia effettuato da una" +" parte del mondo totalmente differente dalla tua." -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class=\"card\">" -msgstr "<div class=\"card\">" - -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New " -"release alert\">" +"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " +"to the website you require, or is not loading it properly." msgstr "" -"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New " -"release alert\">" +"Questa opzione è utile se l'exit relay che stai utilizzando non è in grado " +"di connetersi al sito che vuoi visitare, o non lo sta caricando " +"correttamente." -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class=\"card-body\">" -msgstr "<div class=\"card-body\">" +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." +msgstr "" +"* Assicurati che il tuo orologio, la data e il fuso orario siano impostati " +"in modo corretto." -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" +msgstr "Esiste un applicazione per chat private fatta dal Tor Project?" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<h4 class=\"card-title\">Tor Browser will prompt you to update the software " -"once a new version has been released.</h4>" +"More information can be found on the <mark><a " +"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and " +"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> " +"web pages." msgstr "" -"<h4 class=\"card-title\">Tor Browser ti ricorderà di aggiornare il software " -"quando verrà rilasciata una nuova versione.</h4> " +"Maggiori informazioni possono essere reperite sulle pagine web di <mark><a " +"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> e " +"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>." +" " -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-21/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<p class=\"card-text\">The Torbutton icon (the little green onion in the top" -" left corner of the browser) will display a yellow triangle.</p>" +"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" +" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then " +"\"Copy Tor Log To Clipboard\"." msgstr "" -"<p class=\"card-text\">L'icona di Torbutton (la piccola cipolla verde " -"nell'angolo in alto a sinistra del browser) mostrerà un triangolo " -"giallo.</p> " - -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "</div>" -msgstr "</div>" +"Se Tor Browser è già in esecuzione, clicca sull'icona Torbutton (la piccola " +"cipolla verde in alto a sinistra dello schermo), dopo clicca su \"Apri le " +"impostazioni di rete\", ed infine \"Copia il log di Tor negli appunti\"." -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-9/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " -"update is available." +"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " +"Browser." msgstr "" -"Potrai vedere un avviso scritto quando Tor Browser indicherà che è " -"disponibile un aggiornamento." +"Noi raccomandiamo fermamente di non utilizzare Tor in qualsiasi altro " +"browser che non sia Tor Browser." -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/faq/faq-5/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-13/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New " -"release alert\">" +"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our " +"wiki</a></mark>." msgstr "" -"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New " -"release alert\"> " - -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<h4 class=\"card-title\">Card title</h4>" -msgstr "<h4 class=\"card-title\">Titolo della scheda</h4> " +"Puoi trovare informazioni più dettaglaite riguardo a Tor + VPN at <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our " +"wiki</a></mark>." -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<p class=\"card-text\">Card text</p>" -msgstr "<p class=\"card-text\">Testo della scheda</p> " +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is " +"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS " +"encryption.</h4>" +msgstr "" +"<h4 class=\"card-title\">Questa visualizzazione mostra quale informazione è " +"visibile agli spioni con e senza Tor Browser e la crittografia HTTPS.</h4> " -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor browser will install the updates." -msgstr "Tor browser installerà gli aggiornamenti." +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">" +msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">" -#: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New " -"release alert\">" +"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " +"download finishes you should see a Tor Browser folder there." msgstr "" -"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New " -"release alert\">" +"Scegli una directory che puoi ricordare facilmente, e una volta terminato il" +" download dovresti trovarci dentro una cartella denominata Tor Browser." #: http//localhost/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "updating-tor-browser" -msgstr "sto-aggiornando-tor-browser" - -#: http//localhost/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I uninstall Tor Browser?" -msgstr "Come disinstallo Tor Browser?" - -#: http//localhost/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Disinstallare il browser Tor da un sistema è semplice:" +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I update Tor Browser?" +msgstr "Come aggiorno Tor Browser?" -#: http//localhost/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." -msgstr "* Individua la cartella o l'applicazione Tor Browser." +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This should fix the issues you're experiencing." +msgstr "Ciò dovrebbe sistemare i problemi che stai riscontrando." -#: http//localhost/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " -"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " -"folder when you complete the installation process)." +"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" msgstr "" -"Su Windows la posizione predefinita è il desktop; su macOS è la cartella " -"Applicazioni (su macOS dovrai andare nella cartella Applicazioni e " -"completare da lì il processo di installazione)." +"Cerca una voce nel log /var/log/syslog simile a \"Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" -#: http//localhost/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"On Linux, there is no default location, however the folder will be named " -"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser." -msgstr "" -"Su Linux non c'è una posizione predefinita, tuttavia la cartella verrà " -"nominata \"tor-browser_en-US\" se state utilizzando la versione in Inglese " -"di Tor Browser." +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" +msgstr "Come implemento un middle o guard relay su FreeBSD o HardenedBSD?" -#: http//localhost/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Elimina la cartella o l'applicazione Tor Browser." +#: http//localhost/tbb/tbb-25/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with NoScript." +msgstr "Sto avendo un problema con NoScript." -#: http//localhost/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Svuota il cestino." +#: http//localhost/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" +msgstr "Perchè Tor Browser viene configurato con Javascript abilitato?" -#: http//localhost/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-3/ +#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-funding" +msgstr "finanziamento-tor" + +#: http//localhost/tbb/tbb-33/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not " -"used." +"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor " +"Relay Guide</a></mark>." msgstr "" -"* Tieni in conto che la funzione standard di \"Disinstallazione\" del tuo " -"sistema operativo non viene utilizzata." - -#: http//localhost/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "uninstall-tor-browser" -msgstr "disinstallare-tor-browser" +"Se desideri diventare un relay, puoi consultare la nostra <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guida " +"ai Tor Relay</a></mark>. " -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " -"particular site?" +"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " +"updated. If you use them, you will miss important stability and security " +"fixes." msgstr "" -"C'è un modo per cambiare l'indirizzo IP che Tor Browser mi ha assegnato per " -"un particolare sito?" +"* Non utilizzare i pacchetti presenti nei repository di Ubuntu. Non sono " +"sufficientemente aggiornati. Se li utilizzerai, potresti perdere importanti " +"correzioni per la stabilità e la sicurezza." + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Português (pt-BR)" +msgstr "* Portoghese (pt-BR)" #: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1318,914 +1380,1001 @@ msgstr "" "Tor Browser può cambiare il tuo circuito di relay in due modi - \"Nuova " "Identità\" e \"Nuovo Percorso di Tor per questo Sito\"." -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Both options are located in the Torbutton (little green onion) menu." +#: http//localhost/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you can't find it in either of those folders, download it again and look " +"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." msgstr "" -"Entrambe queste opzioni si trovano nel menù Torbutton (la piccola cipolla " -"verde)." +"Se non riesci a trovarlo in nessuna di queste cartelle, scaricalo nuovamente" +" e cerca il prompt che ti chiede di scegliere una directory dove scaricarlo." -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### New Identity" -msgstr "##### Nuova Identità" +#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Should I run an exit relay from home?" +msgstr "Dovrei implementare un exit relay da casa?" -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " -"activity from being linkable to what you were doing before." -msgstr "" -"Questa opzione è utile se vuoi evitare che le prossime attività del browser " -"siano correlabili a quanto hai fatto in precedenza." +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "updating-tor-browser" +msgstr "sto-aggiornando-tor-browser" -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " -"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " -"for all connections." +"* Review our <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit" +" relay guidelines</a></mark>" msgstr "" -"Selezionare questa opzione chiuderà tutte le tue schede e le finestre, " -"pulirà le tue informazioni personali come i cookie e la cronologia di " -"navigazione, ed utilizzerà un nuovo circuito Tor per tutte le connessioni." +"* Consulta le nostre <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">linee" +" guida sugli exit relay</a></mark>" -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking \"New Identity\"." -msgstr "" -"Tor Browser ti avviserà che tutte le tue attività e i download saranno " -"interrotti, tienilo quindi in considerazione prima di cliccare \"Nuova " -"Identità\"." - -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "#### Nuovo Percorso di Tor per questo Sito" - -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " -"to the website you require, or is not loading it properly." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " +"SSL state (No SSL object)</code></pre>If you see lines like this in your Tor" +" log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the " +"directory authorities. Using bridges will likely fix this.<h5>Common log " +"error #4: Clock skew</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] " +"Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"Questa opzione è utile se l'exit relay che stai utilizzando non è in grado " -"di connetersi al sito che vuoi visitare, o non lo sta caricando " -"correttamente." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " +"SSL state (No SSL object)</code></pre>Se vedi righe come queste sul tuo log " +"di Tor, significa che Tor non è riuscito a completare la connessione TLS con" +" le directory authorities. Utilizzare un ponte molto probabilmente risolverà" +" questo problema.<h5>Errore di registro comune #4: Clock " +"skew</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener" +" on 127.0.0.1:9150 " -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " -"over a new Tor circuit." +"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" -"Selezionare questa opzione ricaricherà tutte le schede attive o le finestre " -"utilizzando un nuovo circuito Tor." +"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-9/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " -"as well once they are reloaded." +"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " +"protections of Tor Browser." msgstr "" -"Le altre schede e finestre windows dello stesso sito internet utilizzeranno " -"il nuovo circuito una volta ricaricate." +"Utilizzare Tor in un altro browser può farti rimanere vulnerabile e senza le" +" protezioni privacy implementate in Tor Browser." -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-17/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "run-tor-browser-and-different-browser" +msgstr "utilizzare-tor-browser-e-browser-differenti" + +#: http//localhost/faq/faq-3/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "install-add-on-extension-tor-browser" +msgstr "installare-estensioni-su-tor-browser" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This option does not clear any private information or unlink your activity, " -"nor does it affect your current connections to other websites." +"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"Questa opzione non cancella le tue informazioni personali né ti disconnette " -"dalle tue attività, e non influisce sulle tue attuali connessioni verso " -"altri siti internet." +"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image1.png\" alt=\"New " -"release alert\"><div class=\"card-body\">" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\"" msgstr "" -"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image1.png\" alt=\"New " -"release alert\"><div class=\"card-body\"> " - -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<p class=\"card-text\">Card text</div>" -msgstr "<p class=\"card-text\">Testo della scheda</div> " +"Per favore prendi una posizione forte a favore della privacy digitale e " +"della libertà su internet e permetti agli utenti Tor di accedere a xyz.com. " +"Grazie\"." -#: http//localhost/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "change-ip-address" -msgstr "cambia-l'indirizzo-ip" +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" +msgstr "come-implemento-un-ponte-obfs4-su-debian" -#: http//localhost/tbb/tbb-3/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser" -msgstr "" -"indica-quali-siti-internet-sono-visitati-durante-l'utilizzo-di-tor-browser" +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" +msgstr "Modifica /etc/tor/torrc in modo che assomigli a quanto sotto:" -#: http//localhost/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/tbb/tbb-39/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " -"what can I do?" +"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " +"website when I’m using Tor Browser." msgstr "" -"Un sito web (banca, fornitore del servizio di email, ecc...) mi vieta " -"l'accesso ogniqualvolta uso Tor, cosa posso fare?" +"Sto avendo problemi nell'uso di particolari funzionalità su Facebook, " +"Twitter, o un altro sito mentre uso Tor Browser." -#: http//localhost/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " -"an entirely different part of the world." -msgstr "" -"Spesso Tor Browser fa sembrare che il tuo collegamento sia effettuato da una" -" parte del mondo totalmente differente dalla tua." +#: http//localhost/misc/misc-1/ +#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tracing-tor-user" +msgstr "tracciare-utenti-tor" -#: http//localhost/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " -"sign that your account has been compromised, and lock you out." -msgstr "" -"Alcuni siti web, come ad esempio le banche e i provider email, potrebbero " -"interpretarlo come un segnale che il tuo account è stato compromesso, con la" -" conseguenza di bloccarti." +#: http//localhost/tbb/tbb-20/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" +msgstr "tor-browser-non-si-connette-no-censura" -#: http//localhost/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-31/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The only way to resolve this is by following the site’s recommended " -"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " -"the situation." +"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " +"Orfox." msgstr "" -"L'unica soluzione per risolvere questo problema è quello di seguire le " -"procedure raccomandate dal sito per recuperare l'account, oppure contattare " -"gli operatori spiegando la situazione." +"Per Android, The guardian Project mantiene le app basate su Tor Orbot e " +"Orfox." -#: http//localhost/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-35/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " -"authentication, which is a much better security option than IP-based " -"reputations." +"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " +"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " +"using their services." msgstr "" -"Potresti essere in grado di evitare questa situazione qualora il tuo " -"provider offra l'autenticazione a due fattori, la quale è una soluzione " -"molto migliore per la sicurezza rispetto al credito basato sull'indirizzo " -"IP." +"La cosa migliore da fare in questi casi è quella di contattare i proprietari" +" del sito internet, ed informarli che i loro CAPTCHA impediscono agli utenti" +" come te di utilizzare i loro servizi." -#: http//localhost/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." +#: http//localhost/tbb/tbb-42/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" msgstr "" -"Contatta il tuo provider e chiedigli se forniscono l'autenticazione a 2 " -"fattori." +"Perchè Tor Browser mi avvisa riguardo a qualcosa relativo a Firefox non " +"funzionante?" -#: http//localhost/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "website-locks-torbrowser-out" -msgstr "sito-web-blocca-torbrowser" +#: http//localhost/tbb/tbb-24/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." +msgstr "Sto avendo un problema con DuckDuckGo." -#: http//localhost/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." -msgstr "Tor Browser è attualmente disponibile per Windows, Linux e OSX." +#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" +msgstr "Posso usare Tor con un browser affiancato a Tor Browser?" -#: http//localhost/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "which-platform-tor-browser-available" -msgstr "quali-piattaforme-tor-browser-disponibile" +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ExitPolicy reject *:*" +msgstr "ExitPolicy reject *:*" -#: http//localhost/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" -msgstr "Posso impostare Tor Browser come il mio browser predefinito?" +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "BridgeRelay 1" +msgstr "BridgeRelay 1" -#: http//localhost/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " -"default browser." -msgstr "" -"Al momento non ci sono metodi supportati per impostare Tor Browser come tuo " -"browser predefinito." +#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "run-exit-from-home" +msgstr "implementare-exit-da-casa" -#: http//localhost/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-22/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " -"and the steps for making it the default browser are unreliable." +"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " +"notice any change in speed from other browsers." msgstr "" -"Tor Browser mette molto impegno per isolarsi dal resto del tuo sistema, e i " -"passaggi per farlo diventare il browser predefinito non sono affidabili." +"Detto questo, Tor è molto più veloce di quanto lo fosse in passato e non " +"dovresti notare differenze di velocità rispetto agli altri browser." -#: http//localhost/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Türkçe (tr)" +msgstr "* Turco (tr)" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " -"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and" -" anonymity-breaking." +"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " +"with first hop" msgstr "" -"Questo significa che talvolta un sito web potrà caricarsi su Tor Browser, e " -"altre volte potrà caricarsi in un altro browser, e questo comportamento può " -"rivelarsi pericoloso e interferire con l'anonimia." - -#: http//localhost/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "setting-tor-browser-as-default" -msgstr "impostare-tor-browser-come-default" - -#: http//localhost/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" -msgstr "Il fatto di usare Tor Browser, fa di me un relay?" +"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " +"with first hop" -#: http//localhost/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." -msgstr "" -"Utilizzare Tor Browser non ti fa agire come se fossi un relay nel network." +#: http//localhost/connecting/ +#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "connecting-to-tor" +msgstr "connessione-a-tor" -#: http//localhost/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This means that your computer will not be used to route traffic for others." +"But please consider that our software is used every day for a wide variety " +"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence " +"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. " +"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups " +"of people can also be abused by criminals and malware authors." msgstr "" -"Questo significa che il tuo computer non sarà utilizato per indirizare il " -"traffico per altri utenti." +"Ma ti preghiamo di tenere in conto che il nostro software è utilizzato ogni " +"giorno per una enorme varietà di diversi scopi da