commit ce860f2dac3a001af7afbacff9bed0591386e1c9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 14 11:45:37 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 21 ++++++++++++++++++--- 1 file changed, 18 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 1f201bdc47..9cefe846f2 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -6,8 +6,8 @@ # strel, 2019 # erinm, 2019 # David Figuera dfb@fastmail.com, 2020 -# vareli ehespinosa@ya.com, 2020 # Emma Peel, 2020 +# vareli ehespinosa@ya.com, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-11 12:15+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n" +"Last-Translator: vareli ehespinosa@ya.com, 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1426,6 +1426,8 @@ msgid "" "This is useful for having a bank account, shared ownership, grant " "applications, etc." msgstr "" +"Esto es útil para tener una cuenta bancaria, propiedad compartida, " +"solicitudes de subvención, etc."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1433,11 +1435,15 @@ msgid "" "In many countries operating as a corporation instead of as an individual can" " also get you certain legal protections." msgstr "" +"En muchos países trabajando como empresas en lugar de como individuos puede " +"obtener ciertas protecciones legales."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "The next steps are figuring out hardware, transit, and server hosting." msgstr "" +"Los siguientes para son descubrir hardware, tránsito y alojamiento de " +"servidor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1445,6 +1451,8 @@ msgid "" "Depending on your location and connections within the technical community of" " the area, the last one may be the hardest step." msgstr "" +"Dependiendo de su localización y conexiones con la comunidad técnica del " +"área, el último puede ser el paso más duro."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1452,17 +1460,21 @@ msgid "" "Small local ISPs often have extra bandwidth, and may be interested in " "supporting your group with some bandwidth or rackspace." msgstr "" +"Los pequeños Proveedores Locales de Internet (ISP) tienen con frecuencia " +"ancho de banda extra y pueden estar interesados en apoyar a su grupo con " +"algo de ancho de banda o espacio en rack."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "" "It is extremely important to maintain good relationships with these ISPs." msgstr "" +"Es extremadamente importante mantener buenas relaciones con esos ISPs."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "## At your university" -msgstr "" +msgstr "## En su universidad"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1470,6 +1482,9 @@ msgid "" "Many computer science departments, university libraries, and individual " "students and faculty run relays from university networks." msgstr "" +"Muchos departamentos de informática, bibliotecas universitarias y " +"estudiantes y profesores ejecutan retransmisiones desde redes " +"universitarias."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)