commit 48028842a368c702fb111b7563b6d13f5182a980 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Jan 27 07:46:26 2014 +0000
Update translations for tails-misc --- km.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/km.po b/km.po index aeb358f..fb75990 100644 --- a/km.po +++ b/km.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-27 07:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-27 07:45+0000\n" "Last-Translator: soksophea sksophea@gmail.com\n" "Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/km/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -58,116 +58,116 @@ msgstr "អំពី"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" -msgstr "" +msgstr "ដាក់លេខកូដក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ដោយប្រើពាក្យសម្ងាត់"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" -msgstr "" +msgstr "ចុះហត្ថលេខា/ដាក់លេខកូដក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ដោយប្រើពាក្យគន្លឹះសាថារណៈ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" -msgstr "" +msgstr "ដោះលេខកូដ/ផ្ទៀងផ្ទាត់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 msgid "_Manage Keys" -msgstr "" +msgstr "គ្រប់គ្រងពាក្យគន្លឹះ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244 msgid "The clipboard does not contain valid input data." -msgstr "" +msgstr "ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់មិនមានទិន្នន័យត្រឹមត្រូវ។"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298 msgid "Unknown Trust" -msgstr "" +msgstr "មិនទុកចិត្ត"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300 msgid "Marginal Trust" -msgstr "" +msgstr "ទុកចិត្តមធ្យម"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302 msgid "Full Trust" -msgstr "" +msgstr "ទុកចិត្តទាំងស្រុង"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304 msgid "Ultimate Trust" -msgstr "" +msgstr "ទុកចិត្តបំផុត"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357 msgid "Name" -msgstr "Name" +msgstr "ឈ្មោះ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358 msgid "Key ID" -msgstr "" +msgstr "លេខសម្គាល់ពាក្យគន្លឹះ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "ស្ថានភាព"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391 msgid "Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "ស្នាមម្រាមដៃ៖"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ៖"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424 msgid "None (Don't sign)" -msgstr "" +msgstr "គ្មាន (កុំចុះហត្ថលេខា)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487 msgid "Select recipients:" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសអ្នកទទួល៖"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495 msgid "Hide recipients" -msgstr "" +msgstr "លាក់អ្នកទទួល"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." -msgstr "" +msgstr "លាក់លេខសម្គាល់អ្នកប្រើរបស់អ្នកទទួលសារដែលបានដាក់លេខកូដទាំងអស់។ បើមិនដូច្នោះទេ អ្នកដែលមើលឃើញសារដែលបានដាក់លេខកូដ អាចមើលឃើញអ្នកទទួលដែរ។"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 msgid "Sign message as:" -msgstr "" +msgstr "ចុះហត្ថលេខាជា៖"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508 msgid "Choose keys" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសពាក្យគន្លឹះ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548 msgid "Do you trust these keys?" -msgstr "" +msgstr "តើអ្នកទុកចិត្តពាក្យគន្លឹះទាំងនេះទេ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "ពាក្យគន្លឹះដែលបានជ្រើសខាងក្រោមគឺមិនបានទុកចិត្តទាំងស្រុងទេ៖"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "តើអ្នកទុកចិត្តពាក្យគន្លឹះទាំងនេះថាអាចប្រើបានដែរឬទេ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582 msgid "No keys selected" -msgstr "" +msgstr "មិនបានជ្រើសពាក្យគន្លឹះ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." -msgstr "" +msgstr "អ្នកត្រូវជ្រើសពាក្យគន្លឹះឯកជនដើម្បីចុះហត្ថលេខាសារ ឬជ្រើសពាក្យគន្លឹះសាធារណៈមួយចំនួនដើម្បីដាក់លេខកូដសារ ឬជ្រើសទាំងពីរ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612 msgid "No keys available" -msgstr "" +msgstr "មិនមានពាក្យគន្លឹះ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614 msgid ""