attivisti per i diritti " +"umani, giornalisti, sopravvissuti alle violenze domestiche, informatori, " +"agenti delle forze dell'ordine e molti altri. Sfortunatamente, la protezione" +" che il nostro software può fornire a questi gruppi di persone può essere " +"anche abusata da criminali ed autori di malware." -#: http//localhost/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor " -"Relay Guide</a></mark>." -msgstr "" -"Se desideri diventare un relay, puoi consultare la nostra <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guida " -"ai Tor Relay</a></mark>. " +#: http//localhost/misc/misc-8/ +#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "using-tor-logo" +msgstr "usare-il-logo-tor" -#: http//localhost/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "running-tor-browser-make-me-relay" -msgstr "usare-tor-browser-fa-di-me-un-relay" +#: http//localhost/tbb/tbb-35/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "get-rid-of-captchas" +msgstr "liberarsi-dai-captcha" -#: http//localhost/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" -msgstr "Perchè Tor Browser viene configurato con Javascript abilitato?" +#: http//localhost/censorship/censorship-3/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" +msgstr "come-scarico-tor-se-torproject-org-è-bloccato" -#: http//localhost/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-2/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " -"many websites will not work with JavaScript disabled." +"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " +"together these relays provide the full privacy protections of Tor." msgstr "" -"Configuriamo NoScript in modo da abilitare JavaScript di default su Tor " -"Browser perché molti siti internet potrebbero non funzionare se JavaScript è" -" disabilitato." +"Il resto del tuo circuito cambia ad ogni nuovo sito internet che visiti, e " +"tutti assieme questi relays offrono la piena protezione della privacy di " +"Tor." -#: http//localhost/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " -"default because it would cause so many problems for them." -msgstr "" -"Molti utilizzatori abbandonerebbero completamente Tor se disabilitassimo di " -"default JavaScript perché questo gli causerebbe molti problemi." +#: http//localhost/tbb/tbb-2/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "first-address-relay-circuit" +msgstr "primo-indirizzo-circuito-relay" -#: http//localhost/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " -"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " -"Javascript enabled by default." +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the Torbutton (little green onion) menu." msgstr "" -"In definitiva, vogliamo che Tor Browser sia il più sicuro possibile ma che " -"sia anche utilizzabile per la maggior parte delle persone quindi, per " -"adesso, questo implica lasciare JavaScript attivo di default." +"Entrambe queste opzioni si trovano nel menù Torbutton (la piccola cipolla " +"verde)." -#: http//localhost/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," -" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " -"Browser Onion menu under \"Security Settings\")." +"On Linux, there is no default location, however the folder will be named " +"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser." msgstr "" -"Agli utenti che desideriano avere JavaScript disabilitato di default su " -"tutti i siti HTTP, raccomandiamo di cambiare le impostazioni di sicurezza di" -" Tor Browser (nel menù Tor Browser Onion, alla voce \"Impostazioni di " -"Sicurezza\")" +"Su Linux non c'è una posizione predefinita, tuttavia la cartella verrà " +"nominata \"tor-browser_en-US\" se state utilizzando la versione in Inglese " +"di Tor Browser." -#: http//localhost/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<h4 class=\"card-title\">Card title</h4>" +msgstr "<h4 class=\"card-title\">Titolo della scheda</h4> " + +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "misc" +msgstr "varie" + +#: http//localhost/tbb/tbb-42/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " -"both block Javascript on HTTP sites." +"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-" +"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " +"Firefox may occur." msgstr "" -"L'impostazione bassa/default permette JavaScript, ma i livelli medio e alto " -"bloccano entrambi JavaScript sui siti HTTP." +"Tor Browser è realizzato utilizzando <mark><a href=\"https://www.mozilla.org" +"/en-US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, quindi è possibile " +"che si verifichino errori che riugardano Firefox. " -#: http//localhost/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-js-enabled-default" -msgstr "tor-browser-js-attivo-di-default" +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor browser will install the updates." +msgstr "Tor browser installerà gli aggiornamenti." -#: http//localhost/tbb/tbb-35/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can you get rid of all the captchas?" -msgstr "Ci si può sbarazzare di qualunque captcha?" +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share" +msgstr "possono-gli-spioni-vedere-le-informazioni-che-condivido" -#: http//localhost/tbb/tbb-35/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-32/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" +msgstr "Posso impostare Tor Browser come il mio browser predefinito?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-26/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAS to Tor users, and we are not " -"able to remove CAPTCHAs from websites." +"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-" +"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>." msgstr "" -"Sfortunatamente, alcuni siti internet recapitano i CAPTCHA agli utenti Tor, " -"e non siamo in grado di rimuovere tali CAPTCHA da questi siti." +"Per favore consulta <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-" +"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>. " -#: http//localhost/tbb/tbb-35/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " -"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " -"using their services." +"Please make sure your clock is set accurately, including the correct " +"timezone. Then restart Tor." msgstr "" -"La cosa migliore da fare in questi casi è quella di contattare i proprietari" -" del sito internet, ed informarli che i loro CAPTCHA impediscono agli utenti" -" come te di utilizzare i loro servizi." - -#: http//localhost/tbb/tbb-35/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "get-rid-of-captchas" -msgstr "liberarsi-dai-captcha" +"Per favore assicurati che il tuo orologio sia impostato correttamente, " +"compreso il fuso orario. Quindi riavvia Tor." -#: http//localhost/tbb/tbb-36/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" -msgstr "Posso eseguire diverse istanze di Tor Browser?" +#: http//localhost/faq/faq-2/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "can-tor-help-users-access-website" +msgstr "può-Tor-aiutare-gli-utenti-ad-accedere-al-sito-web" -#: http//localhost/tbb/tbb-36/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-1/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " -"work as anticipated on many platforms." +"If your issue is not listed, please file a <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're" +" experiencing." msgstr "" -"Non raccomandiamo di eseguire diverse istanze di Tor Browser, su molte " -"piattaforme potrebbero non funzionare come previsto." +"Se il tuo problema non è listato, gentilmente riporta su <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> il problema che " +"hai riscontrato." -#: http//localhost/tbb/tbb-36/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "run-multible-instances-of-tor-browser" -msgstr "eseguire-istanze-multiple-di-tor-browser" +#: http//localhost/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." +msgstr "Ci spiace molto, ma sei stato infettato da un malware." -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." -msgstr "Ho bisogno di Tor Browser in una lingua differente dall'inglese." +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" +"I risultati migliori che abbiamo avuto per ottenere che alcuni siti " +"sbloccassero gli utenti di Tor sono stati ottenuti contattando direttamente " +"gli amministratori del sito." -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We currently offer Tor Browser in the following languages:" -msgstr "Al momento Tor Browser è disponibile nelle seguenti lingue:" - -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* English (en-US)" -msgstr "* Inglese (en-US)" - -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* العربية (ar)" -msgstr "* Arabo (ar)" - -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Deutsch (de)" -msgstr "* Tedesco (de)" +#: http//localhost/tbb/tbb-40/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" +msgstr "Tor Browser usa un circuito differente per ogni sito web?" -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Español (es-ES)" -msgstr "* Spagnolo (es-ES)" +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " +"blocking Tor at the firewall level." +msgstr "" +"Prendi in considerazione che certi antivirus, come Kaspersky, potrebbero " +"anche bloccare Tor a livello di Firewall" -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* فارسى (fa)" -msgstr "* Persiano (fa)" +#: http//localhost/gettor/gettor-3/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via Twitter." +msgstr "Utilizzare GetTor via Twitter." -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Français (fr)" -msgstr "* Francese (fr)" +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)." +msgstr "* Esegui \"service tor reload\" (come root)." -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Italiano (it)" -msgstr "* Italiano (it)" +#: http//localhost/faq/faq-1/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-3/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." +msgstr "Tor browser evita che le persone conoscano i siti web che visiti." -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* 日本語 (ja)" -msgstr "* Giapponese (ja)" +#: http//localhost/tbb/tbb-16/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " +"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " +"of using Tor." +msgstr "" +"Se il risultato desiderato è semplicemente quello di poter accedere a " +"risorse che sono disponibili solo in un paese, potresti prendere in " +"considerazione l'utilizzo di una VPN invece di utilizzare Tor." -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Korean (ko)" -msgstr "* Coreano (ko)" +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" +msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Nederlands (nl)" -msgstr "* Olandese (nl)" +#: http//localhost/tbb/tbb-4/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" +" extra patches to enhance privacy and security." +msgstr "" +"Molti sforzi sono stati fatti per realizzare Tor Browser, incluso l'utilizzo" +" di patch aggiuntive per accrescere la privacy e la sicurezza." -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Polish (pl)" -msgstr "* Polacco (pl)" +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">" +msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">" -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Português (pt-BR)" -msgstr "* Portoghese (pt-BR)" +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " +"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>" +msgstr "" +"Se non riesci a connetterti ad un servizio onion, per favore consulta <a " +"href=\"#onionservices-3\">Non riesco a raggiungere X.onion!</a>" -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Русский (ru)" -msgstr "* Russo (ru)" +#: http//localhost/tbb/tbb-33/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This means that your computer will not be used to route traffic for others." +msgstr "" +"Questo significa che il tuo computer non sarà utilizato per indirizare il " +"traffico per altri utenti." -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Türkçe (tr)" -msgstr "* Turco (tr)" +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" +" the ports you configured are reachable from the outside." +msgstr "" +"* Dopo che il tuo relay si sarà connesso al network, proverà a verificare se" +" le porte che hai configurato sono raggiungibili dall'esterno." #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Vietnamese (vi)" -msgstr "* Vietnamita (vi)" +msgid "* English (en-US)" +msgstr "* Inglese (en-US)" -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* 简体字 (zh-CN)" -msgstr "* Cinese semplificato (zh-CN)" +#: http//localhost/tbb/tbb-1/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser" +msgstr "i-problemi-più-comuni-dell'ultima-versione-stabile-di-Tor-Browser" -#: http//localhost/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "need-tor-browser-language-not-english" -msgstr "necessario-tor-browser-lingua-non-inglese" +#: http//localhost/misc/misc-3/ +#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" +" foundations and individuals." +msgstr "" +"Siamo sempre alla ricerca di fonti differenti di finanziamento, specialmente" +" da fondazioni e da privati." -#: http//localhost/tbb/tbb-38/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "" -"Il mio amministratore di rete è in grado di capire se sto usando Tor " -"Browser?" +"###### Errore di registro comune #1: Connessione al proxy non riuscita" -#: http//localhost/tbb/tbb-38/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) -msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." -msgstr "Quanto utilizzi Tor Browser, nessuno può vedere i siti che visiti." +#: http//localhost/tbb/tbb-9/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser" +msgstr "utilizzare-tor-con-un-browser-affiancando-tor-browser" -#: http//localhost/tbb/tbb-38/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-6/ +#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, your service provider or network admins may be able to see that " -"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " -"doing when you get there." +"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " +"browser." msgstr "" -"Tuttativa, il tuo service provider o l'amministratore di rete possono capire" -" che ti stai connettendo al network Tor, anche se non potranno sapere cosa " -"farai una volta connesso." - -#: http//localhost/tbb/tbb-38/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "network-admin-know-i-am-using-tor" -msgstr "l'amministratore-di-rete-sa-che-utilizzo-tor" +"Sfortunatamente, non ci sono metodi supportati per rendere Tor Browser il " +"tuo browser di default." -#: http//localhost/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " -"website when I’m using Tor Browser." +"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " +"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the " +"ransom they're demanding from you." msgstr "" -"Sto avendo problemi nell'uso di particolari funzionalità su Facebook, " -"Twitter, o un altro sito mentre uso Tor Browser." +"Il Progetto Tor non ha creato questo malware. Gli autori del malware ti " +"stanno chiedendo di scaricare Tor Browser presumibilmente perché tu li " +"contatti in modo anonimo relativamente al riscatto che ti stanno " +"richiedendo." -#: http//localhost/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " -"Browser." +"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" msgstr "" -"Talvolta i siti internet contenenti molti elementi JavaScript pesanti " -"possono causare problemi di funzionamento di Tor Browser." +"Mentre utilizzo Tor Browser, qualcuno potrebbe essere in grado di vedere i " +"siti web che sto visitando?" -#: http//localhost/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the " -"security slider." +"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " +"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " +"for all connections." msgstr "" -"Il modo più semplice per risolvere il problema è cliccare sul \"menù " -"onion\", quindi cliccare sulla barra della sicurezza." - -#: http//localhost/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Set your security to \"Standard\"." -msgstr "Imposta la tua sicurezza su \"Standard\"." +"Selezionare questa opzione chiuderà tutte le tue schede e le finestre, " +"pulirà le tue informazioni personali come i cookie e la cronologia di " +"navigazione, ed utilizzerà un nuovo circuito Tor per tutte le connessioni." -#: http//localhost/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" -msgstr "problemi-tor-browser-con-siti-facebook-twitter" +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### New Identity" +msgstr "##### Nuova Identità" -#: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" -msgstr "" -"Perché Tor Browser è stato creato a partire da Firefox e non da qualche " -"altro browser?" +#: http//localhost/tbb/tbb-13/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" +msgstr "L'uso di Tor Browser protegge le altre applicazioni sul mio computer?" -#: http//localhost/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-2/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " -"with Tor." +"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" +" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." msgstr "" -"Tor Browser è una versione modificata di Firefox progettata specificamente " -"per essere utilizzata con Tor." +"E' un relay veloce e stabile e rimarrà il primo del tuo circuito per 2-3 " +"mesi in modo da offrire protezione contro un noto attacco di manomissione " +"dell'anonimità." -#: http//localhost/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-42/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-browser-firefox-not-working-error" +msgstr "tor-browser-firefox-non-funziona-errore" + +#: http//localhost/tbb/tbb-31/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "which-platform-tor-browser-available" +msgstr "quali-piattaforme-tor-browser-disponibile" + +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* TorBrowser" +msgstr "* TorBrowser" + +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" -" extra patches to enhance privacy and security." +"<h4 class=\"card-title\">Tor Browser will prompt you to update the software " +"once a new version has been released.</h4>" msgstr "" -"Molti sforzi sono stati fatti per realizzare Tor Browser, incluso l'utilizzo" -" di patch aggiuntive per accrescere la privacy e la sicurezza." +"<h4 class=\"card-title\">Tor Browser ti ricorderà di aggiornare il software " +"quando verrà rilasciata una nuova versione.</h4> " -#: http//localhost/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#Address noname.example.com" +msgstr "#Address senzanome.esempio.com" + +#: http//localhost/tbb/tbb-1/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " -"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" -" discourage it." +"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " +"post that details its new features and known issues." msgstr "" -"Per quanto sia tecnicamente possibile utilizzare Tor con altri browser, " -"potresti esporti a potenziali attacchi di fuga di informazioni, quindi ti " -"sconsigliamo fortemente di farlo." +"Ogni volta che una nuova versione stabile di Tor Browser viene rilasciata, " +"scriviamo un post sul blog che descrive in dettaglio le sue nuove " +"funzionalità e i problemi noti." -#: http//localhost/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-1/ +#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more " -"about the design of Tor Browser</a></mark>." +"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" +" prevent us from tracking users." msgstr "" -"<mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Scopri di " -"più riguardo alla progettazione di Tor Browser</a></mark>. " - -#: http//localhost/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" -msgstr "tor-browser-è-realizzato-a-partire-da-firefox-perché" - -#: http//localhost/tbb/tbb-40/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" -msgstr "Tor Browser usa un circuito differente per ogni sito web?" +"Le stesse protezioni che evitano che i malintenzionati infrangano " +"l'anonimità di Tor impediscono anche a noi di tracciare gli utenti." -#: http//localhost/tbb/tbb-40/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) -msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." -msgstr "In Tor Browser, ogni nuovo dominio ottiene il proprio circuito." +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor " +"log to clipboard.