commit b9ffea50854dc45736859b5fefd0e571c26a629d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 10 22:15:27 2011 +0000
Update translations for vidalia_help --- de/server.po | 32 +++++++++++++++++++++++++++++++- 1 files changed, 31 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/de/server.po b/de/server.po index d6ffaf5..6f70692 100644 --- a/de/server.po +++ b/de/server.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-10 05:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-10 22:13+0000\n" "Last-Translator: freedompenguin sebastian@urbach.org\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -198,6 +198,11 @@ msgid "" "connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a " "relay." msgstr "" +"Die <i>Durchschnittsrate</i> ist die maximale Langzeit-Durchschnitts " +"Bandbreite die zulässig ist (in Kilobyte pro Sekunde). Sie sollten 2 " +"Megabyte pro Sekunde (2048 KB/S) auswählen oder 50 Kilobyte pro Sekunde (ein" +" mittelschneller DSL / Kabel Anschluß). Tor benötigt für einen Relay Server " +"ein Minimum von 20 KB/S. "
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:103 @@ -209,6 +214,12 @@ msgid "" "too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the " "checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>." msgstr "" +"Es ist wichtig zu berücksichtigen das Tor die Bandbreite in <b>Bytes</b> und" +" nicht Bits misst. Tor berücksichtigt lediglich eingehende Bytes, keine " +"ausgehenden. Wenn ihr Relay beispielsweise als Directory Mirror dient dann " +"kann es sein das Sie mehr ausgehende als eingehenden Traffic haben. Sollten " +"Sie den Eindruck haben das dies ihre Bandbreite zu sehr belastet dann " +"sollten sie evtl. die Funktion <i>Directory Mirror</i> deaktivieren."
#. type: Content of: <html><body> #: en/server.html:111 @@ -229,6 +240,12 @@ msgid "" "as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse " "of the Tor network." msgstr "" +"Mit Hilfe der Exit Policies können Sie festlegen welche Dienste ihres Relays" +" von anderen Nutzern in Anspruch genommen werden können. Tor setzt eine " +"Standard Liste von Exit Policies ein die grundsätzlich einige Dienste wie " +"z.B. e-Mails ausschließt um vor Spam zu schützen. Weiterhin sind einige " +"Ports von Filesharing Programmen betroffen um den Missbrauch des Tor " +"Netzwerkes einzuschränken."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:121 @@ -240,6 +257,13 @@ msgid "" "checked, Tor users will be able to access other services not covered by the " "other checkboxes or Tor's default exit policy." msgstr "" +"Jedes Kästchen steht für einen Dienst den Sie auf Ihrem Relay für andere Tor" +" Benutzer freigeben können. Wenn Sie die Markierung entfernen neben einem " +"Dienst entfernen dann kann dieser Dienst von anderen Tor Benutzern nicht " +"mehr genutzt werden. Wenn Sie das Kästchen mit der Bezeichnung " +"<i>Verschiedene andere Dienste</i> aktivieren dann können andere Tor " +"Benutzer Dienste nutzen die nicht von den anderen Kästchen erfasst sind oder" +" von der Tor Standard Exit Policy betroffen sind."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:130 @@ -410,6 +434,12 @@ msgid "" "want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able " "to connect to your relay through your home router or firewall." msgstr "" +"Viele Benutzer greifen über einen <i>Router</i> auf das Internet zu, mit " +"dessen Hilfe sich mehrere Benutzer eine Internet Verbindung teilen können. " +"Manche Benutzer befinden sich hinter einer Firewall die eingehend und " +"ausgehenden Traffic blockieren kann. Wenn Sie einen Relay betreiben wollen " +"dann müssen Sie sicherstellen das andere Relays ihr System durch den Router " +"/ Firewall hindurch kontaktieren können."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:200