commit c92a14faef5230a5108a4f57630f21231c94b4c2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jan 15 12:25:45 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ar.po | 506 ++++++++++++++++++++-------------------- contents+bn.po | 531 +++++++++++++++++++++--------------------- contents+ca.po | 549 ++++++++++++++++++++++---------------------- contents+cs.po | 464 +++++++++++++++++++------------------ contents+da.po | 459 +++++++++++++++++++------------------ contents+de.po | 636 ++++++++++++++++++++++----------------------------- contents+el.po | 516 +++++++++++++++++++++-------------------- contents+es-AR.po | 593 ++++++++++++++++++++++------------------------- contents+es.po | 648 ++++++++++++++++++++++------------------------------ contents+fa.po | 487 ++++++++++++++++++++------------------- contents+fo.po | 459 +++++++++++++++++++------------------ contents+fr.po | 641 ++++++++++++++++++++++----------------------------- contents+ga.po | 525 +++++++++++++++++++++--------------------- contents+gu.po | 459 +++++++++++++++++++------------------ contents+he.po | 463 +++++++++++++++++++------------------ contents+hi.po | 459 +++++++++++++++++++------------------ contents+hu.po | 468 +++++++++++++++++++------------------ contents+id.po | 545 +++++++++++++++++++++---------------------- contents+is.po | 605 ++++++++++++++++++++++-------------------------- contents+it.po | 662 ++++++++++++++++++++++------------------------------- contents+ja.po | 464 +++++++++++++++++++------------------ contents+ka.po | 655 ++++++++++++++++++++++------------------------------ contents+ko.po | 467 +++++++++++++++++++------------------ contents+lt.po | 459 +++++++++++++++++++------------------ contents+mk.po | 459 +++++++++++++++++++------------------ contents+ml.po | 673 ++++++++++++++++++++++-------------------------------- contents+ms.po | 459 +++++++++++++++++++------------------ contents+my.po | 459 +++++++++++++++++++------------------ contents+nb.po | 463 +++++++++++++++++++------------------ contents+nl.po | 472 ++++++++++++++++++++------------------ contents+pl.po | 592 +++++++++++++++++++++-------------------------- contents+pt-BR.po | 627 ++++++++++++++++++++++---------------------------- contents+pt-PT.po | 627 ++++++++++++++++++++++---------------------------- contents+ro.po | 654 ++++++++++++++++++++++------------------------------ contents+ru.po | 639 ++++++++++++++++++++++----------------------------- contents+sq.po | 459 +++++++++++++++++++------------------ contents+sr.po | 459 +++++++++++++++++++------------------ contents+sv.po | 459 +++++++++++++++++++------------------ contents+sw.po | 461 +++++++++++++++++++------------------ contents+th.po | 459 +++++++++++++++++++------------------ contents+tr.po | 647 ++++++++++++++++++++++----------------------------- contents+uk.po | 469 +++++++++++++++++++------------------ contents+zh-CN.po | 552 +++++++++++++++++++++----------------------- contents+zh-TW.po | 459 +++++++++++++++++++------------------ contents.pot | 669 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 45 files changed, 11583 insertions(+), 12354 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 2da4e4de3f..94546fe236 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Ahmed Essam, 2020\n" "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)%5Cn" @@ -294,8 +294,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." -msgstr "تمت هندسة متصفّح Tor ليعطي بصمة شبه متطابقة عبر متسخدميه المختلفين. " +" perfect!) fingerprint across its users." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -355,12 +355,8 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr "" -"هل تريديون أن تعرفون أكثر عن تبصيم المتصفّحات؟ هنا" -" " -"[مقال](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-and-" -"challenges-ahead) على مدوّنة Tor يفسّره لكم. "
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -375,15 +371,10 @@ msgstr "ما هي الأنظمة التشغيليّة المتوفّر عليه #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" -"متصفّح Tor متوفّر حاليّاً على [ويندوز](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#windows) و " -"[لينكس](https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#linux) و " -"[ماك](https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -392,16 +383,10 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" -" هناك نسخة من متصفّح تور لنظام " -"[آندرويد](https://www.torproject.org/download/#android) كما يقدّم [مشروع " -"الجاريان](https://guardianproject.info) تطبيق " -"[أوربوت](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" الذي يعمل على توجيه باقي التطبيقات على جهاز آندرويد الخاص بكم عبر شبكة Tor." -" "
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -493,8 +478,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" -msgstr "لن يثق أي أحد ببرنامجنا بعد ذلك - وسيكونون على حق في ذلك! " +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -522,11 +507,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr "" -"إن لم نقم نحن (أو الموزّعين) بمشاركتكم المصدر، فهذه علامة على أنّك هناك ما " -"يثير الرّيبة. "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -582,8 +565,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" -msgstr "نرجوا منكم الإضافة لهذه القوائم ومساعدتنا في الحفاظ على دِقّتها!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -874,14 +857,6 @@ msgstr "انه مجرد يرى "عنوان الأى بى IP address هذا يس #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" -"Tor ليس ممنوعا قانونا فى أي مكان فى العالم، لذلك لا توجد مشكلة فى استخدام " -"Tor بمفرده." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -1027,8 +1002,8 @@ msgstr "لماذا يسمى تور Tor؟"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." -msgstr "لأن تور هى شبكة التوجيه البصلى." +msgid "Tor is the onion routing network." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1053,8 +1028,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" -msgstr "(ولتلك الكلمة أيضًا ترجمة جيدة بالألمانية والتركية.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2031,32 +2006,30 @@ msgstr "كيف أشاهد سجل رسائل متصفح تور؟" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" -"اضغط على الزرر المكتوب عليه "انسخ سجل تور إلى الحافظة Copy Tor Log To " -"Clipboard" الذى يظهر فى النافذة المؤقتة التى تظهر عندما يبدأ متصفح تور " -"بالاتصال بالشبكة."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr "" -"اذا كان متصفح تور مفتوحا مسبقا، اضغط على أيقونة زرر تور (البصلة الرمادية " -"الصغيرة فى أعلى يمين الشاشة)، ثم "إعدادات شبكة تور Tor Network Settings"، " -"ثم "نسخ سجل تور إلى الحافظة Copy Tor Log To Clipboard"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr "" -"بمجرد نسخك للسجل، يمكنك أن تطبعه أو تلصقه فى أي برنامج محرر نصوص أو فى " -"برنامج البريد الإلكتروني."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -2237,13 +2210,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr "" -"كلا من الاختيارين موجودين فى القائمة، ولكنك تستطيع أيضا أن تستخدم إختيار " -"دائرة جديدة New Circuit من داخل قائمة معلومات الموقع site information قى " -"شريط العنوان."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2700,22 +2676,17 @@ msgstr "مع إصدار متصفح تور 6.0.6، حولنا محرك البحث #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr "" -"لبعض الوقت الآن، Disconnect لم يكن لديه وصول إلى نتائج بحث جوجل Google والذى" -" كنا نستخدمه قي متصفح تور."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"ولأن Disconnect بعمل كمحرك بخث فوقى والذى يسمح للمستخدمين للإختيار بين مزودى" -" بحث مختلفين، قام بالتراجع إلى تقديم نتائج بحث Bing والتى كانت بالأساس غير " -"مقبولة من ناحية الجودة."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -2845,6 +2816,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -3038,97 +3016,6 @@ msgid "" "you intended to do using Tor." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3631,8 +3518,8 @@ msgstr "أواجه صعوبة في الاتصال بشبكة تور ولا أد #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3647,6 +3534,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3655,7 +3553,7 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -4001,6 +3899,77 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5860,11 +5829,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5872,7 +5840,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5917,7 +5885,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -6041,7 +6009,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -6206,7 +6174,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -6247,7 +6215,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6300,8 +6268,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6330,8 +6302,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6536,6 +6513,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6643,7 +6632,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6746,9 +6735,12 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6794,7 +6786,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6846,9 +6839,15 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6880,8 +6879,12 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6984,20 +6987,26 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -7159,8 +7168,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7222,8 +7232,7 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7258,11 +7267,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7523,21 +7531,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7580,24 +7583,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr "### torrc"
@@ -8232,7 +8217,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8275,7 +8263,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8561,13 +8549,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" -"# curl " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -8684,34 +8669,35 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr "إغلاق"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "ينتشر التّتبُّع والرقابة والحجب على صعيد واسع في الانترنت"
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr "استعد السيطرة على الانترنت مع TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "تبرع الآن"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "تبرع اليوم، وستجاريك موزيلا وتبرع بنفس المبلغ."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "تنزيل متصفح تور"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." @@ -8719,11 +8705,11 @@ msgstr "" "حمّل متصفح Tor Browser لتختبر التصفح السري الحقيقي بدون تتبع أو رصد أو " "رقابة."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "مُهمّتنا:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8734,24 +8720,26 @@ msgstr "" "مجّانيّة ومفتوحة المصدر، ممّا يجعلها متاحة للاستخدام بدون قيود، وكذلك تطوير " "الإدراك العلمي والعام لهذه التقنيات. "
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "تبرع الآن"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "اشترك في رسالتنا للمستجدات"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "احصل على تحديثات شهرية وفرص من مشروع تور:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "سجل حساب"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -8760,7 +8748,7 @@ msgstr "" "يمكن العثور على العلامة التجارية وحقوق النشر وقواعد الاستخدام من الطرف " "الثالث في%(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "القائمة"
diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po index bdd87dfddd..e5b32a9b88 100644 --- a/contents+bn.po +++ b/contents+bn.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/bn/)%5Cn" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -361,16 +361,10 @@ msgstr "টর ব্রাউজার পাওয়া যায় কো #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" -"Tor Browser বর্তমানে [উইন্ডোজ](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [লিনাক্স](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#linux) এবং " -"[macOS](https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac) এর " -"জন্য পাওয়া যাচ্ছে ।"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -379,9 +373,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -465,7 +459,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -491,8 +485,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -539,7 +533,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -789,12 +783,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -920,7 +908,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -941,7 +929,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1853,28 +1841,30 @@ msgstr "কিভাবে টর ব্রাউজার বার্তা #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" -"টর ব্রাউজারটি প্রথমে নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত হওয়ার সময় ডায়ালগ উইন্ডোতে " -"প্রদর্শিত "কপি ট্যার লগ ক্লিপবোর্ডে" লেবেল বোতামটি ক্লিক করুন।"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr "" -"একবার আপনি লগ কপি করেছেন, আপনি এটি একটি টেক্সট এডিটর বা ইমেল ক্লায়েন্টে " -"পেষ্ট করতে পারবেন।"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -2045,12 +2035,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr "" -"উভয় বিকল্প মেনুতে আছে, তবে আপনি URL বারে, সাইটের তথ্য মেনুর ভিতরে নতুন " -"সার্কিট বিকল্পটি অ্যাক্সেস করতে পারেন।"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2504,22 +2498,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr "" -"এখন থেকে, সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার জন্য গুগল অনুসন্ধানের ফলাফলে কোন প্রবেশাধিকার" -" নেই যা আমরা টর ব্রাউজারে ব্যবহার করেছি ।"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"সংযোগ বিচ্ছিন্ন একটি মেটা সার্চ ইঞ্জিন যা ব্যবহারকারীদের বিভিন্ন অনুসন্ধান " -"প্রদানকারীর মধ্যে নির্বাচন করার অনুমতি দেয়, এটি বিং অনুসন্ধানের ফলাফলগুলি " -"প্রদান করে যা মূলত অগ্রহণযোগ্য মানের-ভিত্তিক ছিল।"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -2626,6 +2615,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2808,121 +2804,6 @@ msgstr "" "আপনি টর ব্যবহার করার উদ্দেশ্যে যে কোন কিছুর জন্য আপনি অন্য ব্রাউজার ব্যবহার " "করতে পারেন, কারণ আপনি যে কোন কিছুর জন্য আপনার জন্য কিছু করতে পারবেন ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" -"একটি ওয়েবসাইট যা আমি পৌঁছানোর চেষ্টা করছি টর পর্যন্ত অ্যাক্সেস অবরুদ্ধ করা " -"হচ্ছে" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"অনেক সময় ওয়েবসাইট টর ব্যবহারকারীদের আবদ্ধ করবে কারণ তারা গড়পড়তা টর " -"ব্যবহারকারী এবং স্বচালিত ট্রাফিকের মধ্যে পার্থক্য বলতে পারে না ।" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"টর ব্যবহারকারী বন্ধ করার জন্য আমরা যে সব সেরা সাফল্য পেয়েছি তা সরাসরি সাইট " -"প্রশাসকদের সাথে যোগাযোগ করার জন্য ব্যবহারকারীরা পাচ্ছে ।" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "এরকম কিছু কিছু হয়তো চালাকি করতে পারে: " - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" -" "হাই! আমি টর ব্রাউজার ব্যবহার করার সময় আপনার সাইট xyz.com প্রবেশ করার " -"চেষ্টা করেছি, যাতে আপনি টর ব্যবহারকারীদের আপনার সাইটে প্রবেশ করার অনুমতি না " -"দেন ।" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" -"আমি আপনাকে এই সিদ্ধান্ত বিবেচনা করতে অনুরোধ করছি; টর সারা বিশ্বের মানুষকে " -"তাদের গোপনীয়তা রক্ষা ও যুদ্ধ করার জন্য ব্যবহার করছে ।" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"টর ব্যবহারকারীদের আবদ্ধ করে, আপনি সম্ভবত দমনমূলক দেশে মানুষকে অবরুদ্ধ করে " -"রাখেন, যারা বিনামূল্যে ইন্টারনেট, সাংবাদিক এবং গবেষকদের ব্যবহার করতে চান " -"যারা whistleblowers থেকে নিজেকে রক্ষা করতে চান, যারা ইনভেসিভ থেকে অপ্ট আউট " -"করতে চায় । তৃতীয় পক্ষের ট্র্যাকিং ।" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -"অনুগ্রহ করে ডিজিটাল গোপনীয়তা এবং ইন্টারনেট স্বাধীনতার অনুগ্রহে শক্তিশালী " -"অবস্থান গ্রহণ করুন এবং টর ব্যবহারকারীদের xyz.com প্রবেশ করতে দিন । ধন্যবাদ ।" -" "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"ব্যাংক এবং অন্যান্য সংবেদনশীল ওয়েবসাইটের ক্ষেত্রে ভূগোল-ভিত্তিক ব্লকিং (যদি" -" কোনও ব্যাঙ্ক জানেন যে আপনি সাধারণত এক দেশ থেকে তাদের সেবাগুলি অ্যাক্সেস " -"করেন, এবং হঠাৎ আপনি অন্য প্রান্তে একটি প্রস্থান রিলে থেকে সংযুক্ত হন " -"বিশ্বের, আপনার অ্যাকাউন্ট লক বা স্থগিত করা হতে পারে)।" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" -"আপনি যদি কোন পেঁয়াজের সেবায় সংযোগ করতে না পারেন, তাহলে দেখে নিন <a " -"href="/#onionservices-3">আমি X-এ পৌঁছাতে পারছি না</a> ।" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3448,11 +3329,9 @@ msgstr "আমার টর এর সাথে সংযোগের সমস #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"যদি আপনার সাথে সংযোগ করতে সমস্যা হয়, অনুগ্রহ করে -এ "টর লগ" অনুলিপি " -"ক্লিপবোর্ডে নির্বাচন করুন । ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3466,6 +3345,17 @@ msgstr "এরপর টর লগ-ইন টেক্সট ফাইল বা #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3476,8 +3366,8 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "###### সাধারণ লগ-ইন ত্রুটি #1: প্রক্সি সংযোগ বিফলতা" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3850,6 +3740,99 @@ msgstr "" "হয়ে অন্যান্য পেঁয়াজের সেবায় প্রবেশ করতে পারবেন কিনা তা নিশ্চিত করতে " "পারবেন ।"