\"" +msgstr "" +"Se hai dei problemi nel connetterti, per favore seleziona l'opzione \"copia " +"il log di Tor negli appunti\"." -#: http//localhost/tbb/tbb-40/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" -"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor " -"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " -"design." +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server" msgstr "" -"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" -"/#identifier-linkability\">La progettazione e l'implementazione di Tor " -"Browser</a></mark> questo documento spiega in dettaglio la filosofia dietro " -"a questa idea." +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server" -#: http//localhost/tbb/tbb-40/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "different-circuit-each-website" -msgstr "circuito-differente-per-ogni-sito-web" +#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " +"websites, and how can I access them?" +msgstr "" +"Ho sentito di siti internet che sono accessibili soltanto tramite Tor. Cosa " +"sono questi siti internet e come posso accedervi?" -#: http//localhost/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" -msgstr "Perchè il mio motore di ricerca viene cambiato in DuckDuckGo?" +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* For Windows" +msgstr "* Per Windows" -#: http//localhost/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " -"primary search engine." +"We currently offer <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor " +"Browser</a></mark> in the following languages:" msgstr "" -"Con il rilascio della versione 6.0.6 di Tor Browser, siamo passati a " -"DuckDuckGo come motore di ricerca principale." +"Attualmente forniamo <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor " +"Browser</a></mark> nelle seguenti lingue:" -#: http//localhost/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-39/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" +msgstr "problemi-tor-browser-con-siti-facebook-twitter" + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Korean (ko)" +msgstr "* Coreano (ko)" + +#: http//localhost/tbb/tbb-24/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support " +"portal</a></mark>." msgstr "" -"E' da un po' che Disconnect non ha più accesso alle ricerche di Google, le " -"quali venivano utilizzate in Tor Browser." +"Per favore consulta il <mark><a href=\"https://duck.co/help\">portale di " +"supporto di DuckDuckGo</a></mark>." -#: http//localhost/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " -"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " +"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")" msgstr "" -"Poiché Disconnect è più un meta-motore di ricerca che permette agli utenti " -"di scegliere tra differenti provider di ricerca, non riesce a riportare i " -"risultati di ricerca di Bing il che fondamentalmente non è qualitativamente " -"accettabile." +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " +"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")" -#: http//localhost/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "why-is-tor-using-duckduckgo" -msgstr "perché-tor-utilizza-duckduckgo" +#: http//localhost/misc/misc-10/ +#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "does-tor-project-offer-hosting" +msgstr "il-progetto-tor-offre-servizi-hosting" -#: http//localhost/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." msgstr "" -"Perchè Tor Browser mi avvisa riguardo a qualcosa relativo a Firefox non " -"funzionante?" +"Bloccando gli utenti di Tor, stai probabilmente bloccando persone che si " +"trovano in Paesi repressi e che vogliono utilizzare internet liberamente, " +"giornalisti e ricercatori che vogliono proteggere la propria identità, " +"informatori, attivisti e normali persone che vogliono rimanere eclusi dai " +"tracciamenti invasivi di terzi." -#: http//localhost/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-" -"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " -"Firefox may occur." +"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " +"particular site?" msgstr "" -"Tor Browser è realizzato utilizzando <mark><a href=\"https://www.mozilla.org" -"/en-US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, quindi è possibile " -"che si verifichino errori che riugardano Firefox. " +"C'è un modo per cambiare l'indirizzo IP che Tor Browser mi ha assegnato per " +"un particolare sito?" -#: http//localhost/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" -" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" -" permissions for." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " +"SSL state (No SSL object)" msgstr "" -"Per favore assicurati che non vi siano in esecuzione altre istanze di Tor " -"Browser, e che tu abbia estratto Tor Browser in una cartella in cui il tuo " -"utente abbia i corretti permessi per eseguirlo." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connessione interrotta in connessione con " +"stato SSL (nessun oggetto SSL)" -#: http//localhost/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Italiano (it)" +msgstr "* Italiano (it)" + +#: http//localhost/misc/misc-11/ +#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are running an anti-virus, please see <mark><a " -"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware " -"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is " -"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue." +"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " +"your path that are sensitive." msgstr "" -"Se state utilizzando un antivirus, guardate la sezione <mark><a " -"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">La protezione del mio " -"antivirus/antimalware mi sta impedendo di accedere a Tor Browser</a></mark>," -" è abbastanza comune che questo tipo di problema si verifichi con i software" -" antivirus/antimalware." +"Al momento la lunghezza del percorso è impostata a 3 più il numero di nodi " +"che durante il tuo percorso sono sensibili." -#: http//localhost/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-firefox-not-working-error" -msgstr "tor-browser-firefox-non-funziona-errore" +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* العربية (ar)" +msgstr "* Arabo (ar)" -#: http//localhost/tbb/tbb-5/ (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/misc/misc-6/ +#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." +msgstr "" +"Tor non mantiene alcun log che possa identificare uno specifico utente." + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Set your own contact info" +msgstr "## Imposta le tue informazioni di contatto" + +#: http//localhost/misc/misc-14/ +#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" -" Browser?" +"Please see our <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer " +"page</a></mark> for how to get involved!" msgstr "" -"Posso utilizzare ancora altri browser, come Chrome o Firefox, mentre " -"utilizzo Tor Browser?" +"Per favore consulta la nostra <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">pagina per" +" i volontari</a></mark> per sapere come essere coinvolto! " -#: http//localhost/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." +"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" +" websites, like login information and things I type into forms?" msgstr "" -"Puoi sicuramente utilizzare altri browser mentre utilizzi anche Tor Browser." +"Quando uso Tor, qualcuno può intercettare le informazioni che condivido con " +"i siti, come le informazioni di accesso e i dati inseriti nei moduli?" -#: http//localhost/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" -" be present in the other browser." +"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " +"over a new Tor circuit." msgstr "" -"Tuttavia, devi considerare che le caratteristiche di privacy presenti in Tor" -" Browser non saranno presenti negli altri browser." +"Selezionare questa opzione ricaricherà tutte le schede attive o le finestre " +"utilizzando un nuovo circuito Tor." -#: http//localhost/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-14/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " -"browser, because you may accidentally use the other browser for something " -"you intended to do using Tor." +"Tor Browser already comes installed with two add-ons — HTTPS Everywhere and " +"NoScript — and adding anything else could deanonymize you." msgstr "" -"Fai attenzione quando passi da Tor ad un browser meno sicuro e viceversa, " -"poiché potresti accidentalmente utilizzare l'altro browser per qualcosa che " -"volevi invece fare utilizzando Tor." +"Tor Browser viene fornito con con due componenti aggiuntivi preinstallati - " +"HTTPS Everywhere e NoScript - e l'aggiunta di qualsiasi altro componente " +"potrebbe deanonimizzarvi." -#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" -msgstr "Posso rendere Tor Browser il mio browser predefinito?" +#: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" +msgstr "" +"Perché Tor Browser è stato creato a partire da Firefox e non da qualche " +"altro browser?" -#: http//localhost/tbb/tbb-6/ -#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-35/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can you get rid of all the captchas?" +msgstr "Ci si può sbarazzare di qualunque captcha?" + +#: http//localhost/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " -"browser." +"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " +"might think we're bad people who enable even worse people." msgstr "" -"Sfortunatamente, non ci sono metodi supportati per rendere Tor Browser il " -"tuo browser di default." +"Se è la tua prima esperienza con Tor Browser, comprendiamo che potresti " +"pensare che siamo gentaglia che aiuta gente ancora peggiore." -#: http//localhost/tbb/tbb-6/ -#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "make-tor-browser-default-browser" -msgstr "imposta-tor-browser-come-browser-di-default" +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main " -#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead." msgstr "" -"Un sito che sto cercando di raggiungere sta bloccando l'accesso tramite Tor." +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead." -#: http//localhost/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." +"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " +"traffic through it." msgstr "" -"Talvolta i siti internet bloccano gli utenti di Tor perché non riescono a " -"rilevalre la differenza tra un normale utilizzatore di Tor ed il traffico " -"generato in modo automatico." +"Utilizza un indirizzo IP dedicato per il tuo exit relay, e non fare passare " +"da lì il tuo traffico." -#: http//localhost/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" +msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: " + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) +msgid "When is Tor Browser for Android being released?" +msgstr "Quando sarà rilasciato Tor Browser per Android?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<p class=\"card-text\">Card text</div>" +msgstr "<p class=\"card-text\">Testo della scheda</div> " + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay" +msgstr "come-implemento-un-middle-o-guard-relay" + +#: http//localhost/misc/misc-15/ +#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." +"You can find more information about donating on our <mark><a " +"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>." msgstr "" -"I risultati migliori che abbiamo avuto per ottenere che alcuni siti " -"sbloccassero gli utenti di Tor sono stati ottenuti contattando direttamente " -"gli amministratori del sito." +"Puoi trovare maggiori informazioni per le donazioni nella nostra <mark><a " +"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">FAQ per i " +"donatori</a></mark>." -#: http//localhost/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Può funzionare qualcosa tipo questo:" +#: http//localhost/tbb/tbb-40/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "different-circuit-each-website" +msgstr "circuito-differente-per-ogni-sito-web" -#: http//localhost/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-9/ +#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " +"into Tor Browser itself." msgstr "" -"\"Salve! Ho provato ad accedere al tuo sito xyz.com mentre stavo navigando " -"con Tor Browser ed ho scoperto che non permetti agli utenti di Tor di " -"accedere al tuo sito." +"Una grande parte delle caratteristiche che Vidalia offriva sono state adesso" +" integrate direttamente in Tor Browser." -#: http//localhost/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "antivirus-blocking-tor" +msgstr "antivirus-sta-bloccando-tor" + +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." +"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for " +"instructions." msgstr "" -"Ti esorto a riconsiderare questa decisione; Tor è utilizzato in tutto il " -"mondo da persone che vogliono proteggere la loro privacy e combattere la " -"censura." +"Consulta <mark><a href=\"#operators-6\">Come faccio a gestire un " +"ponte</a></mark> per le istruzioni." -#: http//localhost/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* firefox.exe" +msgstr "* firefox.exe" + +#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " +"possible that officers will seize your computer." msgstr "" -"Bloccando gli utenti di Tor, stai probabilmente bloccando persone che si " -"trovano in Paesi repressi e che vogliono utilizzare internet liberamente, " -"giornalisti e ricercatori che vogliono proteggere la propria identità, " -"informatori, attivisti e normali persone che vogliono rimanere eclusi dai " -"tracciamenti invasivi di terzi." +"Se le forze dell'ordine si interessano al traffico passato dal tuo exit " +"relay, è possibile che gli agenti sequestrino il tuo computer." -#: http//localhost/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com." -msgstr "" -"Per favore, prendi una posizione forte a favore della privacy digitale e " -"della libertà su internet, e permetti agli utenti Tor di accedere a xyz.com." +#: http//localhost/misc/misc-11/ +#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses" +msgstr "cambiare-il-numero-di-salti-che-tor-utilizza" -#: http//localhost/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Thank you.\"" -msgstr "Grazie.\"" +#: http//localhost/misc/misc-7/ +#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "No, we don't provide any online services." +msgstr "No, non forniamo servizi online." -#: http//localhost/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." +"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit." msgstr "" -"Nel caso di banche o di altri siti internet sensibili, è inoltre comune " -"vedere blocchi basati sulla località (se una banca sa che normalmente ti " -"connetti ai loro servizi da un Paese, e improvvisamente ti stai connettendo " -"da un exit relay dall'altra parte del mondo, il tuo account potrebbe essere " -"bloccato o sospeso)." +"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit." -#: http//localhost/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>" +"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"Se non riesci a connetterti ad un servizio onion, per favore consulta <a " -"href=\"#onionservices-3\">Non riesco a raggiungere X.onion!</a>" - -#: http//localhost/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "website-blocking-access-over-tor" -msgstr "siti-bloccano-accesso-tramite-tor" - -#: http//localhost/tbb/tbb-8/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help" -msgstr "sito-bloccato-da-censore-tor-browser-può-aiutare" +"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" -msgstr "Posso usare Tor con un browser affiancato a Tor Browser?" +#: http//localhost/misc/misc-9/ +#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." +msgstr "Vidalia non è più mantenuta o supportata" -#: http//localhost/tbb/tbb-9/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/gettor/gettor-1/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-3/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " -"Browser." +"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " +"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" +" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." msgstr "" -"Noi raccomandiamo fermamente di non utilizzare Tor in qualsiasi altro " -"browser che non sia Tor Browser." +"GetTor è un servizio che risponde automaticamente ai messaggi con link alla " +"versione più recente di Tor Browser, ospitato in una varietà di posizioni " +"che hanno meno probabilità di essere censurate, come Dropbox, Google Drive, " +"e GitHub." -#: http//localhost/tbb/tbb-9/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Next, exclude the following processes:" +msgstr "Quindi, escludi i seguenti processi:" + +#: http//localhost/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " -"protections of Tor Browser." +"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" +" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " +"the option to create a shortcut." msgstr "" -"Utilizzare Tor in un altro browser può farti rimanere vulnerabile e senza le" -" protezioni privacy implementate in Tor Browser." +"L'impostazione predefinita nel programma di installazione di Windows crea " +"inoltre una scorciatoia sul tuo desktop, tieni tuttavia presente che " +"potresti aver casualmente deselezionato l'opzione per creare un " +"collegamento." -#: http//localhost/tbb/tbb-9/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser" -msgstr "utilizzare-tor-con-un-browser-affiancando-tor-browser" +#: http//localhost/gettor/gettor-2/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via email." +msgstr "Usare GetTor via e-mail." -#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" -msgstr "Esiste un applicazione per chat private fatta dal Tor Project?" +#: http//localhost/tbb/tbb-1/ (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"What are the most common issues with the latest stable version of Tor " +"Browser?" +msgstr "" +"Quali sono le problematiche più comuni con l'ultima versione stabile di Tor " +"Browser?" #: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2238,6 +2387,17 @@ msgstr "" "href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor " "Messenger</a>. " +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " +"incorrect." +msgstr "" +"Se vedi delle linee come queste nel tuo log di Tor, significa che l'orologio" +" del tuo sistema non è corretto." + #: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" @@ -2247,85 +2407,20 @@ msgstr "" "Crediamo ancora nelle potenzialità dell'utilizzo di Tor in un programma di " "messaggistica, ma al momento non abbiamo le risorse per realizzarlo." -#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Do you? <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact " -"us</a></mark>." -msgstr "" -"E tu invece puoi? <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contattaci</a></mark>." -" " - -#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-project-app-for-private-chat" -msgstr "progetto-tor-per-app-di-chat-privata" - -#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run Tor on an Android device?" -msgstr "Posso usare Tor su un dispositivo Android?" - -#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." -msgstr "Su Android Tor è gestito da The Guardian Project." - -#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"More information can be found on the <mark><a " -"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and " -"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> " -"web pages." -msgstr "" -"Maggiori informazioni possono essere reperite sulle pagine web di <mark><a " -"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> e " -"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>." -" " - -#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " -"phone over the Tor network." -msgstr "" -"Orfox è per navigare sul web, e Orbot può fare girare altre applicazioni sul" -" tuo telefono Android tramite il network di Tor." - -#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "run-tor-on-android" -msgstr "eseguire-tor-su-android" - -#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Who is the Guardian Project?" -msgstr "Cos'è il Guardian Project?" - -#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " -"Android. More info can be found on the <mark><a " -"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's " -"website</a></mark>." -msgstr "" -"The Guardian Project gestisce Tor (e altre applicazioni per la privacy) su " -"Android. Maggiori informazioni possono essere reperite sul sito del <mark><a" -" href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project</a></mark>. " +#: http//localhost/gettor/gettor-2/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "to-use-gettor-via-email" +msgstr "usare-gettor-via-email" -#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "who-is-the-guardian-project" -msgstr "cos'è-il-guardian-project" +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)." +msgstr "* Esegui \"apt-get install tor obfs4proxy\" (come root)." -#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run Tor on an iOS device?" -msgstr "Posso eseguire Tor su un dispositivo iOS?" +#: http//localhost/censorship/censorship-6/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "is-my-network-censored" +msgstr "il-mio-network-è-censurato" #: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -2338,184 +2433,171 @@ msgstr "" "che è open source, utilizza Tor ed è sviluppata da una persona che collabora" " strattemente con il Progetto Tor." -#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " -"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" -" Browser." -msgstr "" -"Tuttavia, Apple richiede ai browser che girano su iOS di utilizzare una cosa" -" chiamata Webkit, che impedisce a Onion Browser di avere le stesse " -"protezioni per la privacy di Tor Browser." +#: http//localhost/tbb/tbb-15/ +#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" +msgstr "Posso scaricare Tor Browser per ChromeOS?" -#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" -"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>." -msgstr "" -"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" -"more-ios-tor\">Per saperne di più su Onion Browser</a></mark>. " +#: http//localhost/tbb/tbb-2/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "That is normal Tor behavior." +msgstr "E' il normale comportamento di Tor." -#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "run-tor-on-ios" -msgstr "usare-tor-su-ios" +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Disinstallare il browser Tor da un sistema è semplice:" -#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" -msgstr "Come posso far funzionare Tor su Windows Phone?" +#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-browser-for-android" +msgstr "tor-browser-per-android" -#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "cannot-find-tor-on-windows" +msgstr "non-riesco-a-trovare-tor-su-windows" + +#: http//localhost/faq/faq-3/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." +"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " +"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> " +"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding" +" anything else could deanonymize you." msgstr "" -"Al momento non esistono metodi supportati per fare funzionare Tor su Windows" -" Phone." - -#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "run-tor-on-windows-phone" -msgstr "usare-tor-su-windows-phone" +"Tor