
commit e95f3a7f43aa1329c106e15088d141ee2820f72e Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Tue Feb 13 21:15:22 2018 +0000 Update translations for torcheck_completed --- fr/torcheck.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/fr/torcheck.po b/fr/torcheck.po index 1ee132dfc..84db8b822 100644 --- a/fr/torcheck.po +++ b/fr/torcheck.po @@ -6,7 +6,7 @@ # arpalord <arpalord@gmail.com>, 2012 # BitingBird <bitingbird@riseup.net>, 2014 # fanjoe <fanjoe@netcourrier.com>, 2014 -# French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>, 2017 +# French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>, 2017-2018 # French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>, 2016 # Hervé <rvdroid9@gmail.com>, 2015 # Maxime <maijin21@gmail.com>, 2013 @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-08 22:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-13 21:04+0000\n" "Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -64,16 +64,16 @@ msgid "" msgstr "Une interruption temporaire de service nous empêche de déterminer si votre adresse IP source est un nœud <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>." msgid "Your IP address appears to be: " -msgstr "Votre adresse IP semble être :" +msgstr "Votre adresse IP semble être :" msgid "Are you using Tor?" msgstr "Êtes-vous en train d’utiliser Tor ?" msgid "This page is also available in the following languages:" -msgstr "Cette page est également proposée dans les langues suivantes :" +msgstr "Cette page est également proposée dans les langues suivantes :" msgid "For more information about this exit relay, see:" -msgstr "Pour plus d’informations sur ce relais de sortie, voir :" +msgstr "Pour plus d’informations sur ce relais de sortie, voir :" msgid "" "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "