commit 32bd390f9b4e1d86eb0f76a1c2ee2fa4491cb1ad Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Apr 2 01:15:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 52 insertions(+)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 825442ba62..002dd60647 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -17186,6 +17186,9 @@ msgid "" "If your bridge is now running, check out the [post-install " "notes](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)." msgstr "" +"Si tu puente se está ejecutando ahora, comprueba las [notas de " +"posinstalación](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-" +"install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.title) @@ -17546,6 +17549,10 @@ msgid "" "then write your bridge configuration to a new file, `.env`, which is in the " "same directory as `docker-compose.yml`. Here's a template:" msgstr "" +"Primero, [descarga docker-compose.yml](https://dip.torproject.org/torproject" +"/anti-censorship/docker-obfs4-bridge/raw/master/docker-compose.yml), y luego" +" escribe la configuración de tu puente a un nuevo archivo `.env`, el cual " +"está en el mismo directorio que `docker-compose.yml`. He aquí una plantilla:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) @@ -17596,6 +17603,8 @@ msgid "" "With your bridge configuration in place, you can now deploy the container by" " running:" msgstr "" +"Con la configuración de tu puente en su lugar, ahora puedes desplegar el " +"contenedor ejecutando:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) @@ -17608,6 +17617,8 @@ msgid "" "This command will automatically load your `docker-compose.yml` file while " "considering the environment variables in `.env`." msgstr "" +"Este comando cargará automáticamente tu archivo `docker-compose.yml`, " +"teniendo en cuenta las variables de entorno en `.env`."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) @@ -18032,6 +18043,8 @@ msgid "" "### 6. To get the fastest package updates, switch from the "quarterly" " "package repo to the "latest" repo." msgstr "" +"### 6. Para obtener las actualizaciones de paquetes más rápidas, cambia " +"desde el repositorio de paquetes "quarterly" al repositorio "latest"."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -19300,6 +19313,12 @@ msgid "" "and account holders of the service provider's system or network who are " "repeat infringers."" msgstr "" +"Bajo la DMCA 512(a), los proveedores de servicio como usted, típicamente, " +"están protegidos contra daños por quejas de infracción a los derechos de " +"autor, si también mantienen "una política que permita la baja en " +"circunstancias apropiadas de suscriptores y poseedores de cuentas en el " +"sistema o red del proveedor de servicio, que sean infractores " +"reincidentes"."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -19318,6 +19337,9 @@ msgid "" "called Tor. Tor is network software that helps users to enhance their " "privacy, security, and safety online." msgstr "" +"La misiva de derechos de autor que recibió probablemente fue desencadenada " +"por un programa que corro llamado Tor. Tor es un software de red que ayuda a" +" los usuarios a aumentar su privacidad y seguridad en línea."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -19326,6 +19348,10 @@ msgid "" "the Internet that simply pass packets among themselves before sending them " "to their destinations, just as any Internet intermediary does." msgstr "" +"No aloja contenido alguno. En vez de eso, es parte de una red de nodos en " +"Internet que simplemente pasan paquetes entre ellos antes de enviarlos a sus" +" destinos, de la misma manera que lo hace cualquier intermediario de " +"Internet."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -19334,6 +19360,10 @@ msgid "" "learn both the source and destination of the packets, giving users " "protection from nefarious snooping on network traffic." msgstr "" +"La diferencia es que, en los túneles Tor, las conexiones son tales que " +"ninguno de los saltos puede conocer simultáneamente la fuente y el destino " +"de los paquetes, dando a los usuarios protección contra el espionaje nefario" +" sobre el tráfico de red."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -19341,6 +19371,8 @@ msgid "" "The result is that, unlike most other Internet traffic, the final IP address" " that the recipient receives is not the IP address of the sender." msgstr "" +"El resultado es que, a diferencia de la mayoría del tráfico en Internet, la " +"dirección IP final que el receptor ve no es la dirección IP del emisor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -19350,6 +19382,11 @@ msgid "" "network, was a project of the U.S. Naval Research Laboratory, with funding " "from ONR and DARPA. (For more on Tor, see https://www.torproject.org/.)" msgstr "" +"Tor protege a los usuarios en contra de riesgos tales como acoso, correo " +"electrónico no solicitado y robo de identidad. El desarrollo inicial de Tor," +" incluyendo el despliegue de una red Tor de uso público, fue un proyecto del" +" Laboratorio de Investigación Naval de los EE.UU., con financiamiento de ONR" +" y DARPA. (Para más acerca de Tor, ver https://www.torproject.org/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -19357,6 +19394,9 @@ msgid "" "I hope, as an organization committed to protecting the privacy of its " "customers, you'll agree that this is a valuable technology." msgstr "" +"Espero que, como organización comprometida con la protección de la " +"privacidad de sus clientes, estará de acuerdo en que esta es una tecnología " +"valiosa."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -19364,6 +19404,9 @@ msgid "" "While the Tor node that I run may appear to be the source of material that " "is alleged to be copyright-infringing, I do not host that material." msgstr "" +"Mientras que el nodo Tor que corro podría aparecer como la fuente del " +"material del cual se alega que está violando derechos de autor, yo no alojo " +"ese material."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -19372,6 +19415,9 @@ msgid "" "and I have no practical means of either identifying the source of such " "material or preventing its transmission." msgstr "" +"No selecciono el material transmitido a través del nodo Tor que corro, y no " +"tengo medios prácticos para identificar la fuente de tal material, ni " +"prevenir su transmisión."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -19379,6 +19425,8 @@ msgid "" "I do nothing to encourage or promote the use of the Tor network for " "copyright infringement." msgstr "" +"No hago nada para alentar o promover el uso de la red Tor para la violación " +"de derechos de autor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -19387,6 +19435,10 @@ msgid "" "are transmitted through the Tor node that I run, either directly or under a " "theory of contributory or vicarious liability." msgstr "" +"Por estas razones, no soy un violador de derechos de autor en material " +"alguno que sea transmitido a través del nodo Tor que corro, tanto " +"directamente como bajo una teoría de responsabilidad contribuyente o " +"vicaria."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)