commit 4da4a4f68935c0a80c1f00085a5920a278518a5e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Nov 29 17:20:32 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+el.po | 9 +++++---- contents+pt-BR.po | 24 ++++++++++++------------ 2 files changed, 17 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po index d121a37ccd..7a1a7f2c87 100644 --- a/contents+el.po +++ b/contents+el.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Panagiotis Vasilopoulos, 2019 # Elektra M. safiragon@yahoo.gr, 2019 # Emma Peel, 2019 +# LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-29 10:58+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" +"Last-Translator: LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2019\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση" #: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.title) msgid "ABOUT TOR BROWSER" -msgstr "" +msgstr "ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΠΕΡΙΗΓΗΤΗ"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.description) @@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) msgid "### HOW TOR WORKS" -msgstr "" +msgstr "### ΠΩΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title) msgid "DOWNLOADING" -msgstr "" +msgstr "ΛΗΨΗ"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 6803e59ed4..7dbe7a7c1e 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -425,8 +425,8 @@ msgid "" "1. Navigate to the Tor Browser [download " "page](https://www.torproject.org/download)." msgstr "" -"1. Navegue até o [página de download](https://www.torproject.org/download) " -"do navegador Tor." +"1. Navegue até o [página de download](https://www.torproject.org/pt-" +"BR/download) do navegador Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -882,7 +882,7 @@ msgid "" "Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " "how to obtain them." msgstr "" -"Leia a secção [Bridges](/en-US/bridges/) para aprender o que são bridges e " +"Leia a secção [Bridges](/pt-BR/bridges/) para aprender o que são bridges e " "como obtê-las. "
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ @@ -903,8 +903,8 @@ msgid "" "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " "of “bridge” relays." msgstr "" -"A maioria dos [transportes plugáveis](/circumvention), como obfs4, dependem " -"no uso de relés "ponte"." +"A maioria dos [transportes plugáveis](/pt-BR/circumvention), como obfs4, " +"dependem no uso de relés "ponte"."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "" "relé de Guarda só muda depois 2-3 meses, diferentemente de outros nós, que " "muda a cada domínio novo. Para mais informações sobre relé de Guarda, " "consulte a pagina [FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) e " -"[portal de suporte](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)." +"[portal de suporte](https://support.torproject.org/pt-BR/tbb/tbb-2/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgid "" "* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important " "information on how to secure your connection when logging in." msgstr "" -"* Veja a pagina sobre [conexões seguras](/secure-connections) com " +"* Veja a pagina sobre [conexões seguras](/pt-BR/secure-connections) com " "informações importantes sobre como tornar segura sua conexão quando " "entrando."
@@ -1386,8 +1386,8 @@ msgid "" "connections)." msgstr "" "* Todo trafego entre usuários do Tor e serviços cebola são criptografados " -"fim a fim, então você não precisa se preocupar [conectando por HTTPS" -"](/secure-connections)." +"fim a fim, então você não precisa se preocupar [conectando por HTTPS](/pt-BR" +"/secure-connections)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1977,9 +1977,9 @@ msgid "" "websites to run scripts in "Standard" mode." msgstr "" "Usuários que requerem um alto nível de segurança em sua navegação devem " -"definir o [controle deslizante de segurança](/security-slider) do Navegador " -"Tor para "Mais seguro" (que desabilita Javascript para sites não HTTPS) ou" -" o "Mais seguro" (que o faz para todos os sites). Entretanto, " +"definir o [controle deslizante de segurança](/pt-BR/security-slider) do " +"Navegador Tor para "Mais seguro" (que desabilita Javascript para sites não" +" HTTPS) ou o "Mais seguro" (que o faz para todos os sites). Entretanto, " "desabilitando Javascript muitos sites não serão exibidos corretamente, então" " a configuração padrão do Navegador Tor permitirá que todos os sites rodem " "scripts no modo "padrão"."