commit c95044bc57b98984f77f97e2064df9f805b5993e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jun 12 06:50:53 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+ca.po | 136 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 69 insertions(+), 67 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po index b55d6eefd..141d5e8ba 100644 --- a/contents+ca.po +++ b/contents+ca.po @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" -msgstr "Per què plataformes es troba disponible el Tor Browser?" +msgstr "Per què plataformes es troba disponible el navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -442,12 +442,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "You should see:" -msgstr "Hauries de veure:" +msgstr "Hauríeu de veure:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]" -msgstr "" +msgstr "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expira: 2020-08-24]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please substitute "Alice" with your own username." -msgstr "" +msgstr "Canvieu «Alice» pel vostre nom d'usuari."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "### macOS and Linux" -msgstr "" +msgstr "### macOS i Linux"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg --fingerprint 0x4E2C6E8793298290" -msgstr "" +msgstr "gpg --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### For macOS users:" -msgstr "" +msgstr "#### Per a usuaris macOS:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -679,8 +679,8 @@ msgid "" "What are the most common issues with the latest stable version of Tor " "Browser?" msgstr "" -"Quins són els problemes més freqüents amb la versió estable més recent de " -"Tor Browser?" +"Quins són els problemes més freqüents amb la versió estable més recent del " +"navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -688,9 +688,9 @@ msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " "post that details its new features and known issues." msgstr "" -"Cada vegada que publiquem una nova versió estable del Tor, Browser escrivim " -"una publicació de blog que detalla les seves noves funcions i problemes " -"coneguts." +"Cada vegada que publiquem una nova versió estable del navegador Tor, " +"escrivim una publicació de blog que detalla les seves noves funcions i " +"problemes coneguts."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -717,8 +717,8 @@ msgid "" "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " "Browser." msgstr "" -"El meu antivirus o protecció de programari maliciós m'està bloquejant " -"l'accés al Tor Browser." +"El meu antivirus o protecció de programari maliciós m'està blocant l'accés " +"al navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -728,7 +728,7 @@ msgid "" msgstr "" "La majoria de la protecció antivirus o de programari maliciós permet a " "l'usuari "llistes blanques" certs processos que d'una altra forma serien " -"bloquejats." +"blocats."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -767,12 +767,12 @@ msgstr "* obfs4proxy.exe (si utilitzes ponts)" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For macOS" -msgstr "" +msgstr "* Per a macOS"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" -msgstr "* TorBrowser" +msgstr "* Navegador Tor"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "* tor.real" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy (si utilitzes ponts)" +msgstr "* obfs4proxy (si utilitzeu ponts)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -801,19 +801,21 @@ msgid "" "blocking Tor at the firewall level." msgstr "" "Tingueu en compte que alguns clients antivirus, com Kaspersky, també poden " -"bloquejar Tor al nivell de tallafocs." +"blocar Tor al nivell de tallafocs."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." msgstr "" -"He baixat i instal·lat Tor Browser per a Windows, però ara no ho puc trobar." +"He baixat i instal·lat el navegador Tor per al Windows, però ara no el puc " +"trobar."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." -msgstr "El fitxer descarregat i executat us demana un lloc per la destinació" +msgstr "" +"El fitxer que heu baixat i executat us demana un lloc per la destinació."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -822,7 +824,7 @@ msgid "" "Downloads or Desktop folder." msgstr "" "Si no recordeu quina era aquesta destinació, és probable que sigui la vostra" -" carpeta de descàrregues o escriptori." +" carpeta de baixades o l'escriptori."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -838,7 +840,7 @@ msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " "for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." msgstr "" -"Si no podeu trobar-lo en cap d'aquestes carpetes, torneu a descarregar-lo i " +"Si no podeu trobar-lo en cap d'aquestes carpetes, torneu a baixar-lo i " "busqueu l'indicador que us demanarà que trieu un directori per baixar-lo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ @@ -848,7 +850,7 @@ msgid "" "download finishes you should see a Tor Browser folder there." msgstr "" "Trieu una ubicació del directori que us recordeu fàcilment i, un cop " -"finalitzada la descàrrega, heu de veure una carpeta del navegador Tor allà." +"finalitzada la baixada, heu de veure una carpeta del navegador Tor allà."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) @@ -871,7 +873,7 @@ msgid "" msgstr "" "No creiem que Flash sigui segur d'utilitzar en qualsevol navegador: és una " "peça de programari molt insegura que pot comprometre la vostra privadesa " -"fàcilment o oferir-vos malware." +"fàcilment o oferir-vos programari maliciós."