Browser include già due componenti aggiuntivi — <mark><a " +"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> e " +"<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — e aggiungere " +"qualsiasi altra cosa potrebbe deanonimizzarti." -#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "When is Tor Browser for Android being released?" -msgstr "Quando sarà rilasciato Tor Browser per Android?" +#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) +#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "GetTor" +msgstr "OttieniTor" -#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-32/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " -"releases appear over the coming months." +"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " +"and the steps for making it the default browser are unreliable." msgstr "" -"Stiamo lavorando ad un Tor Browser per Android, e potrai vedere pubblicate " -"le versioni alfa nei prossimi mesi." +"Tor Browser mette molto impegno per isolarsi dal resto del tuo sistema, e i " +"passaggi per farlo diventare il browser predefinito non sono affidabili." -#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please watch our <mark><a " -"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future " -"announcements and details regarding this project." +"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" msgstr "" -"Per favore consulta il nostro <mark><a " -"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> per i prossimi annunci " -"e dettagli relativi a questo progetto." - -#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-for-android" -msgstr "tor-browser-per-android" - -#: http//localhost/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/censorship/censorship-3/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" -msgstr "Come posso scaricare Tor se torproject.org viene bloccato?" +"Cerca una voce nel log /var/log/tor/notices.log simile a \"Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" -#: http//localhost/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-3/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you can't download Tor through our <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy " -"of Tor delivered to you via GetTor." +"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" +" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " +"traffic between your exit relay and your destination website." msgstr "" -"Se non riesci a scaricare Tor dal nostro <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org\">sito web</a></mark>, puoi ottenere una " -"copia di Tor tramite GetTor." +"Tuttavia, le informazioni inviate sui internet senza crittografia " +"utilizzando il semplice HTTP possono essere intercettate dagli operatori " +"degli exit relay o da qualcuno che osservi il traffico tra il tuo exit relay" +" e il tuo sito di destinazione." -#: http//localhost/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-3/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " -"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" -" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and Github." +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " +"network" msgstr "" -"GetTor è un servizio che risponde automaticamente ai messaggi fornendo i " -"link all'ultima versione di Tor Browser, ospitata in una molteplicità di " -"posti dove è meno probabile siano censurati, come ad esempio Dropbox, Google" -" Drive e Github." +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " +"network" -#: http//localhost/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" -msgstr "come-scaricare-tor-se-torproject-org-è-bloccato" +#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " +"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a " +"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a " +"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software " +"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a " +"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" +"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>." +msgstr "" +"I servizi Onion sono affidabili anche per la chat e la condivisione di file " +"senza metadati, un'interazione più sicura tra i giornalisti e le loro fonti " +"come con <mark><a href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> o " +"<mark><a href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, " +"aggiornamenti software più sicuri e modi più sicuri per visitare siti famosi" +" come <mark><a href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph" +"/making-connections-to-facebook-more-" +"secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>." -#: http//localhost/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via email." -msgstr "Usare GetTor via e-mail." +#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For example, the DuckDuckGo onion is <a " +"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." +msgstr "" +"Ad esempio, il sito onion di DuckDuckGo è <a " +"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>. " -#: http//localhost/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Send an email to gettor@torproject.org." -msgstr "Invia una e-mail a gettor@torproject.org." +#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "run-tor-on-android" +msgstr "eseguire-tor-su-android" -#: http//localhost/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/faq/faq-5/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-13/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" -" body of the message and send." +"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" +" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " +"compromise your privacy." msgstr "" -"Indica il tuo sistema operativo (ad esempio windows, MacOS (OS X) o linux) " -"nel testo del messaggio e invia." +"In generale, non è consigliabile utilizzare una VPN con Tor a meno che tu " +"non sia un utente esperto che sa come configurare entrambi in modo che non " +"compromettano la tua privacy." -#: http//localhost/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for verifying the " -"download) [link to glossary definition of cryptographic signature; " -"instructions for verification], the fingerprint of the key used to make the " -"signature, and the package’s checksum." +"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in " +"the TLD .onion." msgstr "" -"GetTor risponderà con una e-mail che conterrà i link da cui potrai scaricare" -" Tor Browser, la firma crittografica (necessaria per verificare il " -"download), [link al glossario per la definizione di firma crittografica; " -"istruzioni per la verifica] l'impronta digitale della chiave utilizzata per " -"la firma digitale e il checksum dell pacchetto." +"I siti internet che sono accessibili soltanto tramite Tor sono chiamati " +"\"onion\" e finiscono con il dominio di primo livello .onion" -#: http//localhost/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-11/ +#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this " -"depends on the model of the computer you are using; consult documentation " -"about your computer to find out more." +"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it " +"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial " +"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an" +" identifier if only a small number of users have the same path length as " +"you." msgstr "" -"Ti sarà offerta la scelta tra la versione \"32-bit\" o \"64-bit\" del " -"software; questo dipende dal modello del computer che stai utilizzando; " -"consulta la documentazione del tuo computer per saperne di più." - -#: http//localhost/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "to-use-gettor-via-email" -msgstr "usare-gettor-via-email" +"In più, utilizzare percorsi più lunghi di 3 potrebbe compromettere " +"l'anonimia, in primo luogo perché rende gli attacchi <mark><a " +"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial of " +"security</a></mark> più semplici, e in secondo luogo perché potrebbe essere " +"utilizzato come un indicatore, un segno distintivo, se poche persone " +"utilizzano la stessa lunghezza di percorso come la tua." -#: http//localhost/gettor/gettor-3/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via Twitter." -msgstr "Utilizzare GetTor via Twitter." +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" +msgstr "Come implemento un ponte obfs4 su Debian?" -#: http//localhost/gettor/gettor-3/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " -"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the " -"following codes in it (you don't need to follow the account):" -msgstr "" -"Per ottenere il link per il download di Tor Browser, invia direttamente un " -"messaggio a <mark><a " -"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> con uno di questi " -"codici all'interno (non devi essere un follower dell'account):" +#: http//localhost/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "website-locks-torbrowser-out" +msgstr "sito-web-blocca-torbrowser" #: http//localhost/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -2524,334 +2606,315 @@ msgstr "" msgid "* Linux" msgstr "* Linux" -#: http//localhost/gettor/gettor-3/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* MacOS (OS X)" -msgstr "* MacOS (OS X)" - -#: http//localhost/gettor/gettor-3/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Windows" -msgstr "* Windows" - -#: http//localhost/gettor/gettor-3/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "to-use-gettor-via-twitter" -msgstr "utilizzare-gettor-via-twitter" - -#: http//localhost/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM)." -msgstr "Utilizzare GetTor tramite XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM). " - -#: http//localhost/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser, send a message to " -"gettor@toproject(dot)org with one of the following codes in it:" +"If you don't remember what this destination was, it's most likely your " +"Downloads or Desktop folder." msgstr "" -"Per ottenere i link per scaricare Tor Browser, invia un messaggio a " -"gettor@toproject(dot)org con all'interno uno dei seguenti codici:" - -#: http//localhost/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "to-use-gettor-via-xmpp" -msgstr "usare-gettor-via-xmpp" - -#: http//localhost/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-wont-connect" -msgstr "tor-browser-non-si-connette" - -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." -msgstr "" -"Sto avendo problemi nella connessione a Tor e non riesco a capire quale sia " -"la causa." +"Se non ricordi quale sia la cartella di destinazione, è molto probabile che " +"sia la tua cartella Download o la tua cartella Desktop." #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor " -"log to clipboard.\"" +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " +"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" msgstr "" -"Se hai dei problemi nel connetterti, per favore seleziona l'opzione \"copia " -"il log di Tor negli appunti\"." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " +"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." msgstr "" -"Dopodiché incolla il logo di Tor in un file di testo o in un altro " -"documento." +"Talvolta i siti internet bloccano gli utenti di Tor perché non riescono a " +"rilevalre la differenza tra un normale utilizzatore di Tor ed il traffico " +"generato in modo automatico." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ lsb_release -c" +msgstr "$ lsb_release -c" + +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "uninstall-tor-browser" +msgstr "disinstallare-tor-browser" + +#: http//localhost/tbb/tbb-4/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see one of these common log errors (look for the following lines " -"in your Tor log):" +"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " +"with Tor." msgstr "" -"Dovresti visualizzare uno dei seguenti errori di registro comuni (cerca una " -"delle seguenti righe nel tuo log di Tor):" +"Tor Browser è una versione modificata di Firefox progettata specificamente " +"per essere utilizzata con Tor." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +#: http//localhost/gettor/gettor-2/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" +" body of the message and send." msgstr "" -"###### Errore di registro comune #1: Connessione al proxy non riuscita" +"Indica il tuo sistema operativo (ad esempio windows, MacOS (OS X) o linux) " +"nel testo del messaggio e invia." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" +msgstr "Posso rendere Tor Browser il mio browser predefinito?" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor " +"Relay Guide</a></mark>." msgstr "" -"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"Per le informazioni più dettagliate su come implementare un relay, guarda la" +" <mark><a " +"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guida " +"ai Tor Relay</a></mark>. " #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" msgstr "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +"##### Errore di registro comune #2: Impossibile raggiungere i guard relay" -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " +"additional configurations." msgstr "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"Implementare un bridge Obfsproxy richiede un pacchetto software aggiuntivo e" +" delle configurazioni supplementari." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")" +"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" +" you found in the previous step for <version>." msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")" +"* In radice, aggiungi le seguenti linee a /etc/apt/sources.list. Utilizza la" +" stessa versione che hai trovato nel passaggio precedente <version>. " -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " -"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")" +"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin" +" with \"https://\".</h4>" msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " -"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")" +"<h4 class=\"card-title\">Se stai utilizzando HTTPS, l'URL del sito internet " +"inizierà con \"https://\".</h4> " -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " -"connect to a SOCKS proxy. If a SOCKS proxy is required for your network " -"setup, then please make sure you’ve entered your proxy details correctly." +"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" +"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>." msgstr "" -"Se vedi delle righe simili a queste nel tuo log di Tor, significa che non " -"riesci a conetterti al SOCKS proxy. Se le impostazioni del tuo network " -"prevedono l'utilizzo di un SOCKS proxy, assicurati per favore che tu abbia " -"inserito in modo corretto i dettagli del proxy." +"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" +"more-ios-tor\">Per saperne di più su Onion Browser</a></mark>. " -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Nickname ididnteditheconfig" +msgstr "Nickname ididnteditheconfig" + +#: http//localhost/misc/misc-6/ +#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "does-tor-keep-logs" +msgstr "tor-mantiene-log" + +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Thank you.\"" +msgstr "Grazie.\"" + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* 日本語 (ja)" +msgstr "* Giapponese (ja)" + +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### New Tor Circuit for this Site" +msgstr "#### Nuovo Percorso di Tor per questo Sito" + +#: http//localhost/tbb/tbb-23/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" -" to the Tor network without a SOCKS proxy." +"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " +"privacy?" msgstr "" -"Se non è richiesto un SOCKS proxy, o non ne sei sicuro, prova per favore a " -"connetterti al network Tor senza utilizzare un SOCKS proxy." +"Quale motore di ricerca è impostato su Tor Browser e come protegge la mia " +"privacy?" -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" +#: http//localhost/tbb/tbb-20/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-1/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." msgstr "" -"##### Errore di registro comune #2: Impossibile raggiungere i guard relay" +"Assicurati che l'orologio di sistema e il fuso orario siano impostati " +"correttamente." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-5/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"Puoi sicuramente utilizzare altri browser mentre utilizzi anche Tor Browser." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " -"network" +"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " +"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address " +"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " +"reach the site." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " -"network" +"Se non puoi raggiungere il servizio onion desiderato, assicurati di avere " +"inserito correttamente l'indirizzo di 16 caratteri o, nel formato più " +"recente, di 56 caratteri: anche un minimo errore impedirà a Tor Browser di " +"raggiungere il sito." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/ +#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "censorship" +msgstr "censura" + +#: http//localhost/misc/misc-5/ +#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." +"The Tor Project does not support or condone the use of our software for " +"malicious purposes." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." +"Il Progetto Tor non supporta né scusa l'ulitizzo del nostro software per " +"propositi criminali." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " -"with first hop" -msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " -"with first hop" - -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." -msgstr "" -"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" +msgstr "* Verifica la tua versione di Ubuntu utilizzando il seguente comando:" -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/faq/faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " -"connect to the first node in the Tor circuit." -msgstr "" -"Se vedi delle righe simili a queste nel tuo log di Tor, significa che il tuo" -" Tor non è riuscito a connettersi al primo nodo del circuito Tor." +"Tor Browser is currently available on <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS" +" (OS X)</a></mark>." +msgstr "" +"Tor Browser è attualmente disponibile per <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> e <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS" +" (OS X)</a></mark>." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." -msgstr "Questo potrebbe indicare che sei in un network sottoposto a censura." +#: http//localhost/censorship/censorship-1/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor" +msgstr "il-nostro-sito-è-bloccato-da-un-censore" -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." -msgstr "" -"Per favore prova a conetterti tramite i ponti, questo dovrebbe risolvere il " -"problema." +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Finally, restart Tor Browser." +msgstr "infine, riavviate Tor Browser." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" -msgstr "" -"##### Errore di registro comune #3: Impossibile completare la connessione " -"TLS." +#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Connecting To Tor" +msgstr "Connessione a Tor" -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not " +"used." msgstr "" -"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"* Tieni in conto che la funzione standard di \"Disinstallazione\" del tuo " +"sistema operativo non viene utilizzata." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " -"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" -" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" +"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\"" +" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys," +" etc your relay is using." msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " -"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" -" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) " +"Quando viene confermato che è raggiungibile, caricherà un \"server " +"descriptor\" nella directory authorities per fare conoscere ai client quali " +"indirizzi, porte, chiavi, ecc sta utilizzando il tuo relay." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" -msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: " +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" +msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Persona Casuale <nobody AT example dot com> " -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-9/ +#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." +msgstr "Sto avendo un problema nell'aggiornamento, o nell'uso, di Vidalia." + +#: http//localhost/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " -"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" +"Bittorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org" +"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>." msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " -"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" +"Bittorrent nello specifico <mark><a href=\"https://blog.torproject.org" +"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">non è reso anonimo tramite " +"Tor</a></mark>." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-20/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-1/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)</code></pre>If you see lines like this in your Tor" -" log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the " -"directory authorities. Using bridges will likely fix this.<h5>Common log " -"error #4: Clock skew</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] " -"Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " +"is an incorrect system clock." msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)</code></pre>Se vedi righe come queste sul tuo log " -"di Tor, significa che Tor non è riuscito a completare la connessione TLS con" -" le directory authorities. Utilizzare un ponte molto probabilmente risolverà" -" questo problema.