commit d69427d7d867d53bd616a0ec2ea8768bc71c9a27 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Sep 26 19:15:09 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ar.po | 25 +++++++++++++++++-------- 1 file changed, 17 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index b05882bf25..e2f090c79a 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -12580,25 +12580,27 @@ msgstr "طلب متحدث"
#: templates/outreach.html:36 msgid "Upcoming Tor Events" -msgstr "" +msgstr "أحداث Tor القادمة"
#: templates/relay-operations.html:23 msgid "Connect with other Relay Operators" -msgstr "" +msgstr "تواصل مع مشغلي الترحيل الآخرين"
#: templates/relay-operations.html:24 msgid "" "The best resource of all is the active community of relay operators on tor-" "relays mailing list and on IRC #tor-relays in irc.oftc.net. " msgstr "" +"أفضل مورد على الإطلاق هو المجتمع النشط لمشغلي الترحيل في قائمة مراسلات tor " +"وعلى IRC # tor-relays في irc.oftc.net."
#: templates/relay-operations.html:26 msgid "Relay Operators mailing list" -msgstr "" +msgstr "القائمة البريدية لمشغلي الترحيل"
#: templates/training.html:27 msgid "Join the Community" -msgstr "" +msgstr "الانضمام إلى المجتمع"
#: templates/training.html:29 msgid "" @@ -12607,10 +12609,13 @@ msgid "" "an in-person training, we may still be able to help. Contact the community " "team and let's talk." msgstr "" +"هل أنت مهتم بدعوة شخص من Tor لتدريب مجموعتك؟ بينما نتلقى عددًا كبيرًا من " +"طلبات التدريب وقد لا نتمكن من تقديم تدريب شخصي ، فقد لا نزال قادرين على " +"تقديم المساعدة. اتصل بفريق المجتمع ودعنا نتحدث."
#: templates/training.html:32 msgid "Community mailing list" -msgstr "" +msgstr "القائمة البريدية للمجتمع"
#: templates/two-columns-page.html:27 msgid "Contributors to this page:" @@ -12618,7 +12623,7 @@ msgstr "المساهمون في هذه الصفحة:"
#: templates/two-columns-page.html:29 msgid "Back to previous page: " -msgstr "" +msgstr "العودة إلى الصفحة السابقة:"
#: templates/two-columns-page.html:29 msgid "Edit this page" @@ -12626,7 +12631,7 @@ msgstr "تعديل هذه الصفحة"
#: templates/user-research.html:31 msgid "Become a Community User Researcher" -msgstr "" +msgstr "كن باحث مستخدم مجتمعي"
#: templates/user-research.html:33 msgid "" @@ -12636,7 +12641,11 @@ msgid "" "user research with your local community, and learn more about best practices" " for working with users at-risk." msgstr "" +"هل أنت باحث تصميم أو باحث مستخدم أو طالب أو شخص مهتم بمعرفة المزيد عن " +"مستخدمي Tor؟ هل لديك أفكار أو اقتراحات أو بحث جديد يمكن أن يساعد في تحسين " +"تطبيقات Tor؟ ساعدنا من خلال تنسيق بحث المستخدم مع مجتمعك المحلي ، وتعرف على " +"المزيد حول أفضل الممارسات للعمل مع المستخدمين المعرضين للخطر."
#: templates/user-research.html:35 msgid "UX team mailing list" -msgstr "" +msgstr "القائمة البريدية لفريق UX"