commit 5f39b92e1828535c6ff250a1301a78cb2a99f9ef Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Nov 26 07:50:12 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+ro.po | 84 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 68 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index 51926c868..264b0a01a 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -1897,11 +1897,15 @@ msgid "" "but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " "see if the problem you are experiencing is already listed there." msgstr "" +"Tor Browser este într-o dezvoltare constantă, iar unele probleme sunt " +"cunoscute, dar încă nu sunt rezolvate. Vă rugăm să verificați pagina " +"[Probleme cunoscute] (/known-issues) pentru a vedea dacă problema cu care vă" +" confruntați este deja descrisă acolo."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "" +msgstr "PLUGINS, ADD-ONS ȘI JAVASCRIPT"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) @@ -1911,7 +1915,7 @@ msgstr "Cum manevrează Tor Browser add-on-urile, plugin-urile și JavaScript" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "### FLASH PLAYER" -msgstr "" +msgstr "### FLASH PLAYER"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1945,7 +1949,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "### JAVASCRIPT" -msgstr "" +msgstr "### JAVASCRIPT"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1970,6 +1974,11 @@ msgid "" "control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " "pages, or block it entirely." msgstr "" +"Tor Browser include un supliment numit NoScript. Este accesibil prin " +"„Preferințe” din meniul hamburger (meniul principal), apoi selectați " +"„Personalizați” și trageți pictograma „S” în partea dreaptă sus a ferestrei." +" NoScript vă permite să controlați programele JavaScript (și alte scripturi)" +" care rulează pe pagini web individuale sau să le blocați în întregime."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1981,11 +1990,18 @@ msgid "" " displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " "websites to run scripts in "Standard" mode." msgstr "" +"Utilizatorii care necesită un grad ridicat de securitate în navigarea lor " +"web ar trebui să stabilească [cursorul de securitate](/security-slider) Tor " +"Browser pe „Safer” (care dezactivează JavaScript pentru site-urile non-" +"HTTPS) sau „Safest” (ceea ce face pentru toate site-uri web). Cu toate " +"acestea, dezactivarea JavaScript va împiedica afișarea corectă a multor " +"site-uri web, astfel încât setarea implicită a Tor Browser este de a permite" +" tuturor site-urilor să ruleze scripturi în modul „Standard”."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "" +msgstr "### SUPLIMENTE PENTRU NAVIGATOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -2015,7 +2031,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) msgid "UNINSTALLING" -msgstr "" +msgstr "DEZINSTALARE"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) @@ -2030,7 +2046,7 @@ msgstr "Eliminarea Tor Browser din sistemul dvs. este simplă:" #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "On Windows:" -msgstr "" +msgstr "Pe Windows:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2038,16 +2054,18 @@ msgid "" "* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" " Desktop." msgstr "" +"* Localizați folderul sau aplicația Tor Browser. Locația implicită este " +"Desktop."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "" +msgstr "* Ștergeți folderul sau aplicația Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Empty your Trash." -msgstr "" +msgstr "* Goliți coșul de gunoi din Windows."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2060,16 +2078,18 @@ msgid "" "* Locate your Tor Browser application. The default location is the " "Applications folder." msgstr "" +"* Localizați aplicația Tor Browser. Locația implicită este folderul " +"Aplicații - Applications."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." -msgstr "" +msgstr "* Mutați aplicația Tor Browser în Coșul de gunoi."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." -msgstr "" +msgstr "* Accesați folderul `~/Library/Application Support/`."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2087,12 +2107,16 @@ msgid "" "<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " "to folder menu option.">" msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" +"* Apoi tastați "~/Library/Application Support/" din fereastră și faceți " +"clic pe Go."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2100,11 +2124,13 @@ msgid "" "<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " "alt="Go to folder window.">" msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." -msgstr "" +msgstr "* Localizați folderul TorBrowser-Data și mutați-l în Trash."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2114,11 +2140,15 @@ msgid "" "`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " "installed Tor Browser." msgstr "" +"Rețineți că dacă nu ați instalat Tor Browser în locația implicită (folderul " +"Aplicații), atunci folderul TorBrowser-Data nu se află în folderul " +"`~/Library/Application Support/`, ci în același folder în care ați instalat " +"Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "On Linux:" -msgstr "" +msgstr "Pe Linux:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2127,11 +2157,14 @@ msgid "" "however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " "the English Tor Browser." msgstr "" +"* Localizați folderul Tor Browser. Pe Linux, nu există o locație implicită, " +"însă folderul va fi denumit „tor-browser_en-US” dacă executați Tor Browser " +"în engleză."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Delete the Tor Browser folder." -msgstr "" +msgstr "* Ștergeți folderul Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2139,11 +2172,13 @@ msgid "" "Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " "used." msgstr "" +"Rețineți că utilitarul standard „Dezinstalare” al sistemului dvs. de operare" +" nu este utilizat."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "" +msgstr "PROBLEME CUNOSCUTE"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2239,16 +2274,18 @@ msgid "" "* BitTorrent in specific is [not anonymous over " "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr "" +"* În anumite cazuri, BitTorrent [nu este anonim peste Tor] " +"(https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" -msgstr "" +msgstr "CUM SE FACE TOR BROWSER PORTABIL"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) msgid "How to install Tor Browser onto removable media" -msgstr "" +msgstr "Cum se instalează Tor Browser pe un suport amovibil"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -2256,6 +2293,9 @@ msgid "" "If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " "archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." msgstr "" +"Dacă este de preferat, Tor Browser poate fi făcut portabil extrăgându-l din " +"arhiva sa direct pe suporturi amovibile, cum ar fi un stick USB sau un card " +"SD."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -2263,6 +2303,8 @@ msgid "" "It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " "as required." msgstr "" +"Este recomandat să folosiți suporturi care pot fi rescrise, astfel încât Tor" +" Browser să poată fi actualizat, dacă este necesar."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -2270,6 +2312,8 @@ msgid "" "1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " "work." msgstr "" +"1. Conectați suportul amovibil și formatați-l. La formatare, poate fi ales " +"orice tip de sistem de fișiere."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -2277,12 +2321,16 @@ msgid "" "2. Navigate to the Tor Browser [download " "page](https://torproject.org/download)." msgstr "" +"2. Accesați [pagina de descărcare] (https://torproject.org/download) pentru " +"Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." msgstr "" +"3. Descărcați fișierul Windows .exe și salvați-l direct pe suportul " +"amovibil."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -2290,6 +2338,8 @@ msgid "" "4. (Recommended) Verify the [files " "signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr "" +"4. (Recomandat) Verificați [semnătura fișierelor] " +"(https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -2297,6 +2347,8 @@ msgid "" "5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " "installation process." msgstr "" +"5. Când descărcarea este completă, faceți clic pe fișierul .exe și începeți " +"procesul de instalare."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)