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" +"একটি ওয়েবসাইট যা আমি পৌঁছানোর চেষ্টা করছি টর পর্যন্ত অ্যাক্সেস অবরুদ্ধ করা " +"হচ্ছে" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" +"অনেক সময় ওয়েবসাইট টর ব্যবহারকারীদের আবদ্ধ করবে কারণ তারা গড়পড়তা টর " +"ব্যবহারকারী এবং স্বচালিত ট্রাফিকের মধ্যে পার্থক্য বলতে পারে না ।" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" +"টর ব্যবহারকারী বন্ধ করার জন্য আমরা যে সব সেরা সাফল্য পেয়েছি তা সরাসরি সাইট " +"প্রশাসকদের সাথে যোগাযোগ করার জন্য ব্যবহারকারীরা পাচ্ছে ।" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "এরকম কিছু কিছু হয়তো চালাকি করতে পারে: " + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" +" "হাই! আমি টর ব্রাউজার ব্যবহার করার সময় আপনার সাইট xyz.com প্রবেশ করার " +"চেষ্টা করেছি, যাতে আপনি টর ব্যবহারকারীদের আপনার সাইটে প্রবেশ করার অনুমতি না " +"দেন ।" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" +"আমি আপনাকে এই সিদ্ধান্ত বিবেচনা করতে অনুরোধ করছি; টর সারা বিশ্বের মানুষকে " +"তাদের গোপনীয়তা রক্ষা ও যুদ্ধ করার জন্য ব্যবহার করছে ।" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" +"টর ব্যবহারকারীদের আবদ্ধ করে, আপনি সম্ভবত দমনমূলক দেশে মানুষকে অবরুদ্ধ করে " +"রাখেন, যারা বিনামূল্যে ইন্টারনেট, সাংবাদিক এবং গবেষকদের ব্যবহার করতে চান " +"যারা whistleblowers থেকে নিজেকে রক্ষা করতে চান, যারা ইনভেসিভ থেকে অপ্ট আউট " +"করতে চায় । তৃতীয় পক্ষের ট্র্যাকিং ।" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" +"অনুগ্রহ করে ডিজিটাল গোপনীয়তা এবং ইন্টারনেট স্বাধীনতার অনুগ্রহে শক্তিশালী " +"অবস্থান গ্রহণ করুন এবং টর ব্যবহারকারীদের xyz.com প্রবেশ করতে দিন । ধন্যবাদ ।" +" "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"ব্যাংক এবং অন্যান্য সংবেদনশীল ওয়েবসাইটের ক্ষেত্রে ভূগোল-ভিত্তিক ব্লকিং (যদি" +" কোনও ব্যাঙ্ক জানেন যে আপনি সাধারণত এক দেশ থেকে তাদের সেবাগুলি অ্যাক্সেস " +"করেন, এবং হঠাৎ আপনি অন্য প্রান্তে একটি প্রস্থান রিলে থেকে সংযুক্ত হন " +"বিশ্বের, আপনার অ্যাকাউন্ট লক বা স্থগিত করা হতে পারে)।" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5753,11 +5736,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5765,7 +5747,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5810,7 +5792,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5934,7 +5916,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -6099,7 +6081,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -6140,7 +6122,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6193,8 +6175,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6223,8 +6209,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6429,6 +6420,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6536,7 +6539,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6639,9 +6642,12 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6687,7 +6693,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6739,13 +6746,16 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"টর ব্রাউজারে নোটপ্যাড নামে একটি অ্যাড-অন রয়েছে, যা উইন্ডোটির উপরে বামে " -""এস" আইকন দ্বারা অ্যাক্সেস করে, যা আপনাকে জাভাস্ক্রিপ্ট নিয়ন্ত্রণ করতে " -"দেয় যা পৃথক ওয়েব পেজগুলিতে চালায়, অথবা এটি সম্পূর্ণভাবে ব্লক করতে দেয়।"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6776,8 +6786,12 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6882,20 +6896,26 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -7057,8 +7077,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7120,8 +7141,7 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7156,11 +7176,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7421,21 +7440,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7478,24 +7492,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -8187,7 +8183,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8230,7 +8229,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8508,13 +8507,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" -"# curl " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -8631,34 +8627,35 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr "ব্যানার বন্ধ করুন"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "ট্র্যাকিং, নজরদারি এবং সেন্সরশিপ অনলাইনে ব্যাপক।"
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr "Tor এর সাথে ইন্টারনেট ফিরিয়ে নিন"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "এখনি দান করো"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "অর্থ সাহায্য করুন, এবং মজিলা সমপরিমাণ সাহায্য করবে। "
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "টর ব্রাউজার ডাউনলোড করুন"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." @@ -8666,11 +8663,11 @@ msgstr "" "ট্র্যাক, নজরদারি বা সেন্সরশিপ ছাড়াই বাস্তব ব্যক্তিগত ব্রাউজিংয়ের অভিজ্ঞতা " "পেতে Tor Browser টি ডাউনলোড করুন।"
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "আমাদের লক্ষ্য:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8682,24 +8679,26 @@ msgstr "" "মাধ্যমে মানবাধিকার এবং স্বাধীনতাকে ফিরিয়ে আনতে এবং তাদের মানবাধিকার ও " "স্বাধীনতায় হস্তক্ষেপ করা ।"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "এখুনি দান করুন! "
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "আমাদের নিউজলেটার সাবস্ক্রাইব করুন"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "টর প্রকল্প থেকে মাসিক আপডেট এবং সুযোগ পান:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "সাইন আপ"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -8708,7 +8707,7 @@ msgstr "" "ট্রেডমার্ক, কপিরাইট বিজ্ঞপ্তি এবং তৃতীয় পক্ষের ব্যবহারের নিয়মাবলী আমাদের " "%(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "মেনু"
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po index a0cdb0eae7..84b5cee65f 100644 --- a/contents+ca.po +++ b/contents+ca.po @@ -1,6 +1,5 @@ # Translators: # Aleix Vidal i Gaya aleix.vidal@gmail.com, 2019 -# Jordi Serratosa jordis@softcatala.cat, 2019 # Benny Beat bennybeat@gmail.com, 2019 # erinm, 2019 # Assumpta, 2019 @@ -13,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)%5Cn" @@ -295,10 +294,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr "" -"El Navegador Tor està específicament dissenyat per a tenir una empremta " -"quasi idèntica (no som perfectes!) entre tots els seus usuaris."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -364,11 +361,8 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr "" -"Voleu aprendre més coses sobre l'empremta del navegador? Aquí hi ha un " -"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) en el Tor Blog sobre això!"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -383,16 +377,10 @@ msgstr "Per a quines plataformes es troba disponible el Navegador Tor?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" -"El Navegador Tor es troba disponible actualment per al " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) i [macOS](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#mac)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -401,16 +389,10 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" -"Hi ha una versió del Navegador Tor per a " -"l'[Android](https://www.torproject.org/download/#android) i [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) ofereix també l'aplicació " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" per a encaminar altres aplicacions del vostre dispositiu Android per la " -"xarxa Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -501,8 +483,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" -msgstr "Ningú no tornaria a confiar en el nostre programari, i amb molta raó!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -532,11 +514,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr "" -"Si nosaltres (o els nostres distribuïdors) no us facilitem el codi, això és " -"un signe inequívoc que alguna cosa estranya està passant."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -595,8 +575,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" -msgstr "Afegiu-ne a aquesta llista i ajudeu-nos a mantenir-la acurada!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -894,14 +874,6 @@ msgstr "Gairebé no veu «Aquesta IP està utilitzant el Tor»." #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" -"El Tor no és il·legal enlloc al món. Així doncs, no feu res dolent en " -"utilitzar-lo." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -1038,7 +1010,7 @@ msgstr "Per què s'anomena Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1059,7 +1031,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1983,29 +1955,30 @@ msgstr "Com puc veure el registre de missatges del navegador de Tor?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" -"Feu clic al botó «Copia registre de Tor al porta-retalls» que apareix a la " -"finestra de diàleg quan el navegador Tor es connecta per primera vegada a la" -" xarxa."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr "" -"Un cop copiat el registre, podreu enganxar-lo en un editor de text o un " -"client de correu electrònic."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -2177,12 +2150,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr "" -"Ambdues opcions es troben al Menú, però també podeu accedir a l'opció Nou " -"Circuit dins del menú d'informació del lloc, a la barra d'URL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2642,22 +2619,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr "" -"Des de fa un temps, Disconnect no ha tingut accés als resultats de cerca de " -"Google que hem utilitzat al navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"Atès que Disconnect és més que un meta motor de cerca que permet als usuaris" -" triar entre diferents proveïdors de cerca, es va desestimar oferir " -"resultats de cerca de Bing que eren bàsicament inacceptables de qualitat."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -2765,6 +2737,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2949,121 +2928,6 @@ msgstr "" "podeu utilitzar accidentalment l'altre navegador per a alguna cosa que voleu" " utilitzar amb Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "Un lloc web que estic tractant d'arribar bloca l'accés a Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"De vegades, els llocs web bloquen els usuaris de Tor perquè no poden avaluar" -" la diferència entre l'usuari Tor mitjà i el trànsit automatitzat." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"La millor manera que hem tingut per que els llocs desbloquin els usuaris de " -"Tor és que els usuaris es posin en contacte directament amb els " -"administradors del lloc." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Alguna cosa així podria funcionar:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" -""Hola! He intentat accedir al vostre lloc xyz.com mentre feia servir el " -"Navegador Tor i he descobert que no permet que els usuaris de Tor accedeixin" -" al vostre lloc." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" -"Et convido a reconsiderar aquesta decisió; Tor és utilitzat per persones de " -"tot el món per protegir la seva intimitat i lluitar contra la censura." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"Blocar els usuaris de Tor, probablement blocarà persones en països " -"repressius que vulguin utilitzar una internet lliure, periodistes i " -"investigadors que volen protegir-se de ser descoberts, denunciants, " -"activistes i persones habituals que volen optar per un seguiment invasiu de " -"tercers." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -"Si us plau, prengui una posició forta a favor de la privadesa digital i la " -"llibertat d'internet i permeti als usuaris de Tor accedir a " -"xyz.com.Gràcies"" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"En el cas dels bancs i altres llocs web sensibles, també és habitual veure " -"blocatge basat en la geografia (si un banc sap que en general accedeix als " -"seus serveis d'un país i, de sobte, es connecta d'un repetidor de sortida a " -"l'altre costat del món, el vostre compte pot estar blocat o suspès)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" -"Si no podeu connectar-vos a un servei de onion, consulteu <a " -"href="/#onionservices-3">No puc accedir a X.onion!</a>" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3583,11 +3447,9 @@ msgstr "Tinc problemes per connectar amb el Tor i desconec el motiu." #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"Si teniu problemes per connectar-vos, seleccioneu l'opció «Copia el registre" -" de Tor al porta-retalls»."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3603,6 +3465,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3613,8 +3486,8 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3986,6 +3859,99 @@ msgstr "" "connectant-vos al [servei de onion de " "DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "Un lloc web que estic tractant d'arribar bloca l'accés a Tor." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" +"De vegades, els llocs web bloquen els usuaris de Tor perquè no poden avaluar" +" la diferència entre l'usuari Tor mitjà i el trànsit automatitzat." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" +"La millor manera que hem tingut per que els llocs desbloquin els usuaris de " +"Tor és que els usuaris es posin en contacte directament amb els " +"administradors del lloc." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "Alguna cosa així podria funcionar:" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" +""Hola! He intentat accedir al vostre lloc xyz.com mentre feia servir el " +"Navegador Tor i he descobert que no permet que els usuaris de Tor accedeixin" +" al vostre lloc." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" +"Et convido a reconsiderar aquesta decisió; Tor és utilitzat per persones de " +"tot el món per protegir la seva intimitat i lluitar contra la censura." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" +"Blocar els usuaris de Tor, probablement blocarà persones en països " +"repressius que vulguin utilitzar una internet lliure, periodistes i " +"investigadors que volen protegir-se de ser descoberts, denunciants, " +"activistes i persones habituals que volen optar per un seguiment invasiu de " +"tercers." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" +"Si us plau, prengui una posició forta a favor de la privadesa digital i la " +"llibertat d'internet i permeti als usuaris de Tor accedir a " +"xyz.com.Gràcies"" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"En el cas dels bancs i altres llocs web sensibles, també és habitual veure " +"blocatge basat en la geografia (si un banc sap que en general accedeix als " +"seus serveis d'un país i, de sobte, es connecta d'un repetidor de sortida a " +"l'altre costat del món, el vostre compte pot estar blocat o suspès)." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5904,11 +5870,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5916,7 +5881,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5961,7 +5926,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -6088,7 +6053,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -6253,7 +6218,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -6294,7 +6259,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6347,8 +6312,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6377,8 +6346,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6585,6 +6559,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6692,7 +6678,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6795,9 +6781,12 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6843,7 +6832,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6895,9 +6885,15 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6929,8 +6925,12 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7033,20 +7033,26 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -7208,8 +7214,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7271,8 +7278,7 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7307,11 +7313,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7572,21 +7577,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7629,24 +7629,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -8343,7 +8325,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8386,7 +8371,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8664,13 +8649,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" -"# curl " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -8787,35 +8769,36 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr "Tanca el bàner"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "" "El seguiment, la vigilància i la censura en línia estan a l'ordre del dia."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr "RECUPEREU LA INTERNET AMB EL TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "FES UNA DONACIÓ"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "Dóna avui, i Mozilla donarà el mateix import."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Baixeu el navegador Tor"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." @@ -8823,11 +8806,11 @@ msgstr "" "Baixeu el Navegador Tor i proveu com és navegar amb privadesa real, sense " "seguiments, vigilància ni censura."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "La nostra missió:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8839,24 +8822,26 @@ msgstr "" " el suport a la seva disponibilitat i la utilització sense restriccions i el" " foment de la seva comprensió científica i popular."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Feu una donació"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Subscriure's al nostre butlletí informatiu"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "Obteniu actualitzacions i oportunitats mensuals del projecte Tor:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "Registrar‐se"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -8865,7 +8850,7 @@ msgstr "" "Marques, avisos de drets d'autor, i les regles per a l'ús per part de " "tercers es poden trobar a %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "Menú"
