commit a5eef67e39c2e140443d023a5251a3f337bf269c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Apr 10 17:16:26 2015 +0000
Update translations for tor_animation --- ca.srt | 45 +++++++++++++++++++++++---------------------- sv.srt | 31 ++++++++++++------------------- 2 files changed, 35 insertions(+), 41 deletions(-)
diff --git a/ca.srt b/ca.srt index e5023af..80fa4a2 100644 --- a/ca.srt +++ b/ca.srt @@ -104,62 +104,63 @@ i us fa anònims.
23 00:01:21,500 --> 00:01:24,980 -So, the more people use the Tor network, -the stronger it gets +Per tant, quanta més gent faci servir la xarxa Tor +més forta es farà
24 00:01:25,140 --> 00:01:29,800 -as it's easier to hide in a crowd -of people who look exactly the same. +ja que és més fàcil amagar-se en una multitud +de gent que és idèntica.
25 00:01:30,700 --> 00:01:33,240 -You can bypass the censorship -without being worried about +Podeu sortejar la censura +sense preocupar-vos que
26 00:01:33,400 --> 00:01:36,100 -the censor knowing what you do -on the Internet. +el censor sàpigue el que feu +a internet. +
27 00:01:38,540 --> 00:01:41,440 -The ads won't follow you -everywhere for months, +Els anuncis no us seguiran +allà on aneu durant mesos,
28 00:01:41,640 --> 00:01:43,300 -starting when you first -clicked on a product. +començant per quan vau fer +clic per primer cop en un producte.
29 00:01:45,880 --> 00:01:49,380 -By using Tor, the sites you visit -won't even know who you are, +Fent servir Tor, els llocs que visiteu +no sabran ni qui sou,
30 00:01:49,540 --> 00:01:51,760 -from what part of the world -you're visiting them, +ni de quina part del món +els esteu visitant
31 00:01:51,920 --> 00:01:53,920 -unless you login and tell them so. +a no ser que us identifiqueu i els ho digueu.
32 00:01:56,200 --> 00:01:57,840 -By downloading and using Tor, +Baixant i usant Tor
33 00:01:58,200 --> 00:02:00,560 -you can protect the people -who need anonymity, +podeu protegir la gent +que necessita anonimat.
34 00:02:00,880 --> 00:02:03,640 -like activists, journalists and bloggers. +com els activistes, periodistes i bloggers.
35 00:02:04,000 --> 00:02:09,000 -Download and use Tor! Or run a relay! +Baixa i utilitza Tor! O executa un relé!
diff --git a/sv.srt b/sv.srt index 78c998d..529b71d 100644 --- a/sv.srt +++ b/sv.srt @@ -1,57 +1,50 @@ 1 00:00:00,660 --> 00:00:02,780 -We've gotten very used to the Internet. +Vi har blivit väldigt vana med internet.
2 00:00:03,120 --> 00:00:07,700 -We are constantly sharing information -about ourselves and our private lives: +Vi delar ständigt med oss information om oss själva och våra privatliv.
3 00:00:08,000 --> 00:00:09,960 -food we eat, people we meet, +Vilken mat vi äter, vilka vi träffar,
4 00:00:10,180 --> 00:00:12,480 -places we go, and the stuff we read. +platser vi besöker och vad vi läser.
5 00:00:13,280 --> 00:00:14,640 -Let me explain it better. +Låt mig förklara lite utförligare.
6 00:00:14,920 --> 00:00:17,740 -Right at this moment, -if someone attempts to look you up, +Just nu, om någon försöker kolla dig,
7 00:00:18,060 --> 00:00:22,480 -they'll see your real identity, -precise location, operating system, +så kommer de hitta din identitet, din position, ditt operativsystem,
8 00:00:22,800 --> 00:00:26,500 -all the sites you've visited, -the browser you use to surf the web, +alla sajter du besökt, vilken webbläsare du använder,
9 00:00:26,700 --> 00:00:29,140 -and so much more information -about you and your life +och mycket mer information om dig och ditt liv
10 00:00:29,620 --> 00:00:32,460 -which you probably didn't mean -to share with unknown strangers, +som du antagligen inte tänkte dela med främlingar,
11 00:00:32,920 --> 00:00:35,840 -who could easily use this data -to exploit you. +som enkelt kan använda detta för att utnyttja dig.
12 00:00:36,220 --> 00:00:38,120 -But not if you're using Tor! +Men inte om du använder Tor!
13 00:00:39,140 --> 00:00:42,840