<h5>Errore di registro comune #4: Clock " -"skew</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener" -" on 127.0.0.1:9150 " +"Uno dei problemi più comuni che causano errori di connessione al Tor Browser" +" è l'errato settaggio dell'orologio di sistema." + +#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" +msgstr "" +"Perchè il primo indirizzo IP nel mio circuito di relay è sempre lo stesso?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "change-ip-address" +msgstr "cambia-l'indirizzo-ip" #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2864,618 +2927,691 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server" -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"The only way to resolve this is by following the site’s recommended " +"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " +"the situation." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"L'unica soluzione per risolvere questo problema è quello di seguire le " +"procedure raccomandate dal sito per recuperare l'account, oppure contattare " +"gli operatori spiegando la situazione." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-1/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead." +"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " +"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead." +"Se ciò non risolve il problema, vedi la pagina di risoluzione dei problemi " +"nel <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/troubleshooting.html\">manuale di Tor Browser</a></mark>." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " -"and date settings." +"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " +"authentication, which is a much better security option than IP-based " +"reputations." msgstr "" -"Per funzionare Tor richiede un orologio preciso: per favore controlla l'ora," -" il tuo fuso oraio e le impostazioni della data." +"Potresti essere in grado di evitare questa situazione qualora il tuo " +"provider offra l'autenticazione a due fattori, la quale è una soluzione " +"molto migliore per la sicurezza rispetto al credito basato sull'indirizzo " +"IP." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " -"incorrect." +"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " +"Browser." msgstr "" -"Se vedi delle linee come queste nel tuo log di Tor, significa che l'orologio" -" del tuo sistema non è corretto." +"Il mio antivirus, per la protezione da malware, mi sta impedendo di accedere" +" a Tor Browser." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please make sure your clock is set accurately, including the correct " -"timezone. Then restart Tor." +"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " +"from the outside." msgstr "" -"Per favore assicurati che il tuo orologio sia impostato correttamente, " -"compreso il fuso orario. Quindi riavvia Tor." +"Se non vedi questo messaggio, significa che il tuo relay non è raggiungibile" +" dall'esterno." -#: http//localhost/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: http//localhost/censorship/censorship-5/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "having-trouble-connecting-to-tor" -msgstr "problemi-a-connettersi-a-tor" - -#: http//localhost/connecting/connecting-3/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I cannot reach X.onion!" -msgstr "Non posso raggiungere X.onion!" - -#: http//localhost/connecting/connecting-3/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " -"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " -"stop Tor Browser from being able to reach the site." -msgstr "" -"Se non riesci a raggiungere il servizio onion che desideri, accertati di " -"aver inserito correttamente i 16 caratteri dell'indirizzo onion: anche un " -"piccolo errore impedirà a Tor Browser di raggiungere il sito." +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "DirPort 9030" +msgstr "DirPort 9030" -#: http//localhost/connecting/connecting-3/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later." -msgstr "" -"Se non sei ancora in grado di connetterti al servizio onion, per favore " -"riprova più tardi." +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" +msgstr "* obfs4proxy (se usate i bridges)" -#: http//localhost/connecting/connecting-3/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-5/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " -"allowed it to go offline without warning." +"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " +"browser, because you may accidentally use the other browser for something " +"you intended to do using Tor." msgstr "" -"Potrebbe esserci un problema temporaneo di connessione, o gli operatori del " -"sito potrebbero averlo messo offline senza avviso." +"Fai attenzione quando passi da Tor ad un browser meno sicuro e viceversa, " +"poiché potresti accidentalmente utilizzare l'altro browser per qualcosa che " +"volevi invece fare utilizzando Tor." -#: http//localhost/connecting/connecting-3/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s " -"Onion Service." -msgstr "" -"Puoi anche assicurarti di poter accedere ai servizi Onion connettendoti al " -"<a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">servizio onion di DuckDuckGo</a>" +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class=\"card-body\">" +msgstr "<div class=\"card-body\">" #: http//localhost/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-reach-x-onion" msgstr "impossibile-raggiungere-x-onion" -#: http//localhost/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor" -msgstr "il-nostro-sito-è-bloccato-da-un-censore" - -#: http//localhost/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\"" -msgstr "" -"Per favore prendi una posizione forte a favore della privacy digitale e " -"della libertà su internet e permetti agli utenti Tor di accedere a xyz.com. " -"Grazie\"." - -#: http//localhost/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "website-is-blocking-access-over-tor" -msgstr "il-sito-internet-blocca-l'accesso-tramite-tor" - -#: http//localhost/censorship/censorship-3/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" -msgstr "come-scarico-tor-se-torproject-org-è-bloccato" +#: http//localhost/misc/misc-3/ +#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Who funds Tor?" +msgstr "Chi finanzia Tor?" -#: http//localhost/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "cant-connect-to-tor-browser" -msgstr "impossibile-connettersi-a-tor-browser" +#: http//localhost/tbb/tbb-24/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "problem-with-duckduckgo" +msgstr "problema-con-duckduckgo" -#: http//localhost/censorship/censorship-6/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "is-my-network-censored" -msgstr "il-mio-network-è-censurato" +#: http//localhost/tbb/tbb-23/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "search-engine-tor-browser" +msgstr "motore-di-ricerca-tor-browser" -#: http//localhost/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is a bridge?" -msgstr "Che cos'è un ponte?" +#: http//localhost/tbb/tbb-36/ +#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" +msgstr "Posso eseguire diverse istanze di Tor Browser?" -#: http//localhost/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-25/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " -"directory." +"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript " +"FAQ</a></mark>." msgstr "" -"I relay ponti sono dei relay che non sono indicati nell'elenco pubblico di " -"Tor." +"Per favore consulta la <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript " +"FAQ</a></mark>. " -#: http//localhost/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " -"network can't simply block all bridges." +"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " +"specified in your torrc are correct, etc." msgstr "" -"Questo significa che gli ISP o i governi che vogliano bloccare l'accesso al " -"network Tor semplicemente non riusciranno a bloccare tutti i ponti." +"Devi ricontrollare il tuo firewall, controllare che l'IP e le porte che hai " +"indicato nel tuo torrc siano corrette, ecc." -#: http//localhost/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " -"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " -"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." +"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " +"including publishing anonymous websites." msgstr "" -"I ponti sono utili per gli utenti Tor che si trovano in regimi oppressivi e " -"per le persone che desiderano avere un livello aggiuntivo di sicurezza " -"perché sono preoccupati che qualcuno possa accorgersi che si stanno " -"connettendo ad un indirizzo IP di un relay pubblico di Tor." +"I servizi onion permettono alle persone di navigare ma anche di pubblicare " +"in modo anonimo, includendo anche la pubblicazione di siti web anonimi." -#: http//localhost/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "need-tor-browser-language-not-english" +msgstr "necessario-tor-browser-lingua-non-inglese" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." +"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " +"releases appear over the coming months." msgstr "" -"Un ponte è un normale relay con una configurazione leggermente differente." +"Stiamo lavorando ad un Tor Browser per Android, e potrai vedere pubblicate " +"le versioni alfa nei prossimi mesi." -#: http//localhost/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "See (link to How do I run a bridge) for instructions." -msgstr "" -"Consulta (link a Come faccio a gestire un ponte) per maggiori istruzioni." +#: http//localhost/gettor/gettor-3/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "to-use-gettor-via-twitter" +msgstr "utilizzare-gettor-via-twitter" -#: http//localhost/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " -"block connections to Tor bridges." +"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " +"commands:" msgstr "" -"Molti Paesi, inclusi Cina e Iran, hanno trovato dei modi per rilevare e " -"bloccare le connessioni ai ponti Tor." +"* Aggiungi la chiave gpg utilizzata per firmare il pacchetto eseguendo i " +"seguenti comandi:" -#: http//localhost/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/gettor/gettor-3/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/gettor/gettor-4/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* MacOS (OS X)" +msgstr "* MacOS (OS X)" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a " -"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>" -" bridges address this by adding another layer of obfuscation." +"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " +"connect to the first node in the Tor circuit." msgstr "" -"I ponti <mark><a " -"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>" -" si dedicano a questo, aggiungendo un ulteriore livello di offuscazione. " +"Se vedi delle righe simili a queste nel tuo log di Tor, significa che il tuo" +" Tor non è riuscito a connettersi al primo nodo del circuito Tor." -#: http//localhost/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " -"additional configurations." +"Do you? <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact " +"us</a></mark>." msgstr "" -"Implementare un bridge Obfsproxy richiede un pacchetto software aggiuntivo e" -" delle configurazioni supplementari." +"E tu invece puoi? <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contattaci</a></mark>." +" " -#: http//localhost/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info." +"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New " +"release alert\">" msgstr "" -"Consulta la nostra pagina sui <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> per maggiori " -"informazioni. " +"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New " +"release alert\"> " -#: http//localhost/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "what-is-a-bridge" -msgstr "cosa-è-un-ponte" +#: http//localhost/gettor/gettor-1/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" +msgstr "come-scaricare-tor-se-torproject-org-è-bloccato" -#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/tbb/tbb-1/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" -" websites, like login information and things I type into forms?" +"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " +"out <mark><a " +"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the " +"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed." msgstr "" -"Quando uso Tor, qualcuno può intercettare le informazioni che condivido con " -"i siti, come le informazioni di accesso e i dati inseriti nei moduli?" +"Se hai avuto problemi con Tor Browser dopo un aggiornamento, cerca su " +"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark>" +" il post più recente di Tor Browser per vedere se il tuo problema è " +"elencato." -#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor protects eavesdroppers from learning sites that you visit." -msgstr "" -"Tor impedisce agli spioni di conoscere quali siti internet hai visitato." +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Misc" +msgstr "Varie" -#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" +msgstr "* obfs4proxy.exe (se usi i bridges)" + +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" -" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " -"traffic between your exit relay and your destination website." +"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " +"<mark><a " +"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to" +" see whether your relay has successfully registered in the network." msgstr "" -"Tuttavia, le informazioni inviate sui internet senza crittografia " -"utilizzando il semplice HTTP possono essere intercettate dagli operatori " -"degli exit relay o da qualcuno che osservi il traffico tra il tuo exit relay" -" e il tuo sito di destinazione." +"Dopo alcune ore (per dare sufficiente tempo per la propagazione), potrai " +"consultare <mark><a " +"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> " +"per vedere se il tuo relay è stato registrato con successo nella rete." -#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/gettor/gettor-2/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " -"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." +"GetTor will respond with an email containing links from which you can " +"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of " +"the key used to make the signature, and the package’s checksum." msgstr "" -"Se il sito che stai visitando utilizza HTTPS, allora il traffico in uscita " -"dal tuo exit relay sarà crittografato, e non sarà visibile agli spioni." +"GetTor risponderà con un'email contenente dei link dai quali puoi scaricare " +"Tor Browser, la firma crittografica (necessaria per <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html.en\">verificare il download</a></mark>), l'impronta della " +"chiave usata per firmare e il checksum del pacchetto." +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class=\"row\">" -msgstr "<div class=\"row\"> " +msgid "<div class=\"card\">" +msgstr "<div class=\"card\">" -#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">" -msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">" +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" +msgstr "" +"Come faccio ad essere sicuro su Ubuntu di stare utilizzando il pacchetto " +"corretto?" -#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ +#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin" -" with \"https://\".</h4>" +"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " +"Android. More info can be found on the <mark><a " +"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's " +"website</a></mark>." msgstr "" -"<h4 class=\"card-title\">Se stai utilizzando HTTPS, l'URL del sito internet " -"inizierà con \"https://\".</h4> " - -#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">" -msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">" +"The Guardian Project gestisce Tor (e altre applicazioni per la privacy) su " +"Android. Maggiori informazioni possono essere reperite sul sito del <mark><a" +" href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project</a></mark>. " -#: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is " -"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS " -"encryption.</h4>" +"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " +"as well once they are reloaded." msgstr "" -"<h4 class=\"card-title\">Questa visualizzazione mostra quale informazione è " -"visibile agli spioni con e senza Tor Browser e la crittografia HTTPS.</h4> " +"Le altre schede e finestre windows dello stesso sito internet utilizzeranno " +"il nuovo circuito una volta ricaricate." +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share" -msgstr "possono-gli-spioni-vedere-le-informazioni-che-condivido" +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "</div>" +msgstr "</div>" -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" -msgstr "Come implemento un middle o un guard relay su Debian?" +#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-project-app-for-private-chat" +msgstr "progetto-tor-per-app-di-chat-privata" -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor " -"Relay Guide</a></mark>." +"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " +"supportive of Tor." msgstr "" -"Per le informazioni più dettagliate su come implementare un relay, guarda la" -" <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guida " -"ai Tor Relay</a></mark>. " +"Considera invece di implementare il tuo exit relay in una struttura che sia " +"favorevole a Tor." -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)." -msgstr "* Esegui \"apt-get install tor\" (come root)." +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." +msgstr "" +"Per favore prova a conetterti tramite i ponti, questo dovrebbe risolvere il " +"problema." -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " -"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." +"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " +"phone over the Tor network." msgstr "" -"* Assicurati che il tuo orologio, data, fuso orario siano settati " -"correttamente. Installa il paccetto ntp o openntp (o analoghi) perché tutto " -"rimanga così." +"Orfox è per navigare sul web, e Orbot può fare girare altre applicazioni sul" +" tuo telefono Android tramite il network di Tor." #: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "Modifica /etc/tor/torrc in modo che assomigli a quanto sotto:" +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." +msgstr "Se non lo è, ri-controlla nuovamente il firewall, l'IP e le porte." -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-12/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " -"Tor will guess)" +"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." msgstr "" -"## L'indirizzo IP o l'hostname per le connessioni in ingresso (lasciarlo " -"senza commento e Tor proverà ad indovinare)" +"Flash è disabilitato su Tor Browser, e ti raccomandiamo di non abilitarlo." -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#Address noname.example.com" -msgstr "#Address senzanome.esempio.com" +#: http//localhost/connecting/connecting-3/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " +"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " +"stop Tor Browser from being able to reach the site." +msgstr "" +"Se non riesci a raggiungere il servizio onion che desideri, accertati di " +"aver inserito correttamente i 16 caratteri dell'indirizzo onion: anche un " +"piccolo errore impedirà a Tor Browser di raggiungere il sito." -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Set the nickname of this relay" -msgstr "## Imposta un soprannome per questo relay" +#: http//localhost/tbb/tbb-18/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"There is something called the <mark><a " +"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor " +"Browser is not officially supported." +msgstr "" +"C'è qualcosa chiamato <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD " +"project</a></mark>, ma il loro Tor Browser non è supportato ufficialmente." -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nickname ididnteditheconfig" -msgstr "Nickname ididnteditheconfig" +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "how-do-i-run-an-exit" +msgstr "come-implemento-un-exit" -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Set your own contact info" -msgstr "## Imposta le tue informazioni di contatto" +#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +msgid "How can we help?" +msgstr "Come possiamo aiutare?" -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" -msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Persona Casuale <nobody AT example dot com> " +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Nederlands (nl)" +msgstr "* Olandese (nl)" -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## If you control multiple relays, include then in the family" -msgstr "## Se controlli più relay, allora includilo nella famiglia" +#: http//localhost/tbb/tbb-4/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more " +"about the design of Tor Browser</a></mark>." +msgstr "" +"<mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Scopri di " +"più riguardo alla progettazione di Tor Browser</a></mark>. " -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." -msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..." +#: http//localhost/tbb/tbb-26/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." +msgstr "Sto avendo un problema con HTTPS Everywhere." -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ORPort 9001" -msgstr "ORPort 9001" +#: http//localhost/tormessenger/ +#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Messenger" +msgstr "Tor Messenger" -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "DirPort 9030" -msgstr "DirPort 9030" +#: http//localhost/tbb/tbb-33/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "running-tor-browser-make-me-relay" +msgstr "usare-tor-browser-fa-di-me-un-relay" -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Español (es-ES)" +msgstr "* Spagnolo (es-ES)" + +#: http//localhost/tbb/tbb-19/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored" +msgstr "non-posso-connettermi-a-tor-browser-censurato" + +#: http//localhost/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." +msgstr "" +"Contatta il tuo provider e chiedigli se forniscono l'autenticazione a 2 " +"fattori." + +#: http//localhost/misc/misc-2/ +#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor" +msgstr "impedire-alle-cattive-persone-di-fare-cose-cattive-con-tor" + +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Most Frequently Asked Questions" +msgstr "Domande più frequenti" + +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I uninstall Tor Browser?" +msgstr "Come disinstallo Tor Browser?