commit 56db76437e9a694102d5f5a7d456807775850a7b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Nov 10 15:21:04 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- fr/fr.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index 16265c999..8c38d2ac0 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -632,10 +632,10 @@ msgid "" msgstr "" "Le prochain écran vous demande si votre connexion utilise un serveur " "mandataire. Dans la plupart des cas, ce n’est pas requis. Vous saurez " -"habituellement si vous devez répondre « Oui », car les mêmes paramètres " +"habituellement si vous devez répondre « Oui », car les mêmes paramètres " "seront utilisés pour les autres navigateurs de votre système. Si possible, " "posez la question à votre administrateur réseau. Si votre connexion " -"n’utilise pas de mandataire, cliquez sur « Continuer »." +"n’utilise pas de mandataire, cliquez sur « Continuer »."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -735,9 +735,9 @@ msgid "" "click OK." msgstr "" "Pour faire fonctionner le navigateur Tor sur Ubuntu, les utilisateurs " -"doivent exécuter un script en ligne de commande. Ouvrez « Fichiers » (le " +"doivent exécuter un script en ligne de commande. Ouvrez « Fichiers » (le " "gestionnaire de fichiers d’Unity), puis Préférences → onglet Comportement → " -"définissez « Fichiers texte exécutables » à « Demander quoi faire », puis " +"définissez « Fichiers texte exécutables » à « Demander quoi faire », puis " "fermez la fenêtre de dialogue."
#: known-issues.page:62 @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "" "Lorsque vous vous connectez à un site Web, les opérateurs de ce site Web ne " "sont pas les seuls à pouvoir enregistrer les informations concernant votre " "visite. La plupart des sites Web utilisent maintenant de nombreux services " -"tiers, incluant les boutons « J’aime » du réseautage social, les systèmes de" +"tiers, incluant les boutons « J’aime » du réseautage social, les systèmes de" " suivi analytique et les balises publicitaires qui peuvent tous associer " "votre activité d’un site à l’autre."
@@ -939,8 +939,8 @@ msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " "options, located in the Torbutton menu." msgstr "" -"Le navigateur Tor propose les options « Nouvelle identité » et « Nouveau " -"circuit Tor pour ce site », situées dans le menu BoutonTor." +"Le navigateur Tor propose les options « Nouvelle identité » et « Nouveau " +"circuit Tor pour ce site », situées dans le menu BoutonTor."
#: managing-identities.page:111 msgid "New Identity"