diff --git a/contents+cs.po b/contents+cs.po index f1a081739c..0e645028fa 100644 --- a/contents+cs.po +++ b/contents+cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Michal Stanke mstanke@mozilla.cz, 2020\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/cs/)%5Cn" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -353,10 +353,9 @@ msgstr "Na jakých platformách je Tor prohlížeč k dispozici?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -366,9 +365,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -447,7 +446,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -473,8 +472,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -521,7 +520,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -771,12 +770,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -902,7 +895,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -923,7 +916,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1805,26 +1798,30 @@ msgstr "Jak zobrazím zprávy v protokolu prohlížeče Tor?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr "" -"Po zkopírování protokolu ho můžete vložit do textového editoru nebo poslat " -"e-mailem."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -1980,9 +1977,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ @@ -2363,16 +2366,16 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ @@ -2474,6 +2477,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2649,97 +2659,6 @@ msgid "" "you intended to do using Tor." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3237,8 +3156,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3253,6 +3172,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3261,7 +3191,7 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3574,6 +3504,77 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5423,11 +5424,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5435,7 +5435,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5480,7 +5480,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5604,7 +5604,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -5769,7 +5769,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -5810,7 +5810,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5863,8 +5863,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5893,8 +5897,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6099,6 +6108,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6206,7 +6227,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6309,9 +6330,12 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6357,7 +6381,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6409,9 +6434,15 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6443,8 +6474,12 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6547,20 +6582,26 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -6722,8 +6763,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6785,8 +6827,7 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6821,11 +6862,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7086,21 +7126,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7143,24 +7178,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -7795,7 +7812,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -7838,7 +7858,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8124,13 +8144,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" -"# curl " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -8247,44 +8264,45 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr "Zavřít baner"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "Sledování, špehování a cenzura se na internetu stále šíří."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "Přispějte hned a Mozilla váš dar zdvojnásobí."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Stáhnout prohlížeč Tor"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8292,31 +8310,33 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Přispějte"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Odebírat naše novinky"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "Registrovat se"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "Nabídka"
diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po index 3d4ee955e9..fb26ba95a7 100644 --- a/contents+da.po +++ b/contents+da.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen, 2019\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/da/)%5Cn" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -331,10 +331,9 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -344,9 +343,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -422,7 +421,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -448,8 +447,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -496,7 +495,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -746,12 +745,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -877,7 +870,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -898,7 +891,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1729,23 +1722,29 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ @@ -1898,9 +1897,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ @@ -2281,16 +2286,16 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ @@ -2392,6 +2397,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2567,97 +2579,6 @@ msgid "" "you intended to do using Tor." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3157,8 +3078,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3173,6 +3094,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3181,7 +3113,7 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3494,6 +3426,77 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5340,11 +5343,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5352,7 +5354,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5397,7 +5399,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5521,7 +5523,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -5686,7 +5688,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -5727,7 +5729,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5780,8 +5782,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5810,8 +5816,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6016,6 +6027,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6123,7 +6146,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6226,9 +6249,12 @@ msgstr "" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6274,7 +6300,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6326,9 +6353,15 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6360,8 +6393,12 @@ msgstr "" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6464,20 +6501,26 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -6639,8 +6682,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6702,8 +6746,7 @@ msgstr "" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6738,11 +6781,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7003,21 +7045,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7060,24 +7097,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -7712,7 +7731,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -7755,7 +7777,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8033,7 +8055,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -8150,34 +8172,35 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "Sporing, overvågning og censur bruges meget online."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "Giv i dag, og Mozilla vil matche din donation."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Download Tor Browser"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." @@ -8185,11 +8208,11 @@ msgstr "" "Download Tor Browser for at opleve ægte privat browsing uden sporing, " "overvågning og censur."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "Vores mission:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8201,24 +8224,26 @@ msgstr "" "ubegrænsede tilgængelighed og bruge og fremme deres videnskabslige og " "populære forståelse."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Donér nu"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Abonner på vores nyhedsbrev"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "Få månedlige opdateringer og muligheder fra Tor-projektet:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "Tilmeld"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -8227,7 +8252,7 @@ msgstr "" "Varemærke, copyrightnotitser og regler om anvendelse af tredjeparter findes " "i vores %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "Menu"
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index d1b0c58859..f1ab59793d 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Jonas Kröber murmel.schelm@gmail.com, 2020\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)%5Cn" @@ -305,10 +305,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr "" -"Der Tor Browser wurde speziell entwickelt, um einen fast identischen (wir " -"sind nicht perfekt!) Fingerabdruck der Nutzer zu haben."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -375,11 +373,8 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr "" -"Möchtest du mehr über das Browser-Fingerprinting erfahren? Hier ist ein " -"[Artikel](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) auf dem Tor Blog über alles zum Thema."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -394,17 +389,10 @@ msgstr "Auf welchen Plattformen ist Tor Browser verfügbar?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." -msgstr "" -"Tor Browser ist derzeit unter <a href="https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#windows">Windows</a>, <a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux">Linux</a> und <a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#mac">macOS</a> verfügbar." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -413,16 +401,10 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" -"Es gibt eine Version des Tor Browser für " -"[Android](https://www.torproject.org/download/#android), und [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) bietet auch die App " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)," -" um andere Anwendungen auf deinem Android-Gerät über das Tor-Netzwerk zu " -"routen."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -515,9 +497,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr "" -"Niemand würde unserer Software jemals wieder vertrauen - aus guten Gründen!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -549,11 +530,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr "" -"Wenn wir (oder die Distributoren) dir keine Quelle geben, ist das ein " -"sicheres Zeichen, dass etwas Merkwürdiges vor sich geht."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -612,8 +591,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" -msgstr "Bitte ergänze diese Liste und hilf uns, sie korrekt zu halten!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -915,14 +894,6 @@ msgstr "Er sieht nur "Diese IP-Adresse benutzt Tor"." #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" -"Tor ist nirgendwo auf der Welt illegal, also ist Tor nutzen an sich völlig " -"in Ordnung." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -1078,8 +1049,8 @@ msgstr "Warum nennt es sich Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." -msgstr "Weil Tor das Zwiebel-Routing-Netzwerk ist." +msgid "Tor is the onion routing network." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1105,10 +1076,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr "" -"(Es hat außer dem eine schöne Übersetzung von Deutsch und Türkisch " -"bekommen.)"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2148,32 +2117,30 @@ msgstr "Wie kann ich das Nachrichtenprotokoll des Tor Browsers lesen?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" -"Klicke auf den Knopf "Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren", der " -"im Dialogfenster erscheint, wenn sich der Tor Browser zum ersten Mal mit dem" -" Netzwerk verbindet."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr "" -"Wenn Tor Browser bereits geöffnet ist, klicke auf das Torbutton-Symbol (die " -"kleine graue Zwiebel oben links im Fenster), dann "Tor-Netzwerk-" -"Einstellungen" und "Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr "" -"Sobald du das Log kopiert hast, kannst du es in einem Texteditor oder E" -"-Mail-Programm einfügen."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -2369,12 +2336,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr "" -"Beide Optionen befinden sich im Menü, aber es ist möglich, die Circuit-" -"Ansicht über das Informations-Symbol in der Adressleiste zu erreichen."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2852,22 +2823,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr "" -"Seit einer Weile hatte Disconnect, die bisher voreingestellt war in Tor " -"Browser, keinen Zugang zu Google-Suchergebnissen."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"Weil Disconnect eher eine Meta-Suchmaschine ist, die zwischen verschiedenen " -"Suchanbietern wählen lässt, lieferte es statt dessen Bing-Ergebnisse, deren " -"Qualität unakzeptabel war."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -3005,6 +2971,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -3252,121 +3225,6 @@ msgstr "" "denn du könntest aus Versehen andere Browser für etwas benutzen, was du " "eigentlich über Tor schicken wolltest."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" -"Eine Webseite, die ich versuche aufzurufen, blockiert die Verbindung über " -"Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"Manchmal blockieren Webseiten den Zugang über Tor, weil sie den Unterschied " -"zwischen automatischen Zugriffen und Menschen, die Tor benutzen, nicht " -"erkennen." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"Den größten Erfolg beim Aufheben der Blockaden hatten wir, wenn sich die " -"Betroffenen direkt an die Admins einer Seite gewandt haben." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Etwas in dieser Art könnte helfen:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" -""Hi! Habe versucht, mit Tor Browser auf eure Seite xyz.com zuzugreifen, " -"aber musste feststellen, dass ihr Tor nicht erlaubt. " - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" -"Ich möchte euch anregen, diese Entscheidung zu überdenken. Tor wird von " -"Menschen auf der ganzen Welt benutzt, um ihre Privatsphäre zu schützen und " -"gegen Zensur zu kämpfen." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"Wenn ihr Tor blockiert, schließt ihr sehr wahrscheinlich Menschen aus, die " -"unter repressiven Systemen leiden, den Zugang zum freien Internet suchen, " -"Journalist*innen und Wissenschaftler*innen, die sich davor schützen wollen, " -"entdeckt zu werden, sowie Aktivist*innen und gewöhnliche Leute, die der " -"Verfolgung durch Unternehmen zu entgehen versuchen." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -"Bitte beweist eine Position zugunsten digitaler Privatsphäre und " -"Internetfreiheit und erlaubt den Zugang zu xyz.com über Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"Bei Banken und anderen sensitiven Webseiten ist es üblich, basierend auf der" -" Herkunft zu blockieren (z.B. neigen Banken dazu, Konten zu sperren, wenn " -"das Land, von dem du dich verbindest, wechselt)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" -"Bei Verbindungsschwierigkeiten zu einem onion-Dienst, siehe <a " -"href="/#onionservices-3">Ich kann einen onion-Dienst nicht erreichen</a>" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3989,11 +3847,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"Wenn du beim Verbinden ein Problem hast, wähle die Option "Tor-Protokoll in" -" die Zwischenablage kopieren"."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4008,6 +3864,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -4018,8 +3885,8 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "###### Üblicher Fehler #1: Proxy-Verbindungsfehler" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4391,6 +4258,99 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" +"Eine Webseite, die ich versuche aufzurufen, blockiert die Verbindung über " +"Tor." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" +"Manchmal blockieren Webseiten den Zugang über Tor, weil sie den Unterschied " +"zwischen automatischen Zugriffen und Menschen, die Tor benutzen, nicht " +"erkennen." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" +"Den größten Erfolg beim Aufheben der Blockaden hatten wir, wenn sich die " +"Betroffenen direkt an die Admins einer Seite gewandt haben." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "Etwas in dieser Art könnte helfen:" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" +""Hi! Habe versucht, mit Tor Browser auf eure Seite xyz.com zuzugreifen, " +"aber musste feststellen, dass ihr Tor nicht erlaubt. " + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" +"Ich möchte euch anregen, diese Entscheidung zu überdenken. Tor wird von " +"Menschen auf der ganzen Welt benutzt, um ihre Privatsphäre zu schützen und " +"gegen Zensur zu kämpfen." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" +"Wenn ihr Tor blockiert, schließt ihr sehr wahrscheinlich Menschen aus, die " +"unter repressiven Systemen leiden, den Zugang zum freien Internet suchen, " +"Journalist*innen und Wissenschaftler*innen, die sich davor schützen wollen, " +"entdeckt zu werden, sowie Aktivist*innen und gewöhnliche Leute, die der " +"Verfolgung durch Unternehmen zu entgehen versuchen." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" +"Bitte beweist eine Position zugunsten digitaler Privatsphäre und " +"Internetfreiheit und erlaubt den Zugang zu xyz.com über Tor." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"Bei Banken und anderen sensitiven Webseiten ist es üblich, basierend auf der" +" Herkunft zu blockieren (z.B. neigen Banken dazu, Konten zu sperren, wenn " +"das Land, von dem du dich verbindest, wechselt)." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -6306,11 +6266,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -6318,7 +6277,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -6363,7 +6322,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -6496,11 +6455,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" -"Du solltest keine zusätzlichen Add-ons für Tor Browser installieren, da dies" -" einige seiner Datenschutzfunktionen beeinträchtigen kann."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6694,11 +6651,9 @@ msgstr "### CAPTCHA" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" -"Captchas sind ein Challenge-Response-Test, der bei der Computerarbeit " -"verwendet wird, um festzustellen, ob der Benutzer ein Mensch ist oder nicht."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6744,18 +6699,8 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" -"Ein Pfad durch das von [clients](#client)(#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"erstellte [Tor-Netzwerk](#client), bestehend aus zufällig ausgewählten " -"Knoten. Die Schaltung beginnt entweder mit einer [Brücke](#Brücke) oder " -"einer [Guard](#guard). Die meisten Schaltkreise bestehen aus drei Knoten - " -"einer Schutzeinrichtung oder einer Brücke, einem [mittleren " -"Relais](#mittlere Relais) und einem [Ausgang](#Ausgang). Die meisten [onion " -"services](#onion-services) verwenden sechs Sprünge in einem Schaltkreis (mit" -" Ausnahme von [single onion services](#single-onion-service)) und nie einen " -"Ausgangsknoten. Du kannst dir deinen aktuellen Tor-Schaltkreis ansehen, " -"indem du auf die Zwiebel-Taste im Tor-Browser klickst."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6817,14 +6762,13 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr "" -"Ein [HTTP](#http)-Cookie (auch Web-Cookie, Internet-Cookie, Browser-Cookie " -"oder einfach Cookie genannt) ist ein kleines Datenstück, das von einer " -"Website gesendet und vom [Webbrowser](#Webbrowser) des Benutzers auf dem " -"Computer des Benutzers gespeichert wird, während der Benutzer gerade surft. " -"[Tor Browser](#tor-browser) speichert keine Cookies."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6855,20 +6799,15 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr "" -"Eine kryptografische Signatur beweist die Authentizität einer Nachricht oder" -" Datei. Sie wird vom Inhaber des privaten Teils eines Schlüsselpaares " -"[Public Key Cryptography](#public-key-cryptography) erstellt und kann durch " -"den entsprechenden öffentlichen Schlüssel verifiziert werden. Wenn du " -"Software von torproject.org herunterlädst, findest du sie als " -"Signaturdateien (.asc). Dies sind PGP-Signaturen, so dass du überprüfen " -"kannst, ob die Datei, die du heruntergeladen hast, genau diejenige ist, die " -"wir für dich vorgesehen haben. Weitere Informationen darüber, wie du " -"Signaturen überprüfen kannst, findest du " -"[hier](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7122,6 +7061,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr "### guard"
@@ -7254,8 +7205,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7380,16 +7331,13 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr "" -"Diese [Pluggable-Transporte](#Pluggable-Transporte) lassen es so aussehen, " -"als würdest du eine große Website besuchen, anstatt [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor) zu verwenden. Meek-amazon lässt es so aussehen, als würdest du " -"Amazon Web Services verwenden; Meek-azure lässt es so aussehen, als würdest " -"du eine Microsoft-Website nutzen; und Meek-google lässt es so aussehen, als " -"würdest du die Google-Suche verwenden."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7444,11 +7392,9 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr "" -"Der Tor-Browser warnt Sie, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt " -"werden, also berücksichtigen Sie dies, bevor Sie auf "Neue Identität" " -"klicken."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7517,14 +7463,16 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) enthält ein [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) namens NoScript, das über das "S"-Symbol oben links im Fenster " -"aufgerufen wird, mit dem du das auf einzelnen Webseiten laufende " -"[JavaScript](#javascript) steuern oder ganz blockieren kannst."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7560,13 +7508,13 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr "" -"Obfs3 ist eine[austauschbare Übertragungsart](#pluggable-transports), die " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)[traffic](#traffic)(#traffic) zufällig " -"aussehen lässt, so dass es nicht wie Tor oder ein anderes Protokoll " -"aussieht. Obfs3 Brücken werden an den meisten Stellen funktionieren."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7691,29 +7639,28 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." msgstr "" -"Onionoo ist ein webbasiertes Protokoll, um mehr über die aktuell laufenden " -"[Tor-Relais](#relay) und [bridges](#bridge) zu erfahren. Onionoo stellt die " -"Daten für andere Anwendungen und Websites (Kompass, Atlas, etc.) zur " -"Verfügung, die wiederum den Menschen Statusinformationen über das Tor-" -"Netzwerk präsentieren."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" -msgstr "### onionsite" +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion site" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr "" -"Eine Onion-Seite ist ein anderer Name für einen [Onion-Dienst](#Onion-" -"Dienste), bezieht sich aber ausschließlich auf Websites."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7905,12 +7852,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr "" -"Der [öffentliche Schlüssel](#public-key) kann weit verbreitet werden, " -"während der zugehörige [private Schlüssel](#private-key) nur dem Eigentümer " -"des Schlüsselpaares bekannt ist."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7981,14 +7926,8 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr "" -"Es handelt sich um ein [add-on](#add-on-extension-or-plugin) für den Chrome-" -" oder Chromium-Browser, mit dem du verschiedene Sicherheits- und " -"Datenschutzprogramme, einschließlich [Tor Browser](#tor-browser), aus " -"verschiedenen Quellen herunterladen kannst. Du kannst Satori im Chrome Web " -"Store installieren."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8026,20 +7965,11 @@ msgstr "### self-authenticating address" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr "" -" Das spezielle Adressformat von [onion addresses](#onion-address) ist " -"selbstauthentifizierend. Das Format garantiert automatisch, dass die Onion-" -"Adresse an den Schlüssel gebunden ist, der zum Schutz der Verbindungen zur " -"[onionsite](#onionsite) verwendet wird. Gewöhnliche Internet-Domain-Namen " -"erfordern, dass die Website-Besitzer vertrauen und von einer " -"Zertifizierungsstelle (CA) für diese Bindung genehmigt werden, und sie " -"unterliegen einer Entführung durch die CA und typischerweise auch durch " -"viele andere Parteien."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8368,28 +8298,17 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr "" -"Wenn du diese Option nicht siehst und du [Tor-Browser](#tor-Browser) " -"geöffnet hast, kannst du zur Schaltfläche [Tor](#torbutton) navigieren (oben" -" links im Browser unmittelbar links in der URL-Leiste)." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." -msgstr "Klick auf die Tor-Taste und öffne dann die Tor-Netzwerkeinstellungen."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr "" -"Du solltest unten eine Option sehen, um das Protokoll in deine " -"Zwischenablage zu kopieren, die du dann in ein Dokument einfügen kannst, um " -"zu sehen, wer dir bei der Fehlersuche hilft."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8441,24 +8360,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr "### torrc"
@@ -9202,7 +9103,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -9245,7 +9149,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -9523,13 +9427,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" -"# curl " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -9646,34 +9547,35 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr "Banner schließen"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "Verfolgung, Überwachung und Zensur sind online weit verbreitet."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr "HOL DIR DAS INTERNET ZURÜCK MIT TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "SPENDE JETZT"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "Gib noch heute, und Mozilla wird deiner Spende entsprechen."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Tor Browser herunterladen"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." @@ -9681,11 +9583,11 @@ msgstr "" "Lade Tor Browser herunter, um echtes privates Surfen ohne Verfolgung, " "Überwachung oder Zensur zu erleben."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "Unsere Mission:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -9697,25 +9599,27 @@ msgstr "" "ungehinderte Verfügbarkeit zu unterstützen und ihr Verständnis in " "Wissenschaft und der Allgemeinheit zu vergrößern."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Spende jetzt"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Abonnieren Sie unseren Newsletter"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "" "Erhalte monatliche Berichte und Beschäftigungsaussichten vom Tor Project:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "Registrieren"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -9724,7 +9628,7 @@ msgstr "" "Markenrechts-, Copyright-Mitteilungen und Regeln für Drittparteien finden " "sich in unserer %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "Menü"
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po index 75d803347e..5d567ca644 100644 --- a/contents+el.po +++ b/contents+el.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)%5Cn" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -366,10 +366,9 @@ msgstr "Για ποιές πλατφόρμες είναι διαθέσιμος #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -379,9 +378,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -462,7 +461,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -488,8 +487,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -536,7 +535,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -786,12 +785,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -917,7 +910,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -938,7 +931,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1853,26 +1846,30 @@ msgstr "Πώς μπορώ να δω το αρχείο καταγραφής μη #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr "" -"Αφού αντιγράψετε το αρχείο καταγραφής, θα μπορείτε να το επικολλήσετε σε " -"πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου ή έναν email client."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -2040,13 +2037,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr "" -"Και οι δύο επιλογές βρίσκονται στο Μενού, αλλά μπορείτε να αξιοποιήσετε την " -"επιλογή 'Νέο Κύκλωμα' στο μενού πληροφοριών ιστοσελίδας, στη γραμμή " -"διεύθυνσης."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2481,23 +2481,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr "" -"Εδώ και κάμποσο καιρό, το Disconnect δεν είχε πρόσβαση στα αποτελέσματα " -"αναζήτησης της Google, που χρησιμοποιούσαμε στο Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"Επειδή το Disconnect είναι περισσότερο μία διαμετακομιστική μηχανή " -"αναζήτησης, που επιτρέπει στους χρήστες να επιλέξουν μεταξύ διαφόρων παρόχων" -" πληροφοριών, οδηγήθηκε στο να δίνει τα αποτελέσματα αναζήτησης του Bing, τα" -" οποία είναι βασικά απαράδεκτα από άποψη ποιότητας."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -2603,6 +2597,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2785,119 +2786,6 @@ msgstr "" "ασφαλούς περιηγητή, επειδή μπορεί να χρησιμοποιήσετε κατά λάθος τον άλλο " "περιηγητή για κάτι που είχατε σκοπό να κάνετε χρησιμοποιώντας τον Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" -"Μια ιστοσελίδα που προσπαθώ να αποκτήσω πρόσβαση αποκλείει πρόσβαση μέσω " -"Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"Ορισμένες φορές οι ιστοσελίδες θα εμποδίσουν τους χρήστες του Tor επειδή δεν" -" μπορούν να διακρίνουν τη διαφορά μεταξύ του μέσου χρήστη Tor και της " -"αυτοματοποιημένης επισκεψιμότητας." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"Η μεγαλύτερη επιτυχία στο να επιτραπεί σε χρήστες Tor η πρόσβαση σε " -"ιστοσελίδες είναι η άμεση επικοινωνία με τους διαχειριστές της ιστοσελίδας." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Κάτι τέτοιο μπορεί να δουλέψει:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"Με τον αποκλεισμό των χρηστών του Tor, είναι πιθανό να εμποδίζετε ανθρώπους " -"σε καταπιεστικές χώρες που θέλουν να χρησιμοποιήσουν ένα ελεύθερο διαδίκτυο," -" δημοσιογράφους και ερευνητές που θέλουν να προστατευθούν από το να " -"ανακαλυφθούν, whistleblowers, ακτιβιστές και απλούς ανθρώπους που θέλουν να " -"αποφύγουν την επιθετική παρακολούθηση από τρίτους." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -"Παρακαλώ να λάβετε μια ισχυρή θέση υπέρ της ψηφιακής ιδιωτικότητας και της " -"ελευθερίας του διαδικτύου, και να επιτρέψετε στους χρήστες του Tor να έχουν " -"πρόσβαση στο xyz.com. Ευχαριστώ."" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"Στην περίπτωση των τραπεζών, και άλλων ευαίσθητων ιστοσελίδων, είναι επίσης " -"συχνό να παρατηρούνται αποκλεισμοί βάση της χώρας (αν μια τράπεζα ξέρει πως " -"συνήθως αποκτάτε πρόσβαση στις υπηρεσίες της από μία χώρα, και ξαφνικά " -"κάνετε σύνδεση από ένα Κόμβο Εξόδου στην άλλη άκρη του κόσμου, ο λογαριασμός" -" σας μπορεί να κλειδωθεί ή να απενεργοποιηθεί)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" -"Αν δεν μπορείτε να συνδεθείτε με υπηρεσία onion, παρακαλούμε δείτε το <a " -"href="/#onionservices-3">Δεν μπορώ να αποκτήσω πρόσβαση στο X.onion!</a>" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3426,11 +3314,9 @@ msgstr "Έχω προβλήματα να συνδεθώ στο Tor, και δε #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"Αν αντιμετωπίζετε προβλήματα σύνδεσης, επιλέξτε την επιλογή "αντιγραφή " -"αρχείου καταγραφής Tor στο πρόχειρο"."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3446,6 +3332,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3456,8 +3353,8 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3831,6 +3728,97 @@ msgstr "" "Μπορείτε επίσης να εξασφαλίσετε ότι έχετε πρόσβαση σε άλλες υπηρεσίες onion," " με σύνδεση στο [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" +"Μια ιστοσελίδα που προσπαθώ να αποκτήσω πρόσβαση αποκλείει πρόσβαση μέσω " +"Tor." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" +"Ορισμένες φορές οι ιστοσελίδες θα εμποδίσουν τους χρήστες του Tor επειδή δεν" +" μπορούν να διακρίνουν τη διαφορά μεταξύ του μέσου χρήστη Tor και της " +"αυτοματοποιημένης επισκεψιμότητας." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" +"Η μεγαλύτερη επιτυχία στο να επιτραπεί σε χρήστες Tor η πρόσβαση σε " +"ιστοσελίδες είναι η άμεση επικοινωνία με τους διαχειριστές της ιστοσελίδας." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "Κάτι τέτοιο μπορεί να δουλέψει:" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" +"Με τον αποκλεισμό των χρηστών του Tor, είναι πιθανό να εμποδίζετε ανθρώπους " +"σε καταπιεστικές χώρες που θέλουν να χρησιμοποιήσουν ένα ελεύθερο διαδίκτυο," +" δημοσιογράφους και ερευνητές που θέλουν να προστατευθούν από το να " +"ανακαλυφθούν, whistleblowers, ακτιβιστές και απλούς ανθρώπους που θέλουν να " +"αποφύγουν την επιθετική παρακολούθηση από τρίτους." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" +"Παρακαλώ να λάβετε μια ισχυρή θέση υπέρ της ψηφιακής ιδιωτικότητας και της " +"ελευθερίας του διαδικτύου, και να επιτρέψετε στους χρήστες του Tor να έχουν " +"πρόσβαση στο xyz.com. Ευχαριστώ."" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"Στην περίπτωση των τραπεζών, και άλλων ευαίσθητων ιστοσελίδων, είναι επίσης " +"συχνό να παρατηρούνται αποκλεισμοί βάση της χώρας (αν μια τράπεζα ξέρει πως " +"συνήθως αποκτάτε πρόσβαση στις υπηρεσίες της από μία χώρα, και ξαφνικά " +"κάνετε σύνδεση από ένα Κόμβο Εξόδου στην άλλη άκρη του κόσμου, ο λογαριασμός" +" σας μπορεί να κλειδωθεί ή να απενεργοποιηθεί)." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5722,11 +5710,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5734,7 +5721,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5779,7 +5766,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5903,7 +5890,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -6068,7 +6055,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -6109,7 +6096,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6162,8 +6149,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6192,8 +6183,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6398,6 +6394,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6505,7 +6513,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6613,9 +6621,12 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6661,7 +6672,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6713,9 +6725,15 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6747,8 +6765,12 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6851,20 +6873,26 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -7026,8 +7054,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7089,8 +7118,7 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7125,11 +7153,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7390,21 +7417,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7447,24 +7469,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -8140,7 +8144,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8183,7 +8190,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8461,7 +8468,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -8578,44 +8585,45 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "Δωρίστε σήμερα και το Mozilla θα δωρίσει το ίδιο ποσό!"