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " -"bandwidth caps)" +"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." msgstr "" -"## Imposta la larghezza di banda (lasciandolo senza commento Tor funzionerà " -"senza limiti di banda)" +"Ho scaricato ed installato Tor Browser per Windows, ma ora non lo trovo." -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" -msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" +#: http//localhost/tbb/tbb-28/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* Svuota il cestino." -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" -msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" +#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run Tor on an iOS device?" +msgstr "Posso eseguire Tor su un dispositivo iOS?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<p class=\"card-text\">The Torbutton icon (the little green onion in the top" +" left corner of the browser) will display a yellow triangle.</p>" +msgstr "" +"<p class=\"card-text\">L'icona di Torbutton (la piccola cipolla verde " +"nell'angolo in alto a sinistra del browser) mostrerà un triangolo " +"giallo.</p> " + +#: http//localhost/gettor/gettor-3/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/gettor/gettor-4/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Windows" +msgstr "* Windows" + +#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ +#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" +msgstr "Come posso far funzionare Tor su Windows Phone?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " +"what can I do?" +msgstr "" +"Un sito web (banca, fornitore del servizio di email, ecc...) mi vieta " +"l'accesso ogniqualvolta uso Tor, cosa posso fare?" + +#: http//localhost/misc/misc-14/ +#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I volunteer with Tor Project?" +msgstr "Posso offrirmi volontario per aiutare il Progetto Tor?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-5/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" +" be present in the other browser." +msgstr "" +"Tuttavia, devi considerare che le caratteristiche di privacy presenti in Tor" +" Browser non saranno presenti negli altri browser." + +#: http//localhost/faq/faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " +"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>." +msgstr "" +"Non c'è ancora alcuna versione ufficiale di Tor per iOS, ma consigliamo " +"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>." + +#: http//localhost/misc/misc-4/ +#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use Tor with bittorrent?" +msgstr "Posso usare Tor con bittorrent?" -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ExitPolicy reject *:*" -msgstr "ExitPolicy reject *:*" +msgid "Enabling ntpd is suggested." +msgstr "E' suggerito abilitare ntpd" -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)" -msgstr "* Esegui \"service tor reload\" (come root)" +#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ +#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Who is the Guardian Project?" +msgstr "Cos'è il Guardian Project?" + +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" +msgstr "" +"* Esegui i comandi seguenti per installare Tor e verificare le sue firme:" + +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " +"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")" +msgstr "" +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " +"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")" + +#: http//localhost/gettor/gettor-2/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this " +"depends on the model of the computer you are using; consult documentation " +"about your computer to find out more." +msgstr "" +"Ti sarà offerta la scelta tra la versione \"32-bit\" o \"64-bit\" del " +"software; questo dipende dal modello del computer che stai utilizzando; " +"consulta la documentazione del tuo computer per saperne di più." + +#: http//localhost/tbb/tbb-2/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information on how guard relays work, see this <mark><a " +"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" +"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-" +"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry " +"guards." +msgstr "" +"Per maggiori informazioni su come funzionano le guard relay, consulta questo" +" <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-" +"changing-guard-parameters\">post del blog</a></mark> e <mark><a href=\"https" +"://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">questo " +"saggio</a></mark> sulle entry guard." #: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" +msgstr "Come implemento un middle o un guard relay su Debian?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" -" the ports you configured are reachable from the outside." +"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" " +"certain processes that would otherwise be blocked." msgstr "" -"* Dopo che il tuo relay si sarà connesso al network, proverà a verificare se" -" le porte che hai configurato sono raggiungibili dall'esterno." +"La maggior parte degli antivirus o antimalware consentono all'utente di " +"\"autorizzare\" determinati processi che altrimenti verrebbero bloccati." + +#: http//localhost/tbb/tbb-6/ +#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "make-tor-browser-default-browser" +msgstr "imposta-tor-browser-come-browser-di-default" + +#: http//localhost/tbb/tbb-42/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are running an anti-virus, please see <mark><a " +"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware " +"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is " +"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue." +msgstr "" +"Se state utilizzando un antivirus, guardate la sezione <mark><a " +"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">La protezione del mio " +"antivirus/antimalware mi sta impedendo di accedere a Tor Browser</a></mark>," +" è abbastanza comune che questo tipo di problema si verifichi con i software" +" antivirus/antimalware." + +#: http//localhost/tbb/tbb-26/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "problem-with-https-everywhere" +msgstr "problema-con-https-ovunque" + +#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Censorship" +msgstr "Censura" -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com." msgstr "" -"Questo passaggio normalmente è rapido, ma può impiegare qualche minuto." +"Per favore, prendi una posizione forte a favore della privacy digitale e " +"della libertà su internet, e permetti agli utenti Tor di accedere a xyz.com." -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-20/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/connecting/connecting-1/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" +"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " +"censorship." msgstr "" -"Cerca una voce nel log /var/log/syslog simile a \"Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" +"Tor Browser non si connette, ma non sembra che sia dovuto alla censura." -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " -"from the outside." +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor protects eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "" -"Se non vedi questo messaggio, significa che il tuo relay non è raggiungibile" -" dall'esterno." +"Tor impedisce agli spioni di conoscere quali siti internet hai visitato." -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " -"specified in your torrc are correct, etc." +"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" +" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." msgstr "" -"Devi ricontrollare il tuo firewall, controllare che l'IP e le porte che hai " -"indicato nel tuo torrc siano corrette, ecc." +"L'indirizzo deve esserti fornito da chi ospita il sito internet, in quanto " +"gli onion non sono indicizzati nei motori di ricerca contrariamente a quanto" +" accade con i normali siti internet." -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/https/https-1/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\"" -" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys," -" etc your relay is using." +"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " +"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." msgstr "" -"Quando viene confermato che è raggiungibile, caricherà un \"server " -"descriptor\" nella directory authorities per fare conoscere ai client quali " -"indirizzi, porte, chiavi, ecc sta utilizzando il tuo relay." +"Se il sito che stai visitando utilizza HTTPS, allora il traffico in uscita " +"dal tuo exit relay sarà crittografato, e non sarà visibile agli spioni." -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Atlas" -" to see whether your relay has successfully registered in the network." +"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " +"your home internet connection." msgstr "" -"Dopo un po' di ore (per dare tempo a sufficienza per propagarsi), potrai " -"consultare l'Atlas per vedere se il tuo relay è stato registrato con " -"successo nel network." +"Per questo motivo, è meglio non implementare un exit relay a casa tua né " +"utilizzare la tua connessione internet domestica." + +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What is a bridge?" +msgstr "Che cos'è un ponte?" #: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3483,962 +3619,947 @@ msgstr "" #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." -msgstr "Se non lo è, ri-controlla nuovamente il firewall, l'IP e le porte." - -#: http//localhost/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay" -msgstr "come-implemento-un-middle-o-guard-relay" - -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run an exit relay on Debian?" -msgstr "Come implemento un exit relay su Debian?" +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ORPort 9001" +msgstr "ORPort 9001" -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-13/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Review our <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit" -" relay guidelines</a></mark>" +"Any other application on your system (including other browsers) will not " +"have their connections routed over the Tor network, and will not be " +"protected." msgstr "" -"* Consulta le nostre <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">linee" -" guida sugli exit relay</a></mark>" +"Qualsiasi altra applicazione sul tuo sistema (inclusi gli altri browser) non" +" sarà instradata sulla rete Tor e non sarà protetta." -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" +"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" " +"indicating that obfs4proxy is functional." msgstr "" -"Cerca una voce nel log del tuo /var/log/syslog simile a \"Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" +"* Dovresti anche visualizzare il messaggio \"Registered server transport " +"'obfs4'\" il quale indica che obfs4proxy è funzionante." -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-39/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server " -"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, " -"ports, keys, etc your relay is using." +"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the " +"security slider." msgstr "" -"* Quando viene confermato che è raggiungibile, caricherà un \"server " -"descriptor\" nella directory authorities per fare conoscere ai client quali " -"indirizzi, porte, chiavi, ecc sta utilizzando il tuo relay." +"Il modo più semplice per risolvere il problema è cliccare sul \"menù " +"onion\", quindi cliccare sulla barra della sicurezza." -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-2/ +#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " -"<mark><a href=\"https://atlas.torproject.org/\">Atlas</a></mark> to see " -"whether your relay has successfully registered in the network." +"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" +" censoring things, even us." msgstr "" -"Dopo un po' di ore (per dare sufficiente tempo per la propagazione), potrai " -"consultare l'<mark><a " -"href=\"https://atlas.torproject.org/\">Atlas</a></mark> per vedere se il tuo" -" relay è stato registrato con successo nel network." +"Tor è progettato per difendere i diritti umani e la privacy prevenendo che " +"qualcuno possa essere censurato, anche da noi." -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-7/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Consider if you'd like to switch to the <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced" -" exit policy</a></mark>." +"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" +" the computer hosting your exit relay." msgstr "" -"Valuta se preferisci passare alla <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">exit" -" policy ridotta</a></mark>." - -#: http//localhost/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "how-do-i-run-an-exit" -msgstr "come-implemento-un-exit" - -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" -msgstr "Come implemento un middle o guard relay su FreeBSD o HardenedBSD?" +"Naturalmente, dovresti evitare di tenere dati sensibili o personali sul " +"computer che utilizzi come host per il tuo exit relay." -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor " -"Relay Guide</a>." -msgstr "" -"Per le informazioni più dettagliate su come implementare un relay, guarda la" -" <mark><a " -"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guida " -"ai Tor Relay</a></mark>. " - -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)." -msgstr "* Esegui \"pkg install tor\" (come root)." - -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"connect to a SOCKS proxy. If a SOCKS proxy is required for your network " +"setup, then please make sure you’ve entered your proxy details correctly." msgstr "" -"* Assicurati che il tuo orologio, la data e il fuso orario siano impostati " -"in modo corretto." - -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Enabling ntpd is suggested." -msgstr "E' suggerito abilitare ntpd" +"Se vedi delle righe simili a queste nel tuo log di Tor, significa che non " +"riesci a conetterti al SOCKS proxy. Se le impostazioni del tuo network " +"prevedono l'utilizzo di un SOCKS proxy, assicurati per favore che tu abbia " +"inserito in modo corretto i dettagli del proxy." -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<mark><a " +"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>" +" bridges address this by adding another layer of obfuscation." msgstr "" -"* Modifica /usr/local/etc/tor/torrc in modo che assomigli a quanto sotto:" - -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "RunAsDaemon 1" -msgstr "RunAsDaemon 1" +"I ponti <mark><a " +"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>" +" si dedicano a questo, aggiungendo un ulteriore livello di offuscazione. " -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" -msgstr "File dei log di avviso /var/log/tor/notices.log" +#: http//localhost/tbb/tbb-11/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The file you download and run prompts you for a destination." +msgstr "" +"Il file che hai scaricato ed eseguito ti richiede una cartella di " +"destinazione." -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/faq/faq-1/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-3/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)" +"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " +"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " +"do." msgstr "" -"* Assicurati che Tor si esegua al boot eseguendo \"sysrc tor_enable=YES\" " -"(come root)" - -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run \"service tor start\" (as root)" -msgstr "* Esegui \"service tor start\" (come root)" +"Alcune entità, come il tuo Internet Service Provider (ISP), potrebbero " +"essere in grado di vedere che stai usando Tor, ma non sapranno su che siti " +"stai andando." -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-39/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" +"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " +"Browser." msgstr "" -"Cerca una voce nel log /var/log/tor/notices.log simile a \"Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" +"Talvolta i siti internet contenenti molti elementi JavaScript pesanti " +"possono causare problemi di funzionamento di Tor Browser." -#: http//localhost/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd" -msgstr "come-implemento-un-middle-o-guard-su-freebsd" +#: http//localhost/gettor/gettor-2/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Send an email to gettor@torproject.org." +msgstr "Invia una e-mail a gettor@torproject.org." -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" -msgstr "" -"Come faccio ad essere sicuro su Ubuntu di stare utilizzando il pacchetto " -"corretto?" +#: http//localhost/tbb/tbb-13/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." +msgstr "Solo il traffico di Tor Browser verrà instradato sulla rete Tor." -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-11/ +#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " -"updated. If you use them, you will miss important stability and security " -"fixes." +"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " +"onion service or a \".exit\" address it could be more." msgstr "" -"* Non utilizzare i pacchetti presenti nei repository di Ubuntu. Non sono " -"sufficientemente aggiornati. Se li utilizzerai, potresti perdere importanti " -"correzioni per la stabilità e la sicurezza." +"Ciò significa, normalmente sono 3, ma per esempio se accedi ad un servizio " +"onion o ad un indirizzo \".exit\" potrebbero essercene di più." -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" -msgstr "* Verifica la tua versione di Ubuntu utilizzando il seguente comando:" +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)" +msgstr "* Esegui \"service tor reload\" (come root)" -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sb_release -c" -msgstr "$ sb_release -c " +#: http//localhost/misc/misc-7/ +#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects " +"page</a></mark>." +msgstr "" +"Un elenco di tutti i nostri progetti software può essere reperita sulla " +"nostra <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">pagina dei " +"progetti</a></mark>." -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" -" you found in the previous step for <version>." +"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " +"activity from being linkable to what you were doing before." msgstr "" -"* In radice, aggiungi le seguenti linee a /etc/apt/sources.list. Utilizza la" -" stessa versione che hai trovato nel passaggio precedente <version>. " +"Questa opzione è utile se vuoi evitare che le prossime attività del browser " +"siano correlabili a quanto hai fatto in precedenza." -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main " +#: http//localhost/misc/misc-10/ +#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does the Tor Project offer hosting?" +msgstr "Il Progetto Tor offre servizi di hosting?" -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main " +#: http//localhost/faq/faq-5/ (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/misc/misc-13/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use a VPN with Tor?" +msgstr "Posso usare una VPN con Tor?" -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " -"commands:" +"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " +"directory." msgstr "" -"* Aggiungi la chiave gpg utilizzata per firmare il pacchetto eseguendo i " -"seguenti comandi:" +"I relay ponti sono dei relay che non sono indicati nell'elenco pubblico di " +"Tor." -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-3/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " -"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s " +"Onion Service." msgstr "" -"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " -"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" +"Puoi anche assicurarti di poter accedere ai servizi Onion connettendoti al " +"<a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">servizio onion di DuckDuckGo</a>" -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/gettor/gettor-4/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" +"To get links for downloading Tor Browser, send a message to " +"gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" msgstr "" -"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" +"Per ottenere i link per scaricare Tor Browser, invia un messaggio a " +"gettor@torproject.org contenente uno dei seguenti codici:" -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." msgstr "" -"* Esegui i comandi seguenti per installare Tor e verificare le sue firme:" - -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sudo apt-get update" -msgstr "$ sudo apt-get update" - -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" -msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" - -#: http//localhost/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "using-correct-packages" -msgstr "utilizzare-i-pacchetti-corretti" +"\"Salve! Ho