commit 6d85f6b39f5be56b05a2bfcae9cdc3e72a8dc19c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu May 14 15:46:06 2015 +0000
Update translations for tor_animation --- fr_CA.srt | 78 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 39 deletions(-)
diff --git a/fr_CA.srt b/fr_CA.srt index 732cb28..c707e1a 100644 --- a/fr_CA.srt +++ b/fr_CA.srt @@ -9,108 +9,108 @@ sur nous et nos vies privées :
3 00:00:08,000 --> 00:00:09,960 -food we eat, people we meet, +ce que nous mangeons, les gens que nous rencontrons,
4 00:00:10,180 --> 00:00:12,480 -places we go, and the stuff we read. +les lieux où nous allons et ce que nous lisons.
5 00:00:13,280 --> 00:00:14,640 -Let me explain it better. +Laissez-moi l'expliquer un peu mieux.
6 00:00:14,920 --> 00:00:17,740 -Right at this moment, -if someone attempts to look you up, +En ce moment précis, +si quelqu'un essaie de vous trouvez,
7 00:00:18,060 --> 00:00:22,480 -they'll see your real identity, -precise location, operating system, +cette personne verra votre véritable identité, +votre emplacement précis, votre système d'exploitation,
8 00:00:22,800 --> 00:00:26,500 -all the sites you've visited, -the browser you use to surf the web, +tous les sites que vous avez visités, +le navigateur que vous utilisez pour naviguer sur la toile,
9 00:00:26,700 --> 00:00:29,140 -and so much more information -about you and your life +et tellement plus d'informations +sur vous et votre vie
10 00:00:29,200 --> 00:00:31,500 -which you probably didn't mean -to share with unknown strangers, +que vous ne vouliez certainement +pas partager avec des étrangers
11 00:00:31,700 --> 00:00:34,000 -who could easily use this data -to exploit you. +qui pourraient facilement utiliser +ces données pour vous exploiter.
12 00:00:34,500 --> 00:00:37,000 -But not if you're using Tor! +Mais pas si vous utilisez Tor!
13 00:00:37,140 --> 00:00:40,840 -Tor Browser protects our privacy -and identity on the Internet. +Le navigateur Tor protège nos renseignements +personnels et notre identité en ligne.
14 00:00:41,560 --> 00:00:44,760 -Tor secures your connection -with three layers of encryption +Tor sécurise votre connexion +avec trois couches de chiffrement
15 00:00:44,940 --> 00:00:49,760 -and passes it through three voluntarily -operated servers around the world, +et l'achemine par trois serveurs mondiaux +exploités volontairement,
16 00:00:50,280 --> 00:00:53,520 -which enables us to communicate -anonymously over the Internet. +ce qui nous permet de communiquer +sur anonymement sur Internet.
17 00:00:56,560 --> 00:00:58,280 -Tor also protects our data +Tor protège aussi nos données
18 00:00:58,400 --> 00:01:01,900 -against corporate or government targeted -and mass surveillance. +contre la surveillance ciblée et de masse +par les entreprises et les gouvernements.
19 00:01:02,880 --> 00:01:07,340 -Perhaps you live in a repressive country -which tries to control and surveil the Internet. +Vous habitez peut-être dans un pays répressif +qui tente de contrôler et de surveiller Internet.
20 00:01:07,900 --> 00:01:11,800 -Or perhaps you don't want big corporations -taking advantage of your personal information. +Ou peut-être que vous ne voulez pas que les grandes +entreprises abusent de vos renseignements personnels.
21 00:01:12,880 --> 00:01:15,640 -Tor makes all of its users -to look the same +Tor s'assure que tous ses utilisateurs +se ressenblent
22 00:01:15,920 --> 00:01:18,800 -which confuses the observer -and makes you anonymous. +ce qui embrouillent l'observateur +et vous rend anonyme.
23 00:01:19,500 --> 00:01:22,980 -So, the more people use the Tor network, -the stronger it gets +Et ainsi, plus de personnes utilisent le +réseau Tor, plus fort il devient,
24 00:01:23,140 --> 00:01:27,800 -as it's easier to hide in a crowd -of people who look exactly the same. +car il est plus facile de se cacher dans unes foule +de personnes qui se ressemblent toutes.
25 00:01:28,700 --> 00:01:31,240