commit ea3f2dfbf0722e70e843064e5b87374f58cf8449 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Oct 16 13:53:39 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ca.po | 47 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 40 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po index 7a480606c..1b1597b5b 100644 --- a/contents+ca.po +++ b/contents+ca.po @@ -422,12 +422,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there a backdoor in Tor?" -msgstr "" +msgstr "Hi ha cap porta del darrere (backdoor) en el Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is absolutely no backdoor in Tor." -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap porta del darrere en el Tor."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -435,17 +435,21 @@ msgid "" "We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try " "to make us add one in our jurisdiction (U.S.)." msgstr "" +"Coneixem uns quants advocats molt intel·ligents que diuen que és molt poc " +"probable que ningú no ens faci afegir-ne cap en la nostra jurisdicció (EUA)."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win." msgstr "" +"Si ho intenten, els plantarem cara, i (els advocats diuen que) probablement " +"guanyarem."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "We will never put a backdoor in Tor." -msgstr "" +msgstr "Mai no posarem cap porta del darrere en el Tor."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -453,6 +457,9 @@ msgid "" "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible " "to our users, and a bad precedent for security software in general." msgstr "" +"Pensem que posar-li una porta del darrere al Tor seria tremendament " +"irresponsable de cara als nostres usuaris, i un precedent dolent per a la " +"seguretat del programari en general."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -460,17 +467,20 @@ msgid "" "If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin" " our professional reputations." msgstr "" +"Si mai en posarem una en el nostre programari de seguretat, arruïnaria les " +"nostres reputacions professionals."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" -msgstr "" +msgstr "Ningú no tornaria a confiar en el nostre programari, i amb molta raó!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try." msgstr "" +"Però, dit això, hi ha multitud d'atacs subtils que la gent podria intentar."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -478,6 +488,8 @@ msgid "" "Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something " "like that." msgstr "" +"Algú podria fer-se passar per nosaltres, o colar-se en els nostres " +"ordinadors, o alguna cosa similar."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -485,6 +497,8 @@ msgid "" "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the " "diffs since the last release) for suspicious things." msgstr "" +"El Tor és de codi obert, i sempre hauríeu de comprovar el codi (o almenys " +"les diferències amb la versió anterior) si hi noteu alguna cosa sospitosa."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -492,6 +506,8 @@ msgid "" "If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " "something funny might be going on." msgstr "" +"Si nosaltres (o els nostres distribuïdors) no us facilitem el codi, això és " +"un signe inequívoc que alguna cosa estranya està passant."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -499,6 +515,9 @@ msgid "" "You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on" " the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites." msgstr "" +"També hauríeu de comprovar les [signatures PGP](/tbb/how-to-verify-" +"signature/) de les versions noves, per a assegurar-vos que ningú no ha " +"trastejat amb els llocs webs dels distribuïdors."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -506,6 +525,8 @@ msgid "" "Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your " "anonymity." msgstr "" +"A més d'això, podrien haver-hi errors accidentals en el Tor que podrien " +"afectar el vostre anonimat."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -513,11 +534,13 @@ msgid "" "We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep " "your Tor versions up-to-date." msgstr "" +"Trobem i corregim periòdicament errors relacionats amb l'anonimat, així que " +"assegureu-vos que teniu actualitzada la vostra versió del Tor."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title) msgid "What programs can I use with Tor?" -msgstr "" +msgstr "Quins programes puc utilitzaar amb el Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -526,6 +549,9 @@ msgid "" "researched the application-level anonymity issues on all of them well enough" " to be able to recommend a safe configuration." msgstr "" +"Hi ha una gran quantitat d'altres programes que podeu utilitzar amb el Tor, " +"però no hem investigat prou, a un nivell detallat, els problemes d'anonimat " +"de tots ells per a poder recomanar una configuració segura."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -534,11 +560,14 @@ msgid "" "specific " "applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)." msgstr "" +"La nostra wiki té una llista d'instruccions mantinguda per la comunitat per " +"a [Torificar aplicacions " +"específiques](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" -msgstr "" +msgstr "Afegiu-ne a aquesta llista i ajudeu-nos a mantenir-la acurada!"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -546,6 +575,8 @@ msgid "" "Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse " "the web safely using Tor." msgstr "" +"La majoria de gent utilitza el Navegador Tor, que inclou tot el que " +"necessiteu per a navegar per la web amb seguretat utilitzant el Tor."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -553,11 +584,13 @@ msgid "" "Using Tor with other browsers is [dangerous and not " "recommended](/tbb/tbb-9/)." msgstr "" +"Utilitzar el Tor amb altres navegadors és [perillós i no " +"recomanable](/tbb/tbb-9/)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I distribute Tor?" -msgstr "" +msgstr "Puc distribuir el Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)