provato ad accedere al tuo sito xyz.com mentre stavo navigando " +"con Tor Browser ed ho scoperto che non permetti agli utenti di Tor di " +"accedere al tuo sito." -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" -msgstr "Come implemento un ponte obfs4 su Debian?" +#: http//localhost/gettor/gettor-3/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " +"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the " +"following codes in it (you don't need to follow the account):" +msgstr "" +"Per ottenere il link per il download di Tor Browser, invia direttamente un " +"messaggio a <mark><a " +"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> con uno di questi " +"codici all'interno (non devi essere un follower dell'account):" -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)." -msgstr "* Esegui \"apt-get install tor obfs4proxy\" (come root)." +#: http//localhost/tbb/tbb-32/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " +"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and" +" anonymity-breaking." +msgstr "" +"Questo significa che talvolta un sito web potrà caricarsi su Tor Browser, e " +"altre volte potrà caricarsi in un altro browser, e questo comportamento può " +"rivelarsi pericoloso e interferire con l'anonimia." -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." +#: http//localhost/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " +"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " +"Javascript enabled by default." msgstr "" -"Installa il paccetto ntp o openntp (o analoghi) perché tutto rimanga così." +"In definitiva, vogliamo che Tor Browser sia il più sicuro possibile ma che " +"sia anche utilizzabile per la maggior parte delle persone quindi, per " +"adesso, questo implica lasciare JavaScript attivo di default." -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "BridgeRelay 1" -msgstr "BridgeRelay 1" +#: http//localhost/tbb/tbb-12/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" +" the use of Flash." +msgstr "" +"Fortunatamente, la maggior parte dei siti Web, dispositivi e altri browser " +"stanno smettendo di utilizzare Flash." -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" -msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." +msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..." -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ExtORPort auto" -msgstr "ExtORPort auto " +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "website-is-blocking-access-over-tor" +msgstr "il-sito-internet-blocca-l'accesso-tramite-tor" -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without" +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image1.png\" alt=\"New " +"release alert\"><div class=\"card-body\">" msgstr "" -"## Imposta la larghezza di banda (lasciandolo senza commento Tor funzionerà " -"senza" - -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "bandwidth caps)" -msgstr "limiti di banda)" +"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image1.png\" alt=\"New " +"release alert\"><div class=\"card-body\"> " +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)." -msgstr "* Esegui \"service tor reload\" (come root)." +msgid "" +"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " +"Tor will guess)" +msgstr "" +"## L'indirizzo IP o l'hostname per le connessioni in ingresso (lasciarlo " +"senza commento e Tor proverà ad indovinare)" -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" +"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " +"complete a TLS handshake with the directory authorities. Using bridges will " +"likely fix this." msgstr "" -"* Cerca una voce nel log var/log/syslog simile a \"Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" +"Se vedi righe come questa nel tuo log di Tor, significa che Tor ha fallito " +"un handshake TLS con l'elenco autorità. L'uso di bridge potrebbe risolvere " +"il problema." -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-23/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" " -"indicating that obfs4proxy is functional." +"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " +"searches. Learn more about <mark><a " +"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy " +"policy</a></mark>." msgstr "" -"* Dovresti anche visualizzare il messaggio \"Registered server transport " -"'obfs4'\" il quale indica che obfs4proxy è funzionante." +"DuckDuckGo non traccia i suoi utenti e non raccoglie alcun dato sulle " +"ricerche. Maggiori informazioni sulla <mark><a " +"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">politica sulla privacy di " +"DuckDuckGo</a></mark>." -#: http//localhost/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" -msgstr "come-implemento-un-ponte-obfs4-su-debian" +#: http//localhost/tbb/tbb-21/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "view-tor-browser-message-log" +msgstr "guarda-i-messaggi-di-log-di-tor-browser" -#: http//localhost/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Should I run an exit relay from home?" -msgstr "Dovrei implementare un exit relay da casa?" +#: http//localhost/tbb/tbb-38/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "network-admin-know-i-am-using-tor" +msgstr "l'amministratore-di-rete-sa-che-utilizzo-tor" -#: http//localhost/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No." -msgstr "No." +#: http//localhost/misc/misc-7/ +#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" +msgstr "il-progetto-tor-offre-email-o-altri-servizi-di-protezione-privacy" -#: http//localhost/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " -"possible that officers will seize your computer." +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion " +"service</a>." msgstr "" -"Se le forze dell'ordine si interessano al traffico passato dal tuo exit " -"relay, è possibile che gli agenti sequestrino il tuo computer." +"Puoi inoltre assicurarti di essere in grado di accedere ad altri servizi " +"onion connettendoti al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">servizio " +"onion di DuckDuckGo</a>." -#: http//localhost/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " -"your home internet connection." -msgstr "" -"Per questo motivo, è meglio non implementare un exit relay a casa tua né " -"utilizzare la tua connessione internet domestica." +#: http//localhost/misc/misc-14/ +#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "volunteer-with-tor-project" +msgstr "volontario-con-il-tor-project" -#: http//localhost/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " -"supportive of Tor." +"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " +"so take this into account before clicking \"New Identity\"." msgstr "" -"Considera invece di implementare il tuo exit relay in una struttura che sia " -"favorevole a Tor." +"Tor Browser ti avviserà che tutte le tue attività e i download saranno " +"interrotti, tienilo quindi in considerazione prima di cliccare \"Nuova " +"Identità\"." -#: http//localhost/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " -"traffic through it." -msgstr "" -"Utilizza un indirizzo IP dedicato per il tuo exit relay, e non fare passare " -"da lì il tuo traffico." +#: http//localhost/tbb/tbb-33/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" +msgstr "Il fatto di usare Tor Browser, fa di me un relay?" -#: http//localhost/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" -" the computer hosting your exit relay." +#: http//localhost/tbb/tbb-38/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" -"Naturalmente, dovresti evitare di tenere dati sensibili o personali sul " -"computer che utilizzi come host per il tuo exit relay." - -#: http//localhost/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "run-exit-from-home" -msgstr "implementare-exit-da-casa" +"Il mio amministratore di rete è in grado di capire se sto usando Tor " +"Browser?" -#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " -"websites, and how can I access them?" +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit." msgstr "" -"Ho sentito di siti internet che sono accessibili soltanto tramite Tor. Cosa " -"sono questi siti internet e come posso accedervi?" +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit." -#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-16/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in " -"the TLD .onion." +"You get the best security that Tor can provide when you leave the route " +"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your " +"anonymity." msgstr "" -"I siti internet che sono accessibili soltanto tramite Tor sono chiamati " -"\"onion\" e finiscono con il dominio di primo livello .onion" +"Ottieni la migliore sicurezza che Tor può fornire quando lasci la selezione " +"del percorso a Tor; sovrascrivere i nodi di entrata / uscita può " +"compromettere il tuo anonimato." -#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For example, the DuckDuckGo onion is <a " -"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." +"Please watch our <mark><a " +"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future " +"announcements and details regarding this project." msgstr "" -"Ad esempio, il sito onion di DuckDuckGo è <a " -"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>. " +"Per favore consulta il nostro <mark><a " +"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> per i prossimi annunci " +"e dettagli relativi a questo progetto." -#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can access these websites by using Tor Browser." -msgstr "Puoi accedere a questi siti internet utilizzando Tor Browser." +#: http//localhost/gettor/gettor-1/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/censorship/censorship-3/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" +msgstr "Come posso scaricare Tor se torproject.org viene bloccato?" -#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" -" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." +"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"L'indirizzo deve esserti fornito da chi ospita il sito internet, in quanto " -"gli onion non sono indicizzati nei motori di ricerca contrariamente a quanto" -" accade con i normali siti internet." +"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Apertura listener Socks su 127.0.0.1:9150" -#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor" -msgstr "accedere-ai-siti-web-che-sono-accessibili-solo-tramite-tor" +#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/ +#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "run-tor-on-windows-phone" +msgstr "usare-tor-su-windows-phone" -#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is a .onion or what are onion services?" -msgstr "Che cosa è un .onion o cosa sono i servizi onion?" +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" +msgstr "File dei log di avviso /var/log/tor/notices.log" -#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " -"including publishing anonymous websites." -msgstr "" -"I servizi onion permettono alle persone di navigare ma anche di pubblicare " -"in modo anonimo, includendo anche la pubblicazione di siti web anonimi." +#: http//localhost/misc/misc-11/ +#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" +msgstr "Posso cambiare il numero di salti usati da Tor?" -#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " -"safer interaction between journalists and their sources like with SecureDrop" -" or OnionShare, safer software updates, and more secure ways to reach " -"popular websites like Facebook." -msgstr "" -"I servizi Onion offrono anche chat senza-metadati e programmi di file " -"sharing, interazioni più sicure tra i giornalisti e le loro fonti come con " -"SecureDrop o OnionShare, aggiornamenti software più sicuri, e soluzioni più " -"sicure per raggiungere siti internet popolari come Facebook." +#: http//localhost/tbb/tbb-2/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"." +msgstr "Il primo relay del tuo circuito è chiamato \"entry guard\" o \"guard\"." + +#: http//localhost/tbb/tbb-16/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" +msgstr "Posso scegliere da quale nazione uscire?" + +#: http//localhost/misc/misc-12/ +#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "share-files-anonymously-through-tor" +msgstr "condividere-files-in-maniera-anonima-attraverso-tor" + +#: http//localhost/tbb/tbb-40/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) +msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." +msgstr "In Tor Browser, ogni nuovo dominio ottiene il proprio circuito." + +#: http//localhost/tormessenger/ +#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "tor-messenger" +msgstr "tor-messenger" + +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Set the nickname of this relay" +msgstr "## Imposta un soprannome per questo relay" -#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-22/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"These services use the special-use tld .onion (instead of " -".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network." +"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" msgstr "" -"Questi servizi utilizzano lo speciale dominio di primo livello .onion " -"(invece di .com, .net, .org, ecc...) e sono accessibili unicamente " -"attraverso il network Tor." - -#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "what-is-a-dot-onion" -msgstr "cos-è-un-dot-onion" +"Come posso far andare più veloce Tor? Tor Browser è più lento degli altri " +"browser?" -#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion " -"service</a>." +"This option does not clear any private information or unlink your activity, " +"nor does it affect your current connections to other websites." msgstr "" -"Puoi inoltre assicurarti di essere in grado di accedere ad altri servizi " -"onion connettendoti al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">servizio " -"onion di DuckDuckGo</a>." - -#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion" -msgstr "non-posso-raggiungere-x-dot-onion" - -#: http//localhost/misc/misc-1/ -#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" -msgstr "Ho una ragione valida per tracciare un utente Tor. Potete aiutarmi?" +"Questa opzione non cancella le tue informazioni personali né ti disconnette " +"dalle tue attività, e non influisce sulle tue attuali connessioni verso " +"altri siti internet." -#: http//localhost/misc/misc-1/ -#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" -"Non c'è nulla che gli sviluppatori di Tor possano fare per tracciare gli " -"utenti di Tor." +"Installa il paccetto ntp o openntp (o analoghi) perché tutto rimanga così." -#: http//localhost/misc/misc-1/ -#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" -" prevent us from tracking users." -msgstr "" -"Le stesse protezioni che evitano che i malintenzionati infrangano " -"l'anonimità di Tor impediscono anche a noi di tracciare gli utenti." +#: http//localhost/tbb/tbb-22/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "make-tor-faster" +msgstr "velocizzare-tor" -#: http//localhost/misc/misc-1/ -#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tracing-tor-user" -msgstr "tracciare-utenti-tor" +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" +msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" -#: http//localhost/misc/misc-10/ -#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does the Tor Project offer hosting?" -msgstr "Il Progetto Tor offre servizi di hosting?" +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Operators" +msgstr "Operatori" -#: http//localhost/misc/misc-10/ -#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." -msgstr "No, il Progetto Tor non offre servizi di hosting." +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Русский (ru)" +msgstr "* Russo (ru)" -#: http//localhost/misc/misc-10/ -#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "does-tor-project-offer-hosting" -msgstr "il-progetto-tor-offre-servizi-hosting" +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) +msgid "tor-mobile" +msgstr "tor-mobile" -#: http//localhost/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" -msgstr "Posso cambiare il numero di salti usati da Tor?" +#: http//localhost/tbb/tbb-18/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "is-there-support-for-bsd" +msgstr "esiste-supporto-per-bsd" -#: http//localhost/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " -"your path that are sensitive." +"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" msgstr "" -"Al momento la lunghezza del percorso è impostata a 3 più il numero di nodi " -"che durante il tuo percorso sono sensibili." +"Cerca una voce nel log del tuo /var/log/syslog simile a \"Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"" -#: http//localhost/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion" +msgstr "non-posso-raggiungere-x-dot-onion" + +#: http//localhost/tbb/tbb-41/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" +msgstr "Perchè il mio motore di ricerca viene cambiato in DuckDuckGo?" + +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " -"onion service or a \".exit\" address it could be more." +"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " +"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " +"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" -"Ciò significa, normalmente sono 3, ma per esempio se accedi ad un servizio " -"onion o ad un indirizzo \".exit\" potrebbero essercene di più." +"I ponti sono utili per gli utenti Tor che si trovano in regimi oppressivi e " +"per le persone che desiderano avere un livello aggiuntivo di sicurezza " +"perché sono preoccupati che qualcuno possa accorgersi che si stanno " +"connettendo ad un indirizzo IP di un relay pubblico di Tor." -#: http//localhost/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/faq/faq-2/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-8/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-1/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " -"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any " -"more security." +"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on" +" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>." msgstr "" -"Non vogliamo incoraggiare le persone ad utilizzare percorsi più lunghi di " -"così in quanto aumenterebbe il peso del network senza (per quello che " -"possiamo dire) fornire maggiore sicurezza." +"Per maggiori informazioni, si prega di consultare la <mark><a href=\"https" +"://tb-manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User " +"Manual</a></mark>sezione sulla <mark><a href=\"https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/circumvention.html\">censorship</a></mark>." -#: http//localhost/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-20/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it " -"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial " -"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an" -" identifier if only a small number of users have the same path length as " -"you." +"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " +"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor " +"Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"In più, utilizzare percorsi più lunghi di 3 potrebbe compromettere " -"l'anonimia, in primo luogo perché rende gli attacchi <mark><a " -"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial of " -"security</a></mark> più semplici, e in secondo luogo perché potrebbe essere " -"utilizzato come un indicatore, un segno distintivo, se poche persone " -"utilizzano la stessa lunghezza di percorso come la tua." - -#: http//localhost/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses" -msgstr "cambiare-il-numero-di-salti-che-tor-utilizza" +"Se il problema non è stato risolto, guarda la pagina relativa alla " +"risoluzione dei problemi nel <mark><a href=\"https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">manuale di Tor " +"Browser</a></mark>." -#: http//localhost/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I share files anonymously through Tor?" -msgstr "Come posso condividere file, anonimamente, attraverso Tor?" +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* 简体字 (zh-CN)" +msgstr "* Cinese semplificato (zh-CN)" -#: http//localhost/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " -"traffic, such as bittorrent." -msgstr "" -"Molti exit node sono configurati per bloccare determinati tipi di traffico " -"condiviso, come ad esempio bittorrent." +#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "what-is-a-dot-onion" +msgstr "cos-è-un-dot-onion" -#: http//localhost/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-7/ +#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Bittorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org" -"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>." +"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " +"services?" msgstr "" -"Bittorrent nello specifico <mark><a href=\"https://blog.torproject.org" -"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">non è reso anonimo tramite " -"Tor</a></mark>." +"Il Tor Project offre un servizio di email, o altri servizi web, mirati a " +"proteggere la privacy?" -#: http//localhost/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For sharing files through Tor, <mark><a " -"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option." +"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server " +"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, " +"ports, keys, etc your relay is using." msgstr "" -"Per condividere file tramite Tor, <mark><a " -"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> è una buona " -"possibilità." - -#: http//localhost/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "share-files-anonymously-through-tor" -msgstr "condividere-files-in-maniera-anonima-attraverso-tor" - -#: http//localhost/misc/misc-14/ -#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I volunteer with Tor Project?" -msgstr "Posso offrirmi volontario per aiutare il Progetto Tor?" +"* Quando viene confermato