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -885,7 +887,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" -msgstr "Pot Tor Browser protegir altres aplicacions del meu equip?" +msgstr "El navegador Tor pot protegir altres aplicacions del meu equip?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -924,14 +926,15 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?" -msgstr "Puc descarregar Tor Browser per a Chrome OS?" +msgstr "Puc baixar el navegador Tor per al Chrome OS?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS." msgstr "" -"Malauradament, encara no tenim una versió de Tor Browser per a Chrome OS." +"Malauradament, encara no tenim una versió del navegador Tor per al Chrome " +"OS."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) @@ -954,7 +957,7 @@ msgid "" "anonymity." msgstr "" "Obteniu la millor seguretat que Tor pot proporcionar quan deixeu la selecció" -" de ruta a Tor; reemplaçar els nodes d'entrada / sortida pot comprometre " +" de ruta a Tor; reemplaçar els nodes d'entrada i sortida pot comprometre " "l'anonimat."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ @@ -981,8 +984,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" -msgstr "" -"És segur executar el navegador Tor i un altre navegador al mateix temps?" +msgstr "És segur executar el navegador Tor i un altre navegador alhora?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) @@ -1008,7 +1010,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there support for *BSD?" -msgstr "Hi ha suport per *BSD?" +msgstr "Hi ha suport per a *BSD?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) @@ -1058,7 +1060,7 @@ msgid "" msgstr "" "Alguns ponts es creen al navegador Tor, i podeu utilitzar aquests ponts " "triant "configurar" (seguint les indicacions) a la finestra Tor Launcher " -"que apareix quan obriu Tor Browser per primera vegada." +"que apareix quan obriu el navegador Tor per primera vegada."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -1139,7 +1141,7 @@ msgid "" "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " "censorship." msgstr "" -"Tor Browser no es connecta, però no sembla que sigui un problema amb la " +"Navegador Tor no es connecta, però no sembla que sigui un problema amb la " "censura."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ @@ -1432,7 +1434,7 @@ msgid "" ""tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser." msgstr "" "En Linux, no hi ha cap ubicació per defecte, però la carpeta es dirà "tor-" -"browser_en-US" si esteu utilitzant el navegador Tor anglès." +"browser_en-US" si esteu utilitzant el navegador Tor en anglès."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -1511,8 +1513,8 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking "New Identity"." msgstr "" -"El Navegador Tor us avisarà que tota activitat i descàrregues s'aturaran, " -"així que teniu això en compte abans de fer clic a "Nova identitat"." +"El navegador Tor us avisarà que tota activitat i baixades s'aturaran, així " +"que teniu això en compte abans de fer clic a «Identitat nova»."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1599,7 +1601,7 @@ msgid "" msgstr "" "Alguns llocs web, com ara bancs o proveïdors de correu electrònic, poden " "interpretar-ho com a signe que el vostre compte s'ha vist compromès i us " -"poden bloquejar." +"poden blocar."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) @@ -2065,7 +2067,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "Un lloc web que estic tractant d'arribar bloqueja l'accés a Tor." +msgstr "Un lloc web que estic tractant d'arribar bloca l'accés a Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2075,8 +2077,8 @@ msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " "difference between the average Tor user and automated traffic." msgstr "" -"De vegades, els llocs web bloquegen els usuaris de Tor perquè no poden " -"avaluar la diferència entre l'usuari Tor mitjà i el tràfic automatitzat." +"De vegades, els llocs web bloquen els usuaris de Tor perquè no poden avaluar" +" la diferència entre l'usuari Tor mitjà i el tràfic automatitzat."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2086,8 +2088,8 @@ msgid "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " "users to contact the site administrators directly." msgstr "" -"La millor manera que hem tingut per que els llocs desbloquejin els usuaris " -"de Tor és que els usuaris es posin en contacte directament amb els " +"La millor manera que hem tingut per que els llocs desbloquin els usuaris de " +"Tor és que els usuaris es posin en contacte directament amb els " "administradors del lloc."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ @@ -2130,7 +2132,7 @@ msgid "" "want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " "ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." msgstr "" -"Bloquejar els usuaris de Tor, probablement bloquejarà persones en països " +"Blocar els usuaris de Tor, probablement blocarà persones en països " "repressius que vulguin utilitzar una internet lliure, periodistes i " "investigadors que volen protegir-se de ser descoberts, denunciants, " "activistes i persones habituals que volen optar per un seguiment invasiu de " @@ -2160,9 +2162,9 @@ msgid "" "suspended)." msgstr "" "En el cas dels bancs i altres llocs web sensibles, també és habitual veure " -"bloqueig basat en la geografia (si un banc sap que en general accedeix als " +"blocatge basat en la geografia (si un banc sap que en general accedeix als " "seus serveis d'un país i, de sobte, es connecta d'un repetidor de sortida a " -"l'altre costat del món, el vostre compte pot estar bloquejat o suspès)." +"l'altre costat del món, el vostre compte pot estar blocat o suspès)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2324,7 +2326,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "When is Tor Browser for Android being released?" -msgstr "Quan s'alliberarà el Tor Browser per a l'Android?" +msgstr "Quan es publicarà el navegador Tor per a l'Android?