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Κατεβάστε τον Tor Browser"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "Η αποστολή μας:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8628,24 +8636,26 @@ msgstr "" "διαθεσιμότητα και χρήση τους και ενισχύοντας την επιστημονική και κοινή τους" " κατανόηση."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Κάντε μια δωρεά τώρα!"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Εγγραφείτε στο Newsletter μας"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "Εγγραφή"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -8654,7 +8664,7 @@ msgstr "" "Τα σήματα κατατεθέν, οι όροι πνευματικών δικαιωμάτν και οι κανόνες περί " "χρήσης τους από τρίτους μπορούν να βρεθούν εδώ %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "Μενού"
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 109dba6bc2..38f36c37fe 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2019\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)%5Cn" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -346,10 +346,9 @@ msgstr "¿Para cuales plataformas está disponible el Navegador Tor?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -359,9 +358,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -440,7 +439,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -466,8 +465,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -514,7 +513,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -764,12 +763,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -897,7 +890,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -918,7 +911,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1817,29 +1810,30 @@ msgstr "¿Cómo veo la bitácora de mensajes del Navegador Tor?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" -"Cliqueá el botón titulado "Copiar bitácora de Tor al portapapeles" que " -"aparece en la ventana de diálogo cuando el Navegador Tor se está conectando " -"a la red al inicio."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr "" -"Una vez que hayas copiado la bitácora, estarás habilitado para pegarla en un" -" editor de texto o cliente de correo electrónico."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -2003,12 +1997,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr "" -"Ambas opciones está localizadas en el menú, pero podés acceder a la opción " -"Nuevo Circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra URL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2451,23 +2449,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr "" -"Ya desde hace rato, Disconnect no ha tenido acceso a resultados de búsqueda " -"de Google, los cuales usábamos en el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"Desde que Disconnect es más bien un meta motor de búsqueda que permite a los" -" usuarios escoger entre diferentes proveedores de búsqueda, por defecto " -"estaba entregando resultados de búsqueda de Bing, los cuales eran " -"básicamente inaceptables desde el punto de vista de la calidad."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -2573,6 +2565,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2757,124 +2756,6 @@ msgstr "" "seguro, porque podés usar accidentalmente el otro navegador para algo que " "intentabas hacer usando Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" -"Un sitio web al que estoy intentando entrar está bloqueando el acceso " -"mediante Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"A veces, los sitios web bloquearán usuarios de Tor porque no pueden " -"establecer la diferencia entre el usuario promedio de Tor y tráfico generado" -" automáticamente." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"El éxito más rotundo que hemos tenido al hacer que los sitios desbloqueen " -"usuarios de Tor es involucrar a los usuarios para contactar directamente a " -"los administradores del sitio." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Algo cómo ésto podría lograrlo:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" -""¡Hola! Traté de acceder al sitio xyz.com mientras estaba usando el " -"Navegador Tor y descubrí que no permitís a usuarios de Tor acceder a tu " -"sitio." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" -"Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente " -"alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir la censura." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"Al bloquear usuarios de Tor, probablemente estés bloqueando gente en países " -"represivos que quieren usar una Internet libre, periodistas e investigadores" -" que quieren protegerse a sí mismos de ser descubiertos, informantes, " -"activistas, y personas ordinarias que quieren optar en contra de rastreo " -"invasivo por parte de terceros." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -""Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad " -"de Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias."" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"En el caso de bancos, y otros sitios web sensitivos, es común también ver " -"bloqueos basados en geografía (si un banco sabe que generalmente accedés sus" -" servicios desde un país, y de repente estás conectando desde un relevo de " -"salida en el otro lado del mundo, tu cuenta puede ser bloqueada o " -"suspendida)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" -"Si no sos capaz de conectar a un servicio onion, por favor mirá <a " -"href="/#onionservices-3">¡No puedo alcanzar X.onion!</a>" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3396,11 +3277,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"Si estás teniendo problemas conectándote, por favor seleccioná la opción " -""Copiar la bitácora de Tor al portapapeles"."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3416,6 +3295,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3426,8 +3316,8 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "###### Error común de bitácora #1: Fallo de conexión en proxy" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3802,6 +3692,102 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" +"Un sitio web al que estoy intentando entrar está bloqueando el acceso " +"mediante Tor." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" +"A veces, los sitios web bloquearán usuarios de Tor porque no pueden " +"establecer la diferencia entre el usuario promedio de Tor y tráfico generado" +" automáticamente." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" +"El éxito más rotundo que hemos tenido al hacer que los sitios desbloqueen " +"usuarios de Tor es involucrar a los usuarios para contactar directamente a " +"los administradores del sitio." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "Algo cómo ésto podría lograrlo:" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" +""¡Hola! Traté de acceder al sitio xyz.com mientras estaba usando el " +"Navegador Tor y descubrí que no permitís a usuarios de Tor acceder a tu " +"sitio." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" +"Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente " +"alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir la censura." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" +"Al bloquear usuarios de Tor, probablemente estés bloqueando gente en países " +"represivos que quieren usar una Internet libre, periodistas e investigadores" +" que quieren protegerse a sí mismos de ser descubiertos, informantes, " +"activistas, y personas ordinarias que quieren optar en contra de rastreo " +"invasivo por parte de terceros." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" +""Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad " +"de Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias."" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"En el caso de bancos, y otros sitios web sensitivos, es común también ver " +"bloqueos basados en geografía (si un banco sabe que generalmente accedés sus" +" servicios desde un país, y de repente estás conectando desde un relevo de " +"salida en el otro lado del mundo, tu cuenta puede ser bloqueada o " +"suspendida)." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5702,11 +5688,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5714,7 +5699,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5759,7 +5744,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5888,11 +5873,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" -"No deberías instalar ningún componente adicional en el Navegador Tor porque " -"ello puede comprometer alguna de sus características de privacidad."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6084,11 +6067,9 @@ msgstr "### CAPTCHA" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" -"Las captchas son pruebas de desafío-respuesta usadas en computación para " -"determinar si el usuario es humano o no."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6127,17 +6108,8 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" -"Una ruta a través de la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"construida por los [clientes](#client), consistente de nodos aleatoriamente " -"seleccionados. El circuito empieza con un [puente](#bridge) o una " -"[guarda](#guard). La mayoría de los circuitos consisten de tres nodos - una " -"guarda o puente, un [relevo medio](#middle-relay), y una [salida](#exit). La" -" mayoría de los [servicios onion](#onion-services) usan seis saltos en un " -"circuito (con la excepción de [servicios onion únicos](#single-onion-" -"service)), y nunca un nodo de salida. Podés ver tu circuito Tor actual " -"cliqueando en el botón cebolla en el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6199,14 +6171,13 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr "" -"Un cookie [HTTP](#http) (también llamado cookie web, cookie de Internet, " -"cookie de navegador o simplemente cookie), es una pequeña pieza de datos " -"enviada desde un sitio web y almacenada en la computadora del usuario por el" -" [navegador web](#web-browser), mientras el usuario está navegando. El [Tor " -"Browser](#tor-browser) no almacena cookies."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6237,8 +6208,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6468,6 +6444,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr "### guarda"
@@ -6593,8 +6581,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "### Proveedor de Servicio de Internet (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6707,16 +6695,13 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr "" -"Estos [transportes conectables](#pluggable-transports) hacen que parezca que" -" vos estás navegando un sitio web de envergadura, en vez de estar usando " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon hace que parezca que estás " -"usando Amazon Web Services; meek-azure hace que parezca que estás usando un " -"sitio web de Microsoft; y meek-google hace que parezca que estás usando " -"búsqueda de Google."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6771,11 +6756,9 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr "" -"El Navegador Tor te va a advertir que todas las actividades y descargas " -"serán paradas, de manera que tené esto en cuenta antes de cliquear "Nueva " -"Identidad"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6835,15 +6818,16 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"El [Navegador Tor](#tor-browser) incluye una [adición](#add-on-extension-or-" -"plugin) llamada NoScript, accedida a través del icono "S" en la esquina " -"superior derecha de la ventana, la cual te permite controlar al " -"[JavaScript](#javascript) que corre en páginas web individuales, o " -"bloquearlo por entero."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6879,13 +6863,13 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr "" -"Obfs3 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que el " -"[tráfico](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parezca aleatorio, " -"de manera que no luzca como Tor o cualquier otro protocolo. Los puentes " -"Obfs3 funcionarán en la mayoría de los lugares."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6999,29 +6983,28 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr "" -"Onionoo es un protocolo basado en la web para conocer acerca de [relevos " -"Tor](#relay) y [puentes](#bridge) ejecutándose en el momento presente. " -"Onionoo provee los datos para otras aplicaciones y sitios web (compass, " -"atlas, etc..), los cuales a su vez presentan información de estado de la red" -" de Tor a seres humanos."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" -msgstr "### sitio onion" +msgid "### onion site" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr "" -"Un sitio onion es otro nombre para un [servicio onion](#onion-services), " -"pero se refiere exclusivamente a sitios web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7201,12 +7184,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr "" -"La [clave pública](#public-key) puede ser diseminada ampliamente, mientras " -"que su respectiva [clave privada](#private-key) soolamente es conocida por " -"el propietario del par de claves."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7274,13 +7255,8 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr "" -"Es una [extensión](#add-on-extension-or-plugin) para los navegadores Chrome " -"o Chromium que te permite descargar varios programas de seguridad y " -"privacidad, incluyendo el [Tor Browser](#tor-browser), desde diferentes " -"orígenes. Podés instalar Satori desde la Chrome Web Store."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7317,20 +7293,11 @@ msgstr "### dirección autoautenticante" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr "" -"El formato de direcciones especializado de las [direcciones onion](#onion-" -"address) es auto-autenticante. El formato automáticamente garantiza que la " -"dirección onion está ligada a la clave usada para proteger conexiones al " -"[sitio onion](#onionsite). Los nombres de dominio de internet ordinarios " -"requieren que los propietarios de los sitios confíen y sean aprobados por " -"una Autoridad de Certificación (CA) para ésta vinculación, y están sujetos " -"a secuestro por parte de la CA y, típicamente, por muchos otros " -"participantes."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7648,25 +7615,17 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." -msgstr "Cliqueá el botón Tor, luego abrí Ajustes de red de Tor." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr "" -"Debieras ver una opción en el fondo para copiar el registro a tu " -"portapapeles, al cual podrás pegar luego en un documento para mostrarle a " -"quienquiera te esté ayudando a resolver el problema."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7714,24 +7673,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Botón Tor" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr "### torrc"
@@ -8444,7 +8385,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8487,7 +8431,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8765,7 +8709,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -8882,44 +8826,45 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "Dá hoy, y Mozilla emparejará tu donación."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Descargar el Navegador Tor"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "Nuestra misión:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8927,31 +8872,33 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Doná ahora"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Suscribite a nuestro boletín informativo"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "Suscribirte"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "Menú"
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 3b0f94bc2a..5866303a7d 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)%5Cn" @@ -297,10 +297,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr "" -"El Navegador Tor está diseñado específicamente para que todos sus usuarios " -"tengan una huella prácticamente idéntica (la perfección no existe) ."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -365,12 +363,8 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr "" -"¿Quieres aprender más sobre las huellas de los navegadores? En el blog del " -"Proyecto Tor hay un [artículo](https://blog.torproject.org/browser-" -"fingerprinting-introduction-and-challenges-ahead) que trata el tema en " -"profundidad."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -385,16 +379,10 @@ msgstr "¿Para qué plataformas está disponible el Tor Browser?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" -"El Navegador Tor está actualmente disponible para " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) y [macOS](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#mac)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -403,16 +391,10 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" -"Hay una versión del Navegador Tor para " -"[Android](https://www.torproject.org/es/download/#android) y [El Proyecto " -"Guardian](https://guardianproject.info) también dispone de la aplicación " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" para enrutar otras aplicaciones de tu dispositivo Android a través de la " -"red Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -502,8 +484,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" -msgstr "Nadie volvería a confiar en nuestro software. ¡Y con razón!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -534,11 +516,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr "" -"Si nosotros (o los distribuidores) no te damos una copia del código fuente, " -"es una señal de que algo no va bien."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -597,9 +577,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr "" -"¡Por favor, contribuye a dichas listas y ayúdanos a mantenerlas relevantes!"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -903,14 +882,6 @@ msgstr "Solamente ve "esta dirección IP está usando Tor"." #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" -"Tor no es ilegal en ningún lugar del mundo, así que usar Tor no supone " -"ningún problema." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -1061,9 +1032,8 @@ msgstr "¿Por qué se llama Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr "" -"Porque Tor es la red de enrutado en cebolla (the onion routing en inglés)."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1087,8 +1057,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" -msgstr "(También tiene una buena traducción en alemán y turco)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2084,29 +2054,30 @@ msgstr "¿Cómo veo el registro de mensajes del Navegador Tor?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" -"Pulsa el botón "Copiar registro de Tor al portapapeles" que aparece en la " -"ventana de diálogo cuando el Navegador Tor se está conectando por primera " -"vez a la red."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr "" -"Una vez hayas copiado el registro, podrás pegarlo en el editor de texto o " -"cliente de correo electrónico."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -2289,13 +2260,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr "" -"Ambas opciones se encuentran en el Menú, pero también puedes acceder a la " -"opción Nuevo circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra " -"de URL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2755,23 +2729,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr "" -"Hace ya tiempo que Disconnect no tenía acceso a los resultados de búsqueda " -"de Google que usabamos en el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"Siendo Disconnect más parecido a un meta motor de búsqueda que permite a los" -" usuarios elegir diferentes proveedores de búsqueda, recurrió a mostrar sólo" -" los resultados de búsqueda de Bing que son básicamente inaceptables en " -"cuestión de calidad."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -2900,6 +2868,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -3109,121 +3084,6 @@ msgstr "" "menos seguro, porque podrías usar accidentalmente el otro navegador para " "algo que tratas de hacer usando Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" -"Un sitio web que quiero abrir está bloqueando el acceso a través de Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"Algunas veces los sitios web bloquean a los usuarios de Tor ya que no pueden" -" distinguir entre el usuario medio de Tor y el tráfico automatizado." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"Como más éxito hemos tenido para que los sitios desbloqueen a los usuarios " -"de Tor es haciendo que los usuarios se pongan en contacto con los " -"administradores del sitio directamente." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Algo así podría ayudar:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" -""Intenté acceder a tu sitio xyz.com mientras usaba el Navegador Tor y " -"descubrí que no permites a los usuarios de Tor acceder a tu sitio." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" -"Te pido que reconsideres esta decisión; Tor lo usa gente de todo el mundo " -"para proteger su privacidad y luchar contra la censura." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"Al bloquear a los usuarios de Tor, es probable que estés bloqueando a " -"personas en países represivos que quieren usar un Internet libre, " -"periodistas e investigadores que quieren protegerse a sí mismos de ser " -"descubiertos, denunciantes, activistas, y gente común que quiere optar por " -"no participar en el rastreo invasivo de terceros. " - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -"Por favor, actúa en favor de la privacidad digital y la libertad de " -"Internet, y permite a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias."" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"En el caso de bancos y otros sitios web sensibles, también es normal que " -"bloqueen basándose en la geografía (si un banco sabe que generalmente " -"accedes a sus servicios desde un país, y de repente te estás conectando " -"desde un repetidor de salida al otro lado del mundo, pueden bloquear tu " -"cuenta o suspenderla)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" -"Si no puedes conectarte a un servicio cebolla, por favor mira <a " -"href="/#onionservices-3">¡no puedo entrar en X.onion!</a>" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3853,11 +3713,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"Si tienes problemas para conectarte, por favor selecciona la opción "copiar" -" el registro Tor al portapapeles"."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3872,6 +3730,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3882,8 +3751,8 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "##### Error de registro común #1: Fallo de conexión del proxy" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4258,6 +4127,99 @@ msgstr "" "conectando al [servicio cebolla de " "DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" +"Un sitio web que quiero abrir está bloqueando el acceso a través de Tor." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" +"Algunas veces los sitios web bloquean a los usuarios de Tor ya que no pueden" +" distinguir entre el usuario medio de Tor y el tráfico automatizado." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" +"Como más éxito hemos tenido para que los sitios desbloqueen a los usuarios " +"de Tor es haciendo que los usuarios se pongan en contacto con los " +"administradores del sitio directamente." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "Algo así podría ayudar:" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" +""Intenté acceder a tu sitio xyz.com mientras usaba el Navegador Tor y " +"descubrí que no permites a los usuarios de Tor acceder a tu sitio." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" +"Te pido que reconsideres esta decisión; Tor lo usa gente de todo el mundo " +"para proteger su privacidad y luchar contra la censura." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" +"Al bloquear a los usuarios de Tor, es probable que estés bloqueando a " +"personas en países represivos que quieren usar un Internet libre, " +"periodistas e investigadores que quieren protegerse a sí mismos de ser " +"descubiertos, denunciantes, activistas, y gente común que quiere optar por " +"no participar en el rastreo invasivo de terceros. " + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" +"Por favor, actúa en favor de la privacidad digital y la libertad de " +"Internet, y permite a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias."" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"En el caso de bancos y otros sitios web sensibles, también es normal que " +"bloqueen basándose en la geografía (si un banco sabe que generalmente " +"accedes a sus servicios desde un país, y de repente te estás conectando " +"desde un repetidor de salida al otro lado del mundo, pueden bloquear tu " +"cuenta o suspenderla)." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -6215,31 +6177,21 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." -msgstr "" -"En el apartado "asunto" de tu correo, indícanos qué es sobre lo que estás " -"informando. Cuanto más objetivo sea (p. ej. "Error de conexión", "opinión" -" sobre el sitio web", "opinión sobre el Navegador Tor", "necesito un " -"puente"), mejor podremos ayudarte. A veces, cuando recibimos correos con el" -" asunto en blanco, son marcados como spam y no podemos leerlos." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" -"Para una comunicación más ágil, por favor, escribe en inglés, español, o " -"portugués si es posible. Si no conoces ninguno de estos idiomas, escribe en " -"el que más cómodo te sientas, pero ten en cuenta que puede llevarnos más " -"tiempo ya que tendremos que pedir ayuda a algún traductor."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6289,11 +6241,8 @@ msgstr "#### Listas de correo" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr "" -"Para informar sobre errores o darnos tu opinión usando las listas de correo," -" te recomendamos que lo hagas en una lista que esté relacionada con lo que " -"quieres contarnos."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6427,11 +6376,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" -"No debes de instalar ningún add-on más en Tor ya que eso podría comprometer" -" tu privacidad."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6623,11 +6570,9 @@ msgstr "### CAPTCHA" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" -"Los Captchas son una prueba de desafío-respuesta utilizada en la computación" -" para determinar si el usuario es o no humano."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6666,18 +6611,8 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" -"Una ruta a través de [la red Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) realizada " -"por los [clientes](#cliente) que consiste en nodos seleccionados " -"aleatoriamente. El circuito comienza tanto con un [puente](#puente) como un " -"[nodo guardia](#guard). La mayoría de los circuitos constan de tres nodos: " -"un guardia o puente, un [middle relay](#middle-relay-nodo-intermedio), y un " -"[nodo de salida](#exit). La mayoría de los [servicios cebolla](#onion-" -"services) utilizan seis saltos en un circuito (con la excepción de los " -"[single onion services](#single-onion-service)), y nunca un nodo de salida." -" Puedes ver tu circuito Tor actual haciendo clic en el botón de la cebolla " -"en el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6738,14 +6673,13 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr "" -"Una cookie [HTTP](#http) (también llamada cookie web, cookie de Internet, " -"cookie del navegador o simplemente cookie) es una pequeño archivo de datos " -"enviado desde un sitio web y almacenado en el ordenador del usuario por el " -"[web browser](#navegador-web) mientras el usuario está navegando. " -"[Navegador Tor](#tor-browser) no almacena cookies."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6776,19 +6710,15 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr "" -"Una firma criptográfica prueba la autenticidad de un mensaje o archivo. Es " -"creado por el titular de la parte privada de un par de claves [public key " -"cryptography](#public-key-cryptography) y se puede verificar por la clave " -"pública correspondiente. Si descargas software de torproject.org, lo " -"encontrará como archivos sig (.asc). Estas son firmas PGP, por la que puedes" -" verificar que el archivo descargado es exactamente el que queríamos que " -"obtuvieras. Para más información sobre cómo puedes verificar las firmas, " -"consulta [aquí](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" -"signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7022,6 +6952,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr "### guard"
@@ -7153,8 +7095,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7278,16 +7220,13 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr "" -"Estos [transportes conectables](#pluggable-transports) hacen que parezca que" -" estás navegando por un sitio web importante en lugar de usar [Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon hace que parezca que estás utilizando" -" los servicios web de Amazon; meek-azure hace que parezca que estás " -"utilizando un sitio web de Microsoft; y meek-google hace que parezca que " -"está utilizando la búsqueda de Google."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7342,11 +7281,9 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr "" -"El Navegador Tor te advertirá que todas las actividades y descargas se " -"detendrán, así que ten esto en cuenta antes de hacer clic en "Identidad " -"Nueva"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7412,15 +7349,16 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"El [Navegador Tor](#tor-browser) incluye un [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) llamado NoScript, al que se accede a través del icono "S" en la " -"parte superior izquierda de la ventana, que te permite controlar el " -"[JavaScript](#javascript) que se ejecuta en páginas web individuales, o " -"bloquearlo completamente."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7456,13 +7394,13 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr "" -"Obfs3 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que el " -"[tráfico](#trafico) de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tore-tor) parezca " -"aleatorio, así no se parece a Tor ni a ningún otro protocolo. Los puentes " -"Obfs3 funcionarán en la mayoría de los lugares."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7584,28 +7522,28 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." msgstr "" -"Onionoo es un protocolo basado en la web para aprender sobre la ejecución " -"actual de [relays](#relay) y [puentes](#puente) de Tor. Onionoo proporciona " -"los datos para otras aplicaciones y sitios web (brújula, atlas, etc.) que a " -"su vez presentan información sobre el estado de la red Tor a los humanos."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" -msgstr "### onionsite" +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion site" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr "" -"Un onionsite es otro nombre para un [onion service](#onion-services), pero " -"se refiere exclusivamente a sitios web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7801,12 +7739,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr "" -"Se puede difundir ampliamente la [public key](#public-key), mientras que la " -"privada [private key](#private-key) sólo la conoce el propietario del par de" -" claves."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7873,13 +7809,8 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr "" -"Es un [add-on](#add-on-extension-or-plugin) para los navegadores Chrome o " -"Chromium que te permite descargar varios programas de seguridad y " -"privacidad, incluyendo [Navegador Tor](#tor-browser), de diferentes fuentes." -" Puedes instalar Satori desde el Chrome Web Store."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7917,20 +7848,11 @@ msgstr "### self-authenticating address" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr "" -"El formato de dirección especializado de [onion addresses](#onion-address) " -"es de autoauténtificación. El formato garantiza automáticamente que la " -"dirección de onion está vinculada a la clave utilizada para proteger las " -"conexiones con [onionsite](#onionsite). Los nombres de dominio de Internet " -"ordinarios requieren que los propietarios de sitios confíen y sean aprobados" -" por una Autoridad de Certificación (CA) para esta vinculación, y están " -"sujetos a secuestro por parte de la CA y, por lo general, por muchas otras " -"partes también."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8252,28 +8174,17 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr "" -"Si no ves esta opción y tienes abierto [Navegador Tor](#tor-browser), puedes" -" navegar hasta el [Torbutton](#torbutton) (en la parte superior izquierda " -"del navegador justo a la izquierda de la barra de URL)." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." -msgstr "Haz click en el botón Tor, a continuación abre Tor Network Settings."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr "" -"Deberías ver una opción en la parte inferior para copiar el registro en tu " -"portapapeles, que luego puedes pegar en un documento para mostrar a " -"quienquiera que te esté ayudando a solucionar el problema."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8324,24 +8235,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr "### torrc"
@@ -9074,8 +8967,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." -msgstr "Puedes usar también un cliente de IRC." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title) @@ -9127,10 +9023,8 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr "" -"3. En la casilla en la parte inferior de la página, escribe: `/msg nickserv " -"REGISTER tucontraseña tudirecciondecorreo`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -9449,13 +9343,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" -"# curl " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -9583,34 +9474,35 @@ msgstr "Ahora actualiza tus fuentes e intenta instalar tor:" msgid "# apt install tor" msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr "Cerrar banner"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "El rastreo, la vigilancia y la censura están muy extendidos en línea."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr "RECUPEREMOS INTERNET CON TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "DONA AHORA"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "Dona hoy, y Mozilla igualará tu donación."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Bajarse el Navegador Tor"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." @@ -9618,11 +9510,11 @@ msgstr "" "Descarga Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin " "rastreo, vigilancia ni censura."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "Nuestra misión:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -9634,24 +9526,26 @@ msgstr "" "abierto, el apoyo a su disponibilidad y utilización sin restricciones y el " "fomento de su comprensión científica y popular."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Dona Ahora"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Suscríbete a nuestra lista de correo"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "Recibe noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "Registrarse"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -9660,7 +9554,7 @@ msgstr "" "Se pueden encontrar, la marca registrada, las notas de derechos de autor, y " "las reglas de uso por terceras partes, en nuestra %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "Menú"
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index 4207b7b3fb..96150648c4 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: magnifico, 2020\n" "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)%5Cn" @@ -300,10 +300,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr "" -"مرورگر تور به طور ویژه برای این طراحی شده که برای کاربران آن اثر انگشت " -"تقریبا (ما بی نقص نیستیم!) یکسانی داشته باشد."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -366,7 +364,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -382,16 +380,10 @@ msgstr "مرورگر تور برای چه سکوهایی در دسترس هست #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" -"مرورگر تور هم اکنون روی [ویندوز](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#windows)، " -"[لینوکس](https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#linux) و " -"[مک](https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac) موجود می" -" باشد."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -400,9 +392,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -491,10 +483,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr "" -"پس از آن هیچ کس - به دلیل بسیار خوبی- دیگر به نرمافزار ما اعتماد نخواهد " -"کرد!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -523,10 +513,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr "" -"اگر ما (یا توزیع کننده ها) منبع را به شما نگوییم، پس حتما کلکی در کار است."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -575,7 +564,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -836,14 +825,6 @@ msgstr "تنها چیزی که می بیند این است که "این نشا #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" -"تور در هیچ کجا جهان غیر قانونی نیست، بنابراین استفاده از تور به خودی خود " -"اشکالی ندارد." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -972,7 +953,7 @@ msgstr "چرا نام آن تور می باشد؟"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -993,7 +974,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1851,23 +1832,29 @@ msgstr "چگونه میتوانم لاگ پیام های مرورگر تور ر #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ @@ -2029,9 +2016,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ @@ -2439,16 +2432,16 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ @@ -2552,6 +2545,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2733,104 +2733,6 @@ msgstr "" "وقتی بین تور و مرورگری با ایمنی کمتر جابجا میشوید مراقب باشید چون ممکن است " "از آن مرورگر برای کاری استفاده کنید که قصد داشتید آن را با تور انجام دهید."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "یکی از سایتهای مورد نظرم دسترسی از طریق تور را مسدود کرده است." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"گاهی اوقات وبسایتها دسترسی کاربران تور را مسدود میکنند چون نمیتوانند " -"تفاوت بین یک کاربر معمولی تور و ترافیک خودکار را تشخیص دهند." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"بهترین راه برای رفع محرومیت کاربران تور از دسترسی به سایتها این است که " -"کاربران مستقیماً با مدیران سایت تماس بگیرند." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "چیزی شبیه به این می تواند راهگشا باشد:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" -""سلام! من سعی کردم تا به سایت شما xyz.com در هنگام استفاده از مرورگر تور " -"دسترسی پیدا کنم و متوجه شدم که شما به کاربران تور اجازه نمی دهید تا به سایت " -"شما دسترسی پیدا کنند." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3338,8 +3240,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3354,6 +3256,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3362,7 +3275,7 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3686,6 +3599,84 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "یکی از سایتهای مورد نظرم دسترسی از طریق تور را مسدود کرده است." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" +"گاهی اوقات وبسایتها دسترسی کاربران تور را مسدود میکنند چون نمیتوانند " +"تفاوت بین یک کاربر معمولی تور و ترافیک خودکار را تشخیص دهند." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" +"بهترین راه برای رفع محرومیت کاربران تور از دسترسی به سایتها این است که " +"کاربران مستقیماً با مدیران سایت تماس بگیرند." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "چیزی شبیه به این می تواند راهگشا باشد:" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" +""سلام! من سعی کردم تا به سایت شما xyz.com در هنگام استفاده از مرورگر تور " +"دسترسی پیدا کنم و متوجه شدم که شما به کاربران تور اجازه نمی دهید تا به سایت " +"شما دسترسی پیدا کنند." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5565,11 +5556,10 @@ msgstr "به ما یک ایمیل در frontdesk@torproject.org بفرستید" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5577,7 +5567,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5622,7 +5612,7 @@ msgstr "#### فهرست های ایمیل" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5746,7 +5736,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -5911,7 +5901,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -5952,7 +5942,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6005,8 +5995,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6035,8 +6029,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6241,6 +6240,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6348,8 +6359,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "### ارائه دهنده خدمات اینترنتی (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6451,9 +6462,12 @@ msgstr "" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6499,7 +6513,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6551,9 +6566,15 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6585,8 +6606,12 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6689,20 +6714,26 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -6864,8 +6895,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6927,8 +6959,7 @@ msgstr "" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6963,11 +6994,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7228,21 +7258,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." -msgstr "روی دکمهی تور کلیک کنید و سپس تنظیمات شبکهی تور را باز کنید." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7285,24 +7310,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -7944,7 +7951,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -7987,7 +7997,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8265,7 +8275,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -8382,34 +8392,35 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr "بستن بنر"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "ردیابی ، نظارت و سانسور به صورت آنلاین گسترده است."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr "با تور اینترنت را پس بگیرید"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "اکنون اهداء کنید"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "امروز کمک کنید و موزیلا با کمک مالی شما همراهی میکند."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "بارگیری مرورگر تور"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." @@ -8417,11 +8428,11 @@ msgstr "" "برای تجربه کردن یک وبگردی خصوصی بدون ردیابی، نظارت و سانسور، مرورگر تور را " "دانلود کنید. "
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "ماموریت ما:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8433,24 +8444,26 @@ msgstr "" "برای در دسترس بودن و استفاده از آن ها و راهنمایی به مردم در جهت درک علمی این" " فناوری ها."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "اکنون اهداء کنید"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "اشتراک در خبرنامه"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "بروز رسانی ماهانه و فرصتها از پروژهی تور را دریافت کنید:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "عضویت"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -8459,7 +8472,7 @@ msgstr "" "نشان تجاری، اطلاعیههای کپی رایت و قوانین استفاده برای طرفین ثالث در " "%(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "منو"
diff --git a/contents+fo.po b/contents+fo.po index aa8d76d14b..893307baaa 100644 --- a/contents+fo.po +++ b/contents+fo.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: erinm, 2019\n" "Language-Team: Faroese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fo/)%5Cn" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -342,10 +342,9 @@ msgstr "Hvörjar stýrisskipanir kunnu nýta Tor kagarin?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -355,9 +354,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -436,7 +435,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -462,8 +461,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -510,7 +509,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -760,12 +759,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -891,7 +884,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -912,7 +905,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1775,23 +1768,29 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ @@ -1946,9 +1945,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ @@ -2331,16 +2336,16 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ @@ -2442,6 +2447,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2617,97 +2629,6 @@ msgid "" "you intended to do using Tor." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Nakað sum hetta kann vera loysnin:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3207,8 +3128,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3223,6 +3144,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3231,7 +3163,7 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3544,6 +3476,77 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "Nakað sum hetta kann vera loysnin:" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5390,11 +5393,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5402,7 +5404,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5447,7 +5449,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5571,7 +5573,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -5736,7 +5738,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -5777,7 +5779,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5830,8 +5832,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5860,8 +5866,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6066,6 +6077,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6173,7 +6196,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6276,9 +6299,12 @@ msgstr "" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6324,7 +6350,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6376,9 +6403,15 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6410,8 +6443,12 @@ msgstr "" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6514,20 +6551,26 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -6689,8 +6732,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6752,8 +6796,7 @@ msgstr "" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6788,11 +6831,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7053,21 +7095,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7110,24 +7147,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -7766,7 +7785,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -7809,7 +7831,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8087,7 +8109,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -8204,44 +8226,45 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Tak niður Tor kagarin."
