commit 26d1acd0e119d93e47cda663ea8c916c494ae76d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 5 10:15:13 2016 +0000
Update translations for torcheck_completed --- zh_HK/torcheck.po | 106 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 106 insertions(+)
diff --git a/zh_HK/torcheck.po b/zh_HK/torcheck.po new file mode 100644 index 0000000..79693a5 --- /dev/null +++ b/zh_HK/torcheck.po @@ -0,0 +1,106 @@ +# TorCheck gettext template +# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc +# +# Translators: +# CasperLi_HK casper.hk@hotmail.com, 2013 +# CasperLi_HK casper.hk@hotmail.com, 2013 +# ronnietse tseronnie@ymail.com, 2014 +# ronnietse tseronnie@ymail.com, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-05 10:03+0000\n" +"Last-Translator: Kin Kwok\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_HK/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor." +msgstr "恭喜!此瀏覽器的Tor洋蔥路由已成功設定。" + +msgid "" +"Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " +"for further information about using Tor safely. You are now free to browse " +"the Internet anonymously." +msgstr "請參閱<a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor%E6%B4%8B%E8%94%A5%E8%B7%AF%E7%94%B1%...</a>有關安全使用Tor洋蔥路由的進一步資訊。你現在是以匿名方式瀏覽互聯網。" + +msgid "There is a security update available for Tor Browser." +msgstr "Tor洋蔥路由瀏覽器有安全更新。" + +msgid "" +"<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " +"here to go to the download page</a>" +msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3E%E6%8C%89%E6%...</a>" + +msgid "Sorry. You are not using Tor." +msgstr "對唔住!你無使用Tor洋蔥路由。" + +msgid "" +"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " +"href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" +" href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " +"configuring your Tor client</a>." +msgstr "如你正試圖使用Tor洋蔥路由用戶端,請參閱<a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor%E6%B4%8B%E8%94%A5%E8%B7%AF%E7%94%B1%...</a>,以及具體<a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3E%E8%A8%AD%E5%AE%9ATor...</a>。" + +msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." +msgstr "對唔住!由於收到預期之外的回應,查詢失敗。" + +msgid "" +"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " +"address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node." +msgstr "由於某個暫時的服務中斷,我們無法確定你的來源IP位址是否為<a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor%E6%B4%8B%E8%94%A5%E8%B7%AF%E7%94%B1</a>節點。" + +msgid "Your IP address appears to be: " +msgstr "你的IP位址似乎係:" + +msgid "Are you using Tor?" +msgstr "你正使用Tor洋蔥路由?" + +msgid "This page is also available in the following languages:" +msgstr "本頁面也有以下語言版本:" + +msgid "For more information about this exit relay, see:" +msgstr "關於此出口轉向點的更多資訊,請參閱:" + +msgid "" +"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, " +"development, and education of online anonymity and privacy." +msgstr "Tor洋蔥路由是一個美國501(c)(3)的非牟利計劃,致力於網上匿名與私隱的研究、開發和教育。" + +msgid "Learn More »" +msgstr "了解更多資訊»" + +msgid "Go" +msgstr "前往" + +msgid "Short User Manual" +msgstr "簡短用戶手冊" + +msgid "Donate to Support Tor" +msgstr "捐助Tor洋蔥路由" + +msgid "Tor Q&A Site" +msgstr "Tor洋蔥路由答客問" + +msgid "Volunteer" +msgstr "義工" + +msgid "JavaScript is enabled." +msgstr "JavaScript已啟用。" + +msgid "JavaScript is disabled." +msgstr "JavaScript已停用。" + +msgid "However, it does not appear to be Tor Browser." +msgstr "然而,這似乎並非Tor洋蔥路由瀏覽器。" + +msgid "Run a Relay" +msgstr "架設一個轉向點" + +msgid "Stay Anonymous" +msgstr "保持匿名"