che è raggiungibile, caricherà un \"server " +"descriptor\" nella directory authorities per fare conoscere ai client quali " +"indirizzi, porte, chiavi, ecc sta utilizzando il tuo relay." -#: http//localhost/misc/misc-14/ -#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-13/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please see our <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer " -"page</a></mark> for how to get involved!" +"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " +"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live " +"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from " +"a USB stick or a DVD." msgstr "" -"Per favore consulta la nostra <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">pagina per" -" i volontari</a></mark> per sapere come essere coinvolto! " +"Se devi essere sicuro che tutto il traffico passerà attraverso la rete Tor, " +"dai un'occhiata al <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">tails live " +"operating system</a></mark>che puoi avviare su quasi tutti i computer da una" +" chiavetta USB o da un DVD." -#: http//localhost/misc/misc-14/ -#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "volunteer-with-tor-project" -msgstr "volontario-con-il-tor-project" +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run an exit relay on Debian?" +msgstr "Come implemento un exit relay su Debian?" -#: http//localhost/misc/misc-15/ -#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I donate to Tor Project?" -msgstr "Come posso donare al Progetto Tor?" +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Browser" +msgstr "Tor Browser" -#: http//localhost/misc/misc-15/ -#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Thank you for your support!" -msgstr "Grazie per il vostro supporto!" +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" +msgstr "" +"##### Errore di registro comune #3: Impossibile completare la connessione " +"TLS." -#: http//localhost/misc/misc-15/ -#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can find more information about donating on our <mark><a " -"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>." +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." msgstr "" -"Puoi trovare maggiori informazioni per le donazioni nella nostra <mark><a " -"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">FAQ per i " -"donatori</a></mark>." +"Ti esorto a riconsiderare questa decisione; Tor è utilizzato in tutto il " +"mondo da persone che vogliono proteggere la loro privacy e combattere la " +"censura." -#: http//localhost/misc/misc-15/ -#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "donate-tor-project" -msgstr "donare-al-tor-project" +#: http//localhost/tbb/tbb-12/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "using-flash-tor-browser" +msgstr "usare-flash-su-tor-browser" -#: http//localhost/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" -msgstr "" -"Perchè non evitate ai malintenzionati di compiere azioni criminali tramite " -"Tor?" +#: http//localhost/misc/misc-1/ +#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" +msgstr "Ho una ragione valida per tracciare un utente Tor. Potete aiutarmi?" -#: http//localhost/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" -" censoring things, even us." +"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" msgstr "" -"Tor è progettato per difendere i diritti umani e la privacy prevenendo che " -"qualcuno possa essere censurato, anche da noi." +"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" -#: http//localhost/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-10/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" -" can't do anything to get rid of them without also undermining the human " -"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor" -" for good things." +"Please open your antivirus or malware protection software and look in the " +"settings for a \"whitelist\" or something similar." msgstr "" -"Detestiamo che alcune persone utilizzino Tor per compiere cose terribili, " -"tuttavia non possiamo fare nulla per evitarlo senza al contempo minare i " -"diritti umaani degli attivisti, giornalisti, sopravvissuti agli abusi ed " -"altre persone che utilizzano Tor per scopi nobili." +"Ti preghiamo di aprire il tuo antivirus o il tuo antimalware e di cercare " +"nelle impostazioni una \"whitelist\" o qualcosa di simile" -#: http//localhost/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/gettor/gettor-4/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "to-use-gettor-via-xmpp" +msgstr "usare-gettor-via-xmpp" + +#: http//localhost/tbb/tbb-35/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " -"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users " -"to attacks from bad regimes and other adversaries." +"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " +"able to remove CAPTCHAs from websites." msgstr "" -"Se volessimo bloccare alcune persone dall'utilizzare Tor, dovremmo " -"fondamentalmente inserire una backdoor nel software, che renderebbe gli " -"utilizzatori vulnerabili agli attacchi dei regimi autoritari e di altri " -"avversari." +"Sfortunatamente, alcuni siti mostrano i CAPTCHA agli utenti Tor e non " +"possiamo rimuovere i CAPTCHA dai siti." -#: http//localhost/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor" -msgstr "impedire-alle-cattive-persone-di-fare-cose-cattive-con-tor" +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ sudo apt-get update" +msgstr "$ sudo apt-get update" -#: http//localhost/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Who funds Tor?" -msgstr "Chi finanzia Tor?" +#: http//localhost/tbb/tbb-4/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" +msgstr "tor-browser-è-realizzato-a-partire-da-firefox-perché" -#: http//localhost/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-12/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" +msgstr "Posso usare Flash su Tor Browser?" + +#: http//localhost/tbb/tbb-40/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " -"agencies, private foundations, and individual donors." +"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" +"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor " +"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " +"design." msgstr "" -"Tor è finanziato da molti differenti sponsor inclusi agenzie federali USA, " -"fondazioni private e donatori individuali." +"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" +"/#identifier-linkability\">La progettazione e l'implementazione di Tor " +"Browser</a></mark> questo documento spiega in dettaglio la filosofia dietro " +"a questa idea." -#: http//localhost/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." +msgstr "" +"Questo passaggio normalmente è rapido, ma può impiegare qualche minuto." + +#: http//localhost/tbb/tbb-21/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Check out a list of all <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">our " -"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a " -"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog " -"posts</a></mark> on our financial reports." +"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the " +"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." msgstr "" -"Controlla la lista di tutti <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">i nostri " -"sponsor</a></mark> e la serie di <mark><a " -"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">post sul " -"blog</a></mark> relativi ai report sui nostri finanziamenti. " +"Clicca sul pulsante chiamato \"Copia il Log di Tor negli Appunti\" che " +"appare nella finestra di dialogo quando Tor Browser si connette per la prima" +" volta al network." -#: http//localhost/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-19/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-4/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/censorship/censorship-6/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " -"way to maintain trust with our community." +"You might be on a censored network, and so you should try using bridges." msgstr "" -"Pensiamo che parlare apertamente dei nostri finanziamenti e del nostro " -"modello di finanziamento sia il miglior modo per mantenere la fiducia della " -"nostra comunità." +"Potresti essere su una rete censurata e quindi dovresti provare a utilizzare" +" i bridges." -#: http//localhost/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-11/ +#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" -" foundations and individuals." +"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " +"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any " +"more security." msgstr "" -"Siamo sempre alla ricerca di fonti differenti di finanziamento, specialmente" -" da fondazioni e da privati." +"Non vogliamo incoraggiare le persone ad utilizzare percorsi più lunghi di " +"così in quanto aumenterebbe il peso del network senza (per quello che " +"possiamo dire) fornire maggiore sicurezza." -#: http//localhost/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-funding" -msgstr "finanziamento-tor" +#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "run-tor-on-ios" +msgstr "usare-tor-su-ios" -#: http//localhost/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Tor with bittorrent?" -msgstr "Posso usare Tor con bittorrent?" +#: http//localhost/connecting/connecting-3/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I cannot reach X.onion!" +msgstr "Non posso raggiungere X.onion!" + +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ExtORPort auto" +msgstr "ExtORPort auto " + +#: http//localhost/tbb/tbb-37/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." +msgstr "Ho bisogno di Tor Browser in una lingua differente dall'inglese." + +#: http//localhost/tbb/tbb-34/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-browser-js-enabled-default" +msgstr "tor-browser-js-attivo-di-default" + +#: http//localhost/misc/misc-9/ +#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "having-a-problem-updating-vidalia" +msgstr "ho-un-problema-ad-aggiornare-vidalia" -#: http//localhost/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We do not recommend using Tor with bittorrent." -msgstr "Sconsigliamo di usare Tor con bittorrent" +#: http//localhost/tbb/tbb-16/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "pick-which-country-i-am-exiting" +msgstr "scegliere-in-quale-paese-sto-uscendo" -#: http//localhost/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-1/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-2/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-3/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/operators/operators-6/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For further details, please see our <mark><a " -"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog" -" post on the subject</a></mark>." +"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " +"bandwidth caps)" msgstr "" -"Per maggiori dettagli, per favore consulta il nostro <mark><a " -"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">post" -" sul blog relativo a questo argomento</a></mark>." - -#: http//localhost/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-bittorrent" -msgstr "tor-bittorrent" +"## Imposta la larghezza di banda (lasciandolo senza commento Tor funzionerà " +"senza limiti di banda)" -#: http//localhost/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/tbb/tbb-41/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " -"download Tor Browser to pay a ransom for my files!" +"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " +"primary search engine." msgstr "" -"I file sul mio computer sono stati bloccati e qualcuno mi sta chiedendo di " -"scaricare Tor Browser per pagare un riscatto affinché io possa recuperare i " -"miei file!" +"Con il rilascio della versione 6.0.6 di Tor Browser, siamo passati a " +"DuckDuckGo come motore di ricerca principale." -#: http//localhost/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." -msgstr "Ci spiace molto, ma sei stato infettato da un malware." +#: http//localhost/operators/operators-4/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main " -#: http//localhost/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-36/ +#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " -"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the " -"ransom they're demanding from you." +"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " +"work as anticipated on many platforms." msgstr "" -"Il Progetto Tor non ha creato questo malware. Gli autori del malware ti " -"stanno chiedendo di scaricare Tor Browser presumibilmente perché tu li " -"contatti in modo anonimo relativamente al riscatto che ti stanno " -"richiedendo." +"Non raccomandiamo di eseguire diverse istanze di Tor Browser, su molte " +"piattaforme potrebbero non funzionare come previsto." -#: http//localhost/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-27/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<p class=\"card-text\">Card text</p>" +msgstr "<p class=\"card-text\">Testo della scheda</p> " + +#: http//localhost/censorship/censorship-7/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " -"might think we're bad people who enable even worse people." +"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " +"network can't simply block all bridges." msgstr "" -"Se è la tua prima esperienza con Tor Browser, comprendiamo che potresti " -"pensare che siamo gentaglia che aiuta gente ancora peggiore." +"Questo significa che gli ISP o i governi che vogliano bloccare l'accesso al " +"network Tor semplicemente non riusciranno a bloccare tutti i ponti." -#: http//localhost/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/tbb/tbb-14/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"But please consider that our software is used every day for a wide variety " -"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence " -"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. " -"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups " -"of people can also be abused by criminals and malware authors." +"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" +" or uBlock Origin?" msgstr "" -"Ma ti preghiamo di tenere in conto che il nostro software è utilizzato ogni " -"giorno per una enorme varietà di diversi scopi da attivisti per i diritti " -"umani, giornalisti, sopravvissuti alle violenze domestiche, informatori, " -"agenti delle forze dell'ordine e molti altri. Sfortunatamente, la protezione" -" che il nostro software può fornire a questi gruppi di persone può essere " -"anche abusata da criminali ed autori di malware." +"Posso installare una nuova estensione su Tor Browser, ad esempio AdBlock " +"Plus o uBlock Origin?" -#: http//localhost/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-16/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Tor Project does not support or condone the use of our software for " -"malicious purposes." +"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " +"they will help solve some geolocation restriction issues." msgstr "" -"Il Progetto Tor non supporta né scusa l'ulitizzo del nostro software per " -"propositi criminali." - -#: http//localhost/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" -msgstr "qualcuno-chiede-di-scaricare-tor-browser-per-sbloccare-i-miei-file" - -#: http//localhost/misc/misc-6/ -#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor keep logs?" -msgstr "Tor mantiene eventuali log?" +"Si prega di notare che le VPN non hanno le stesse proprietà sulla privacy " +"che ha Tor, ma ti aiuteranno a risolvere alcuni problemi di restrizione di " +"geolocalizzazione." -#: http//localhost/misc/misc-6/ -#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." +#: http//localhost/tbb/tbb-33/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "" -"Tor non mantiene alcun log che possa identificare uno specifico utente." +"Utilizzare Tor Browser non ti fa agire come se fossi un relay nel network." -#: http//localhost/misc/misc-6/ -#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-41/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We do take some safe measurements of how the network functions, which you " -"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor " -"Metrics</a></mark>." +"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" +" we used in Tor Browser." msgstr "" -"Noi rileviamo in sicurezza alcune misurazioni relative al funzionamento del " -"network, puoi controllarle da <mark><a " -"href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor Metrics</a></mark>." +"E' da un po' che Disconnect non ha più accesso alle ricerche di Google, le " +"quali venivano utilizzate in Tor Browser." -#: http//localhost/misc/misc-6/ -#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "does-tor-keep-logs" -msgstr "tor-mantiene-log" +#: http//localhost/gettor/gettor-4/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." +msgstr "Per usare GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." -#: http//localhost/misc/misc-7/ -#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) +#: http//localhost/tbb/tbb-4/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " -"services?" +"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " +"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" +" discourage it." msgstr "" -"Il Tor Project offre un servizio di email, o altri servizi web, mirati a " -"proteggere la privacy?" - -#: http//localhost/misc/misc-7/ -#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No, we don't provide any online services." -msgstr "No, non forniamo servizi online." +"Per quanto sia tecnicamente possibile utilizzare Tor con altri browser, " +"potresti esporti a potenziali attacchi di fuga di informazioni, quindi ti " +"sconsigliamo fortemente di farlo." -#: http//localhost/misc/misc-7/ -#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/tbb/tbb-30/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects " -"page</a></mark>." +"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " +"sign that your account has been compromised, and lock you out." msgstr "" -"Un elenco di tutti i nostri progetti software può essere reperita sulla " -"nostra <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">pagina dei " -"progetti</a></mark>." - -#: http//localhost/misc/misc-7/ -#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" -msgstr "il-progetto-tor-offre-email-o-altri-servizi-di-protezione-privacy" - -#: http//localhost/misc/misc-8/ -#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use the Tor logo in my product?" -msgstr "Posso usare il logo di Tor nel mio prodotto?" +"Alcuni siti web, come ad esempio le banche e i provider email, potrebbero " +"interpretarlo come un segnale che il tuo account è stato compromesso, con la" +" conseguenza di bloccarti." -#: http//localhost/misc/misc-8/ -#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can read all about that on our <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq " -"page</a></mark>." +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" +" please check your time, timezone, and date settings." msgstr "" -"Puoi trovare tutte le informazioni sulla nostra <mark><a " -"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">pagina di FAQ " -"sul Marchio</a></mark>." - -#: http//localhost/misc/misc-8/ -#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "using-tor-logo" -msgstr "usare-il-logo-tor" - -#: http//localhost/misc/misc-9/ -#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." -msgstr "Sto avendo un problema nell'aggiornamento, o nell'uso, di Vidalia." +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Ricevuta cella NETINFO con orario " +"disallineato (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): sembra che la nostra ora sia indietro di" +" 1 giorno, 0 ore, 1 minuto, o che il loro sia avanti. Tor richiede un " +"orologio preciso per funzionare: controlla il tuo orologio, fuso orario e " +"data." -#: http//localhost/misc/misc-9/ -#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." -msgstr "Vidalia non è più mantenuta o supportata" +#: http//localhost/tbb/tbb-7/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "website-blocking-access-over-tor" +msgstr "siti-bloccano-accesso-tramite-tor" -#: http//localhost/misc/misc-9/ -#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) +#: http//localhost/misc/misc-2/ +#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " -"into Tor Browser itself." +"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " +"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users " +"to attacks from bad regimes and other adversaries." msgstr "" -"Una grande parte delle caratteristiche che Vidalia offriva sono state adesso" -" integrate direttamente in Tor Browser." - -#: http//localhost/misc/misc-9/ -#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "having-a-problem-updating-vidalia" -msgstr "ho-un-problema-ad-aggiornare-vidalia" +"Se volessimo bloccare alcune persone dall'utilizzare Tor, dovremmo " +"fondamentalmente inserire una backdoor nel software, che renderebbe gli " +"utilizzatori vulnerabili agli attacchi dei regimi autoritari e di altri " +"avversari." #: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:" @@ -4467,13 +4588,10 @@ msgstr "Ricevi aggiornamenti mesili e altre occasioni dal Progetto Tor" #: templates/footer.html:32 msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our <a href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq\" " -"target=\"_blank\" class=\"text-primary-light\"><u>FAQ</u></a>." +"found in our " msgstr "" -"Marchi, note di copyright e regole per il loro utilizzo da parte di terzi " -"possono essere trovati nelle nostre <a " -"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq\" target=\"_blank\" " -"class=\"text-primary-light\"><u>FAQ</u></a>." +"Marchio registrato, avvertenze sul copyright e regole per l'utilizzo da " +"terzi possono essere trovati nel nostro" #: templates/layout.html:7 msgid "Tor Project | Support"