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2424,7 +2426,7 @@ msgid "" "href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> with one of the " "following codes in it (you don't need to follow the account):" msgstr "" -"Per obtenir enllaços per descarregar el navegador Tor, envieu un missatge " +"Per a bobtenir enllaços per a baixar el navegador Tor, envieu un missatge " "directe a <mark><a href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> " "amb un dels codis següents (no cal que seguiu el compte):"
@@ -2460,7 +2462,7 @@ msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " "gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" msgstr "" -"Per obtenir enllaços per descarregar el navegador Tor, envieu un missatge a " +"Per a obtenir enllaços per a baixar el navegador Tor, envieu un missatge a " "gettor@torproject.org amb un dels codis següents:"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -2900,8 +2902,8 @@ msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " "network can't simply block all bridges." msgstr "" -"Això vol dir que els ISP o els governs que intenten bloquejar l'accés a la " -"xarxa Tor no poden simplement bloquejar tots els ponts." +"Això vol dir que els ISP o els governs que intenten blocar l'accés a la " +"xarxa Tor no poden simplement blocar tots els ponts."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2939,7 +2941,7 @@ msgid "" "block connections to Tor bridges." msgstr "" "Diversos països, inclosos Xina i Iran, han trobat maneres de detectar i " -"bloquejar connexions als ponts de Tor." +"blocar connexions als ponts de Tor."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3060,8 +3062,7 @@ msgid "" "encryption.</h4>" msgstr "" "<h4 class="card-title">Aquesta visualització mostra quina informació és " -"visible per a les escapades amb i sense Navegador Tor i encriptació " -"HTTPS.</h4>" +"visible per a les escapades amb i sense Navegador Tor i xifratge HTTPS.</h4>"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -4123,7 +4124,7 @@ msgstr "## D" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Daemon" -msgstr "" +msgstr "### Dimoni"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4131,6 +4132,8 @@ msgid "" "A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " "than being under the direct control of a user." msgstr "" +"Un dimoni és un programa informàtic que s'executa com un procés en segon " +"pla, en comptes de fer-ho sota el control directe d'un usuari."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4153,7 +4156,7 @@ msgstr "## E" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### encryption" -msgstr "" +msgstr "### xifratge"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5665,8 +5668,8 @@ msgid "" "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " "traffic, such as BitTorrent." msgstr "" -"Molts nodes de sortida es configuren per bloquejar certs tipus de trànsit " -"per compartir fitxers, com ara BitTorrent." +"Molts nodes de sortida es configuren per blocar certs tipus de trànsit per " +"compartir fitxers, com ara BitTorrent."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -5758,9 +5761,9 @@ msgid "" "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users " "to attacks from bad regimes and other adversaries." msgstr "" -"Si volguessim bloquejar a determinades persones d'utilitzar Tor, bàsicament " -"haguessim afegit una porta del darrere al programari, que obriria als " -"nostres usuaris vulnerabiles, atacs de mals règims i altres adversaris." +"Si volguéssim blocar determinades persones d'utilitzar Tor, bàsicament " +"hauríem afegit una porta del darrere al programari, que obriria als nostres " +"usuaris vulnerabilitats, atacs de mals règims i altres adversaris."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -5834,8 +5837,8 @@ msgid "" "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " "download Tor Browser to pay a ransom for my files!" msgstr "" -"Els fitxers del meu ordinador s'han bloquejat i algú demana que descarregueu" -" el navegador Tor per pagar un rescat pels meus fitxers." +"Els fitxers del meu ordinador s'han blocat i algú demana que baixi el " +"navegador Tor per pagar un rescat pels meus fitxers."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -5850,9 +5853,8 @@ msgid "" "ransom they're demanding from you." msgstr "" "El projecte Tor no ha creat aquest programari maliciós. Els autors del " -"programari maliciós us demanen que descarregueu el navegador Tor " -"probablement per contactar-los de forma anònima amb el rescat que us " -"demanen." +"programari maliciós us demanen que baixeu el navegador Tor probablement per " +"contactar-los de forma anònima amb el rescat que us demanen."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -6017,7 +6019,7 @@ msgstr ""
#: templates/navbar.html:41 msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Descarregueu el navegador Tor" +msgstr "Baixeu el navegador Tor"
#: templates/search.html:5 msgid "Search"