commit 52e7b57b6b963b5b8abe500bfe7e81c153abb12e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 19 11:45:12 2014 +0000
Update translations for torcheck_completed --- mk/torcheck.po | 95 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 95 insertions(+)
diff --git a/mk/torcheck.po b/mk/torcheck.po new file mode 100644 index 0000000..34257c1 --- /dev/null +++ b/mk/torcheck.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# TorCheck gettext template +# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc +# +# Translators: +# Nena nena100janovska@gmail.com, 2014 +# runasand runa.sandvik@gmail.com, 2011 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-19 11:40+0000\n" +"Last-Translator: Nena nena100janovska@gmail.com\n" +"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/mk/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"Language: mk\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" + +msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor." +msgstr "Честитаме. Прелистувачот е нагоден за употреба на Tor." + +msgid "" +"Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " +"for further information about using Tor safely. You are now free to browse " +"the Internet anonymously." +msgstr " Ве молиме посетете ја <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3E%D0%B2%D0%B5%D0%B1 локацијата Tor</a> за повеќе информации за безбедна употреба на Tor. Сега слободно можете да го прелистувате интернетот анонимно" + +msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle." +msgstr "Достапна е безбедносна надградба за прелистувачкиот пакет Tor" + +msgid "" +"<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " +"here to go to the download page</a>" +msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3E%D0%9A%D0%BB%... овде за да се префрлите на страницата за симнување</a>" + +msgid "Sorry. You are not using Tor." +msgstr "Жал ни е, но Вие не користите Тор." + +msgid "" +"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " +"href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" +" href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " +"configuring your Tor client</a>." +msgstr "Ако се обидувате да го употребите Tor клиентот, Ве молиме посетете ја <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3E%D0%B2%D0%B5%D0%B1-%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0... на Tor</a> а особено <a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3E%D1%83%D0%BF%D0%B0%D1... за конфигурација на Вашиот instructions Tor клиент</a>." + +msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." +msgstr "Жал ни е, но или Вашето барање не успеа или примивме неочекуван одговор." + +msgid "" +"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " +"address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node." +msgstr "Поради привремена недостапност на услугата не сме во модност да одредиме дали Вашата IP адреса е <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> јазол." + +msgid "Your IP address appears to be: " +msgstr "Вашата IP-адреса е: " + +msgid "Are you using Tor?" +msgstr "Дали употребувате Tor?" + +msgid "This page is also available in the following languages:" +msgstr "Оваа страница е достапна на следните јазици:" + +msgid "For more information about this exit relay, see:" +msgstr "За повеќе информации врзани со овој излезен релеј, видете:" + +msgid "" +"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, " +"development, and education of online anonymity and privacy." +msgstr "Проектот Tor претставува непрофитен зафат од со назнака US 501(c)(3) и е посветен на истражувањето, развојот и едукацијата во врска со онлајн анонимноста и приватноста на податоците." + +msgid "Learn More »" +msgstr "Дознај повеќе »" + +msgid "Go" +msgstr "Започни" + +msgid "Short User Manual" +msgstr "Кратко корисничко упатство" + +msgid "Donate to Support Tor" +msgstr "Донирајте за поддршка на Tor" + +msgid "Tor Q&A Site" +msgstr "Веб-локација на Tor за ПиО" + +msgid "Volunteer" +msgstr "Работи доброволно / Волонтирај" + +msgid "JavaScript is enabled." +msgstr "Опцијата JavaScript е овозможена." + +msgid "JavaScript is disabled." +msgstr "Опцијата JavaScript е оневозможена."