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "Okkara endamál:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8249,31 +8272,33 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Melda til okkara tíðindabræv"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr ""
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index a92ca77cb1..3e642f1480 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -2,8 +2,8 @@ # Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019 # N W, 2019 # erinm, 2019 -# PoorPockets McNewHold poorpocketsmcnewhold@protonmail.ch, 2019 # Emma Peel, 2019 +# PoorPockets McNewHold poorpocketsmcnewhold@protonmail.ch, 2019 # David Georges, 2019 # AO ao@localizationlab.org, 2019 # @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: AO ao@localizationlab.org, 2019\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)%5Cn" @@ -297,11 +297,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr "" -"Le Navigateur Tor est spécialement conçu pour présenter une empreinte " -"presque identique (nous ne sommes pas parfaits !) pour tous ses " -"utilisateurs."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -368,12 +365,8 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr "" -"Voulez-vous en apprendre davantage sur la prise d’empreinte de navigateurs ?" -" Voici un [article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-" -"introduction-and-challenges-ahead) entier à ce sujet (en anglais) sur le " -"blogue de Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -388,15 +381,10 @@ msgstr "Pour quelles plateformes le Navigateur Tor est-il proposé ?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" -"Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour " -"[Windows](https://www.torproject.org/fr/download#windows), " -"[Linux](https://www.torproject.org/fr/download#linux) et " -"[macOS](https://www.torproject.org/fr/download#mac%5C%22%3EmacOS)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -405,17 +393,10 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" -"Il existe une version du Navigateur Tor pour " -"[Android](https://www.torproject.org/fr/download/#android) et [le Projet " -"Guardian](https://guardianproject.info) (site en anglais) offre aussi " -"l’appli " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" afin d’acheminer les autres applis de votre appareil Android par le réseau " -"Tor. "
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -509,10 +490,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr "" -"Plus personne ne ferait jamais confiance à nos logiciels, pour d’excellentes" -" raisons."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -544,11 +523,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr "" -"Si nous (ou les distributeurs) ne vous donnons pas la source, c’est un signe" -" patent que quelque chose de bizarre se passe peut-être."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -607,10 +584,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr "" -"Veuillez ajouter des éléments à cette liste afin de nous aider à en assurer " -"la justesse."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -874,12 +849,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -1011,7 +980,7 @@ msgstr "Pourquoi s’appelle-t-il Tor ?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1032,7 +1001,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -2026,29 +1995,30 @@ msgstr "Comment puis-je visualiser le journal de messages du Navigateur Tor ? #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" -"Cliquez sur le bouton « Copier le journal Tor dans le presse-papiers » qui " -"apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le Navigateur Tor se connecte " -"initialement au réseau."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr "" -"Une fois que vous aurez copié le journal, vous pourrez le coller dans un " -"éditeur de texte ou un client de courriel."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -2215,13 +2185,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr "" -"Les deux options se trouvent dans le menu, mais vous pouvez aussi accéder à " -"l’option « Nouveau circuit » à partir du menu des informations du site, dans" -" la barre d’URL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2682,24 +2655,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr "" -"Depuis quelque temps déjà, Disconnect n’accédait plus aux résultats de " -"recherche provenant de Google, que nous avons utilisés dans le Navigateur " -"Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"Puisque Disconnect est plutôt un métamoteur de recherche qui permet aux " -"utilisateurs de choisir entre plusieurs fournisseurs de service de " -"recherche, il s’est rabattu à présenter les résultats de recherche de Bing, " -"qui étaient essentiellement inacceptables sur le plan de la qualité."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -2805,6 +2771,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2993,126 +2966,6 @@ msgstr "" "pourriez accidentellement utiliser l’autre navigateur pour quelque chose que" " vous pensiez faire en utilisant Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "Un site Web auquel j’essaie d’accéder bloque l’accès avec Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"Les sites Web bloqueront parfois les utilisateurs de Tor parce qu’ils ne " -"peuvent pas faire la différence entre l’utilisateur de Tor moyen et le " -"trafic automatisé." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"Les meilleurs résultats pour débloquer l’accès des utilisateurs de Tor à un " -"site donné ont été obtenus en demandant aux utilisateurs de contacter " -"directement les administrateurs du site en question." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Ce qui suit pourrait suffire :" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" -"« Bonjour ! J’ai essayé d’accéder à votre site xyz.com en utilisant le " -"Navigateur Tor et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux utilisateurs " -"de Tor d’y accéder." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" -"Je vous prie instamment de reconsidérer votre décision ; dans le monde " -"entier, des personnes utilisent Tor pour protéger leur vie privée et leurs " -"données personnelles, mais aussi pour combattre la censure." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"En bloquant les utilisateurs de Tor, vous bloquez vraisemblablement des " -"personnes situées dans des pays où règne la répression et qui souhaitent " -"utiliser un Internet libre, des journalistes et des chercheurs qui ne " -"veulent pas être découverts, des lanceurs d’alerte, des activistes et des " -"personnes ordinaires qui ne veulent pas être suivis à la trace par des tiers" -" invasifs." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -"Veuillez adopter une position forte qui privilégie la confidentialité " -"numérique, la protection des données personnelles et la liberté sur " -"Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor d’accéder à xyz.com. Merci. »" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"Dans le cas de banques ou autres sites Web sensibles, il est aussi habituel " -"de constater un blocage d’après la position géographique (si une banque sait" -" que vous accédez habituellement à ses services à partir d’un pays et que " -"vous vous connectez soudainement à partir d’un relais de sortie situé de " -"l’autre côté de la planète, votre compte pourrait être verrouillé ou " -"suspendu)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" -"Si vous ne pouvez pas vous connecter à un service onion, veuillez consulter " -"« <a href="/fr/#onionservices-3">Je ne peux pas accéder à X.onion </a> »." - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3660,11 +3513,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"Si vous éprouvez des difficultés à vous connecter, veuillez sélectionner " -"l’option pour « copier le journal Tor dans le presse-papiers »."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3680,6 +3531,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3690,9 +3552,8 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "" -"###### Erreur de journal courante no 1 : échec de connexion au mandataire"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4068,6 +3929,104 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "Un site Web auquel j’essaie d’accéder bloque l’accès avec Tor." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" +"Les sites Web bloqueront parfois les utilisateurs de Tor parce qu’ils ne " +"peuvent pas faire la différence entre l’utilisateur de Tor moyen et le " +"trafic automatisé." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" +"Les meilleurs résultats pour débloquer l’accès des utilisateurs de Tor à un " +"site donné ont été obtenus en demandant aux utilisateurs de contacter " +"directement les administrateurs du site en question." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "Ce qui suit pourrait suffire :" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" +"« Bonjour ! J’ai essayé d’accéder à votre site xyz.com en utilisant le " +"Navigateur Tor et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux utilisateurs " +"de Tor d’y accéder." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" +"Je vous prie instamment de reconsidérer votre décision ; dans le monde " +"entier, des personnes utilisent Tor pour protéger leur vie privée et leurs " +"données personnelles, mais aussi pour combattre la censure." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" +"En bloquant les utilisateurs de Tor, vous bloquez vraisemblablement des " +"personnes situées dans des pays où règne la répression et qui souhaitent " +"utiliser un Internet libre, des journalistes et des chercheurs qui ne " +"veulent pas être découverts, des lanceurs d’alerte, des activistes et des " +"personnes ordinaires qui ne veulent pas être suivis à la trace par des tiers" +" invasifs." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" +"Veuillez adopter une position forte qui privilégie la confidentialité " +"numérique, la protection des données personnelles et la liberté sur " +"Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor d’accéder à xyz.com. Merci. »" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"Dans le cas de banques ou autres sites Web sensibles, il est aussi habituel " +"de constater un blocage d’après la position géographique (si une banque sait" +" que vous accédez habituellement à ses services à partir d’un pays et que " +"vous vous connectez soudainement à partir d’un relais de sortie situé de " +"l’autre côté de la planète, votre compte pourrait être verrouillé ou " +"suspendu)." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5997,11 +5956,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -6009,7 +5967,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -6054,7 +6012,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -6187,12 +6145,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" -"Vous ne devriez pas installer de modules complémentaires supplémentaires " -"dans le Navigateur Tor, car cela pourrait compromettre certaines de ses " -"fonctions de confidentialité et de protection des données personnelles."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6384,11 +6339,9 @@ msgstr "### captcha" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" -"Les captchas sont des tests de réponses de vérification utilisés en " -"informatique pour déterminer si l’utilisateur est humain ou non."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6427,17 +6380,8 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" -"Un chemin au travers du réseau [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) " -"construit par des [clients](#client) et composé de nœuds sélectionnés au " -"hasard. Le circuit commence soit par un [pont](#bridge) soit par un " -"[garde](#guard). La plupart des circuits comprennent trois nœuds : un garde " -"ou un pont, un [relais intermédiaire](#middle-relay) et une [sortie](#exit)." -" La plupart des [services onion](#onion-services) utilisent six sauts dans " -"un circuit (à l’exception des [services onion simples](#single-onion-" -"service)) et jamais de nœud de sortie. Vous pouvez visualiser votre circuit " -"Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du Navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6499,14 +6443,13 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr "" -"Un témoin [HTTP](#http) (aussi appelé fichier témoin ou « cookie ») est un " -"petit élément de données envoyé d’un site Web et stocké sur l’ordinateur de " -"l’utilisateur par le [navigateur Web](#Web-browser) de l’utilisateur quand " -"il parcourt des sites. Le [Navigateur Tor](#tor-browser) n’enregistre aucun " -"témoin."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6537,20 +6480,15 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr "" -"Une signature cryptographique prouve l’authenticité d’un message ou d’un " -"fichier. Elle est créée par le détenteur de la partie privée d’une biclé de " -"[cryptographie par clé publique](#public-key-cryptography) et peut être " -"vérifiée par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez des " -"logiciels de torproject.org, vous la trouverez sous la forme de fichiers de " -"signature (.asc). Ce sont des signatures PGP afin que vous puissiez vérifier" -" que le fichier que vous avez téléchargé est exactement celui que nous vous " -"voulions que vous obteniez. Vous trouverez " -"[ici](https://support.torproject.org/fr/tbb/how-to-verify-signature/) plus " -"de précisions sur la façon de vérifier des signatures."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6785,6 +6723,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr "### garde"
@@ -6919,8 +6869,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "### fournisseur d’accès à Internet (FAI)" +msgid "### internet service provider (ISP)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7045,16 +6995,13 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr "" -"Tous ces [transports enfichables](#plugable-transports) donnent l’impression" -" que vous parcourez l’un des grands sites Web au lieu d’utiliser [Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon donne l’impression que vous utilisez " -"les services Web d’Amazon ; meek-azure donne l’impression que vous utilisez " -"un site Web de Microsoft ; et meek-google l’impression que vous utilisez la " -"recherche Google."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7109,11 +7056,9 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr "" -"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) vous avertira que tous les téléchargements" -" et activités seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur « " -"Nouvelle identité »."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7180,15 +7125,16 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) comprend un [module complémentaire" -"](#module-complémentaire-extension-ou-greffon) appelé NoScript, auquel on " -"peut accéder par l’icône « S » située en haut à gauche de la fenêtre. Il " -"vous permet de contrôler le [JavaScript](#javascript) qui s’exécute sur les " -"différentes pages Web ou de le bloquer entièrement."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7223,13 +7169,13 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr "" -"Obfs3 est un [transport enfichable](#plugable-transports) qui donne au " -"[trafic](#traffic) de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) une apparence " -"aléatoire, de sorte qu’il ne ressemble ni à Tor ni à aucun autre protocole. " -"Les ponts Obfs3 fonctionneront dans la plupart des endroits."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7347,28 +7293,28 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." msgstr "" -"Onionoo est un protocole Web pour découvrir quels [relais Tor](#relais) et " -"[ponts](#bridge) sont en cours d’exécution. Onionoo fournit les données pour" -" d’autres applications et sites Web (Compas, Atlas, etc.) qui à leur tour " -"présentent aux êtres humains des renseignements sur l’état du réseau Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" -msgstr "### site onion" +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion site" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr "" -"Un site onion est un autre nom pour un [service onion](#onion-services), " -"mais réfère exclusivement aux sites Web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7554,12 +7500,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr "" -"La [clé publique](#public-key) peut être largement diffusée, alors que la " -"[clé privée](#public-key) qui lui correspond n’est connue que par le " -"propriétaire de la biclé."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7627,14 +7571,8 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr "" -"C’est une [extension](#module-complémentaire-extension-ou-greffon) pour les " -"navigateurs Chrome ou Chromium, qui vous permet de télécharger plusieurs " -"programmes de sécurité et de confidentialité, dont le [Navigateur Tor](#tor-" -"browser), de différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la " -"logithèque « Chrome Web Store »."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7672,20 +7610,11 @@ msgstr "### adresse autoauthentifiante" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr "" -"Le format d’adresse spécialisé des [adresses onion](#onion-adresse) est " -"autoauthentifiant. Le format garantit automatiquement que l’adresse onion " -"est liée à la clé utilisée pour protéger les connexions au [site " -"onion](#onionsite). Les noms de domaine Internet ordinaires exigent que les " -"propriétaires de sites fassent confiance à une autorité de certification " -"(AC) pour ce lien et soient approuvés par cette dernière. De plus, ils sont " -"sujets aux détournements par l’AC et généralement aussi par de nombreuses " -"autres parties."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8013,28 +7942,17 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr "" -"Si vous ne voyez pas cette option et que le [Navigateur Tor](#tor-browser) " -"est ouvert, vous pouvez naviguer vers le [BoutonTor](#torbutton) (en haut à " -"gauche du navigateur, à gauche de la barre d’URL)." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." -msgstr "Cliquez sur le BoutonTor, puis ouvrez Paramètres du réseau Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr "" -"En bas, vous devriez voir une option pour copier le journal dans votre " -"presse-papiers, journal que vous pouvez ensuite coller dans un document pour" -" le montrer à quiconque vous aide à diagnostiquer le problème."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8086,24 +8004,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### BoutonTor" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr "### torrc"
@@ -8828,7 +8728,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8871,7 +8774,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -9157,13 +9060,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" -"# curl " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -9280,35 +9180,36 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr "Fermer la bannière"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "" "Le pistage, la surveillance et la censure sont très répandus sur Internet."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr "AVEC TOR, RÉAPPROPRIEZ-VOUS INTERNET"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "FAITES UN DON MAINTENANT"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "Faites un don aujourd’hui et Mozilla fera un don équivalent."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Télécharger le Navigateur Tor"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." @@ -9317,11 +9218,11 @@ msgstr "" "vraiment votre vie privée et vos données personnelles, sans pistage, ni " "surveillance, ni censure."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "Notre mission :"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -9334,26 +9235,28 @@ msgstr "" "aussi leur disponibilité et leur utilisation sans restriction en les faisant" " mieux connaître des scientifiques et du public."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Faire un don maintenant"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "S’abonner à notre lettre d’information"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "" "Recevez les mises à jour mensuelles du Projet Tor et les occasions qu’il " "offre :"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "S’abonner"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -9362,7 +9265,7 @@ msgstr "" "Les avis de marque de commerce, de droit d’auteur et les règles " "d’utilisation par des tiers se trouvent dans notre %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "Menu"
diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po index 191b38012f..b058722b34 100644 --- a/contents+ga.po +++ b/contents+ga.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ga/)%5Cn" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -344,10 +344,9 @@ msgstr "Cad iad na hardáin a bhfuil Brabhsálaí Tor ar fáil orthu?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -357,9 +356,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -438,7 +437,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -464,8 +463,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -512,7 +511,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -762,12 +761,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -893,7 +886,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -914,7 +907,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1810,29 +1803,30 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" -"Cliceáil an cnaipe "Cóipeáil Logchomhad Tor go dtí an Ghearrthaisce" a " -"fheicfidh tú san fhuinneog nuair a cheanglaíonn Brabhsálaí Tor leis an " -"líonra i dtosach báire."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr "" -"Chomh luath agus a bheidh an logchomhad cóipeáilte agat, beidh tú in ann é a" -" ghreamú isteach in eagarthóir téacs nó i gcliant rphoist."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -1994,12 +1988,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr "" -"Gheobhaidh tú an dá rogha seo sa Roghchlár, agus is féidir teacht ar an " -"rogha Ciorcad Nua sa roghchlár a thugann eolas faoin suíomh, sa mbarra URL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2459,22 +2457,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr "" -"Le tamaillín anois, ní raibh Disconnect in ann teacht ar na torthaí " -"cuardaigh ó Google a d'úsáidimis i mBrabhsálaí Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"Is inneall meiteachuardaigh é Disconnect a ligeann dá chuid úsáideoirí " -"torthaí ó sholáthraithe cuardaigh éagsúla a roghnú. Mar sin, b'éigean dó dul" -" i muinín ar thorthaí ó Bing nach raibh thar mholadh beirte."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -2578,6 +2571,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2761,123 +2761,6 @@ msgstr "" " tú rud éigin sa mbrabhsálaí eile a raibh tú ag iarraidh é a dhéanamh in " "Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" -"Ba mhaith liom cuairt a thabhairt ar shuíomh Gréasáin ach cuireann sé cosc " -"ar líonra Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"Uaireanta, cuireann suímh cosc ar úsáideoirí toisc nach féidir leo " -"idirdhealú a dhéanamh idir gnáthúsáideoirí Tor agus trácht uathoibrithe." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"An straitéis is fearr atá againn ó thaobh deireadh a chur leis an gcosc ar " -"úsáideoirí Tor ná dul i dteagmháil go díreach le riarthóirí an tsuímh." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Seans go ndéanfadh rud éigin mar seo an beart:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" -""Dia dhuit! Rinne mé iarracht cuairt a thabhairt ar do shuíomh xyz.com le " -"Brabhsálaí Tor ach de réir cosúlachta cuireann sibh cosc ar úsáideoirí Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" -"Molaim go láidir duit athmhachnamh a dhéanamh ar an gcinneadh seo; úsáideann" -" daoine ar fud an domhain Tor lena bpríobháideachas a chosaint agus le troid" -" in aghaidh cinsireachta." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"Trí chosc a chur ar úsáideoirí Tor, is dócha go bhfuil tú ag cur cosc ar " -"dhaoine atá faoi smacht ina dtír dhúchais agus nach bhfuil in ann leas a " -"bhaint as Idirlíon saor is oscailte, ar iriseoirí, taighdeoirí, daoine " -"nochta scéil, gníomhaithe, agus gnáthdhaoine nach bhfuil sásta leis an " -"lorgaireacht chunórach a dhéanann tríú páirtithe ar an nGréasán." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -"Iarraim ort an fód a sheasamh ar son príobháideachais dhigitigh agus ar son " -"saoirse Idirlín, trí chead a thabhairt d'úsáideoirí Tor xyz.com a úsáid. Go " -"raibh míle maith agat."" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"I gcás bancanna nó suímh íogaire eile, feictear blocáil bunaithe ar " -"thíreolaíocht (má tá a fhios ag an mbanc a úsáideann tú a chuid seirbhísí ó " -"thír amháin de ghnáth, agus má fheiceann siad go bhfuil tú ag ceangal ó thír" -" ar an taobh eile den domhan, seans go gcuirfeadh an banc do chuntas faoi " -"ghlas nó ar fionraí)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" -"Mura bhfuil tú in ann ceangal a bhunú le seirbhís onion, féach <a " -"href="/#onionservices-3">Nílim in ann teacht ar X.onion!</a>" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3400,11 +3283,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"Má tá fadhb agat ag ceangal le líonra Tor, úsáid an rogha “Cóipeáil " -"Logchomhad Tor go dtí an Ghearrthaisce.”"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3420,6 +3301,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3430,10 +3322,8 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "" -"###### Earráid choitianta #1 sa logchomhad: Theip ar cheangal le " -"seachfhreastalaí"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3807,6 +3697,101 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" +"Ba mhaith liom cuairt a thabhairt ar shuíomh Gréasáin ach cuireann sé cosc " +"ar líonra Tor." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" +"Uaireanta, cuireann suímh cosc ar úsáideoirí toisc nach féidir leo " +"idirdhealú a dhéanamh idir gnáthúsáideoirí Tor agus trácht uathoibrithe." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" +"An straitéis is fearr atá againn ó thaobh deireadh a chur leis an gcosc ar " +"úsáideoirí Tor ná dul i dteagmháil go díreach le riarthóirí an tsuímh." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "Seans go ndéanfadh rud éigin mar seo an beart:" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" +""Dia dhuit! Rinne mé iarracht cuairt a thabhairt ar do shuíomh xyz.com le " +"Brabhsálaí Tor ach de réir cosúlachta cuireann sibh cosc ar úsáideoirí Tor." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" +"Molaim go láidir duit athmhachnamh a dhéanamh ar an gcinneadh seo; úsáideann" +" daoine ar fud an domhain Tor lena bpríobháideachas a chosaint agus le troid" +" in aghaidh cinsireachta." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" +"Trí chosc a chur ar úsáideoirí Tor, is dócha go bhfuil tú ag cur cosc ar " +"dhaoine atá faoi smacht ina dtír dhúchais agus nach bhfuil in ann leas a " +"bhaint as Idirlíon saor is oscailte, ar iriseoirí, taighdeoirí, daoine " +"nochta scéil, gníomhaithe, agus gnáthdhaoine nach bhfuil sásta leis an " +"lorgaireacht chunórach a dhéanann tríú páirtithe ar an nGréasán." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" +"Iarraim ort an fód a sheasamh ar son príobháideachais dhigitigh agus ar son " +"saoirse Idirlín, trí chead a thabhairt d'úsáideoirí Tor xyz.com a úsáid. Go " +"raibh míle maith agat."" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"I gcás bancanna nó suímh íogaire eile, feictear blocáil bunaithe ar " +"thíreolaíocht (má tá a fhios ag an mbanc a úsáideann tú a chuid seirbhísí ó " +"thír amháin de ghnáth, agus má fheiceann siad go bhfuil tú ag ceangal ó thír" +" ar an taobh eile den domhan, seans go gcuirfeadh an banc do chuntas faoi " +"ghlas nó ar fionraí)." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5714,11 +5699,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5726,7 +5710,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5771,7 +5755,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5895,7 +5879,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -6060,7 +6044,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -6101,7 +6085,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6154,8 +6138,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6184,8 +6172,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6390,6 +6383,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6497,7 +6502,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6600,9 +6605,12 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6648,7 +6656,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6700,9 +6709,15 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6734,8 +6749,12 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6838,20 +6857,26 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -7013,8 +7038,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7076,8 +7102,7 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7112,11 +7137,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7377,21 +7401,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7434,24 +7453,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -8136,7 +8137,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8179,7 +8183,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8457,7 +8461,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -8574,46 +8578,47 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "" "Tabhair síntiús airgid inniu agus tabharfaidh Mozilla an méid céanna arís " "dúinn."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Íoslódáil Brabhsálaí Tor"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "An aidhm atá againn:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8621,31 +8626,33 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Tabhair síntiús airgid anois"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Liostáil lenár Nuachtlitir"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "Roghchlár"
diff --git a/contents+gu.po b/contents+gu.po index 16f3092918..26a9b631e3 100644 --- a/contents+gu.po +++ b/contents+gu.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: erinm, 2019\n" "Language-Team: Gujarati (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/gu/)%5Cn" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -333,10 +333,9 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -346,9 +345,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -424,7 +423,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -450,8 +449,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -498,7 +497,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -748,12 +747,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -879,7 +872,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -900,7 +893,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1729,23 +1722,29 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ @@ -1898,9 +1897,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ @@ -2281,16 +2286,16 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ @@ -2392,6 +2397,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2567,97 +2579,6 @@ msgid "" "you intended to do using Tor." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3155,8 +3076,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3171,6 +3092,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3179,7 +3111,7 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3492,6 +3424,77 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5338,11 +5341,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5350,7 +5352,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5395,7 +5397,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5519,7 +5521,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -5684,7 +5686,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -5725,7 +5727,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5778,8 +5780,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5808,8 +5814,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6014,6 +6025,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6121,7 +6144,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6224,9 +6247,12 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6272,7 +6298,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6324,9 +6351,15 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6358,8 +6391,12 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6462,20 +6499,26 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -6637,8 +6680,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6700,8 +6744,7 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6736,11 +6779,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7001,21 +7043,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7058,24 +7095,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -7710,7 +7729,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -7753,7 +7775,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8031,7 +8053,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -8148,44 +8170,45 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8193,31 +8216,33 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr ""
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index cd1e5a52c7..f2d6aabf39 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: ido vasserman itaizand@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)%5Cn" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -342,10 +342,9 @@ msgstr "עבור אילו פלטפורמות דפדפן Tor זמין?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -355,9 +354,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -433,7 +432,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -459,8 +458,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -507,7 +506,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -757,12 +756,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -888,7 +881,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -909,7 +902,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1742,25 +1735,29 @@ msgstr "איך אני צופה ביומן ההודעות של דפדפן Tor?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" -"לחץ על הכפתור עם הכיתוב "העתק את יומן Tor ללוח החיתוך" המופיע בחלון " -"הדו־שיח כשדפדפן Tor מתחבר לראשונה אל הרשת."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ @@ -1917,12 +1914,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr "" -"שתי האפשרויות ממוקמות בתפריט, אבל אתה יכול להשיג גישה אל אפשרות המעגל החדש " -"בתוך תפריט מידע האתר, בשורת הכתובת."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2306,16 +2307,16 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ @@ -2417,6 +2418,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2594,97 +2602,6 @@ msgid "" "you intended to do using Tor." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3189,8 +3106,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3205,6 +3122,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3213,7 +3141,7 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3526,6 +3454,77 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5372,11 +5371,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5384,7 +5382,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5429,7 +5427,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5553,7 +5551,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -5718,7 +5716,7 @@ msgstr "### CAPTCHA" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -5759,7 +5757,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5812,8 +5810,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5842,8 +5844,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6048,6 +6055,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6155,7 +6174,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6258,9 +6277,12 @@ msgstr "" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6306,7 +6328,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6358,9 +6381,15 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6392,8 +6421,12 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6496,20 +6529,26 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -6671,8 +6710,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6734,8 +6774,7 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6770,11 +6809,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7035,21 +7073,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7092,24 +7125,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr "### torrc"
@@ -7744,7 +7759,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -7787,7 +7805,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8065,7 +8083,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -8182,44 +8200,45 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr "סגור מודעה"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "מעקב, ציתות וצנזורה נפוצים ברשת."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr "קח בחזרה את האינטרנט עם TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "תרום עכשיו"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "תן היום, ו־Mozilla תשווה את תרומתך."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "הורד את דפדפן Tor"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "המשימה שלנו:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8227,31 +8246,33 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "תרום עכשיו"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "הירשם כמנוי לידיעון שלנו"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "קבל עדכונים חודשיים והזדמנויות ממיזם Tor:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "הירשם"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "תפריט"
diff --git a/contents+hi.po b/contents+hi.po index 786f01b505..ba39d43eda 100644 --- a/contents+hi.po +++ b/contents+hi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: erinm, 2019\n" "Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hi/)%5Cn" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -331,10 +331,9 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -344,9 +343,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -422,7 +421,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -448,8 +447,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -496,7 +495,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -746,12 +745,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -877,7 +870,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -898,7 +891,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1727,23 +1720,29 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ @@ -1896,9 +1895,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ @@ -2279,16 +2284,16 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ @@ -2390,6 +2395,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2565,97 +2577,6 @@ msgid "" "you intended to do using Tor." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3153,8 +3074,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3169,6 +3090,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3177,7 +3109,7 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3490,6 +3422,77 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5336,11 +5339,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5348,7 +5350,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5393,7 +5395,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5517,7 +5519,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -5682,7 +5684,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -5723,7 +5725,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5776,8 +5778,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5806,8 +5812,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6012,6 +6023,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6119,7 +6142,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6222,9 +6245,12 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6270,7 +6296,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6322,9 +6349,15 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6356,8 +6389,12 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6460,20 +6497,26 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -6635,8 +6678,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6698,8 +6742,7 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6734,11 +6777,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6999,21 +7041,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7056,24 +7093,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -7708,7 +7727,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -7751,7 +7773,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8029,7 +8051,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -8146,44 +8168,45 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8191,31 +8214,33 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "अभी दान करें"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr ""
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po index fc8e01f442..4bf2c0bb27 100644 --- a/contents+hu.po +++ b/contents+hu.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Tamas Pajor tpajor17@icloud.com, 2019\n" "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hu/)%5Cn" @@ -280,10 +280,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr "" -"A Tor Browser úgy lett tervezve, hogy a felhasználóknak majdnem azonos (mi " -"sem vagyunk tökéletesek!) ujjlenyomatot adjon."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -343,7 +341,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -359,16 +357,10 @@ msgstr "Mely platformokon érhető el a Tor Browser?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" -"A Tor Browser jelenleg [Windows-on](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#windows), [Linux-" -"on](https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#linux) és " -"[macOS-en](https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac) " -"érhető el."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -377,9 +369,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -460,8 +452,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" -msgstr "Senki soha többet nem bízna szoftverünkben–és jogosan!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -486,8 +478,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -534,7 +526,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -793,12 +785,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -924,7 +910,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -945,7 +931,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1783,23 +1769,29 @@ msgstr "Hogy tekinthetem meg a Tor böngésző üzenetnaplóját?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ @@ -1961,9 +1953,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ @@ -2344,16 +2342,16 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ @@ -2455,6 +2453,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2632,97 +2637,6 @@ msgid "" "you intended to do using Tor." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3220,8 +3134,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3236,6 +3150,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3244,7 +3169,7 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3587,6 +3512,77 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5435,11 +5431,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5447,7 +5442,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5492,7 +5487,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5616,7 +5611,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -5781,7 +5776,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -5822,7 +5817,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5875,8 +5870,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5905,8 +5904,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6111,6 +6115,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6218,7 +6234,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6321,9 +6337,12 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6369,7 +6388,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6421,9 +6441,15 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6455,8 +6481,12 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6559,20 +6589,26 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -6734,8 +6770,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6797,8 +6834,7 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6833,11 +6869,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7098,21 +7133,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7155,24 +7185,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -7807,7 +7819,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -7850,7 +7865,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8128,7 +8143,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -8245,44 +8260,45 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "A követés, megfigyelés és cenzúra széles körben elterjedt online."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "Adjon ma és a Mozilla is annyival támogat."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Tor Browser letöltése"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "Küldetésünk:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8290,31 +8306,33 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Támogasson most"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Iratkozzon fel hírlevelünkre"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "Regisztráció"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "Menü"
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po index b2306f70b7..a75587a797 100644 --- a/contents+id.po +++ b/contents+id.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)%5Cn" @@ -299,10 +299,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr "" -"Tor Browser, secara khusus dirancang untuk memiliki sidik jari yang hampir " -"identik (namun kami tidak sempurna!) untuk seluruh penggunanya."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -369,11 +367,8 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr "" -"Ingin mempelajari lebih lanjut tentang fingerprinting? Berikut ini adalah " -"[artikel](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) didalam The Tor Blog all about it!"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -388,16 +383,10 @@ msgstr "Tor Browser tersedia di platform atau sistem operasi apa saja?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" -"Tor Browser saat ini tersedia di " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux] (https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#linux) dan [macOS] " -"(https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -406,15 +395,10 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" -"Juga ada versi Tor Browser untuk " -"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) dan [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) juga menyediakan aplikasi [Orbot]( " -"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) untuk " -"merutekan aplikasi lain di perangkat Android Anda melalui jaringan Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -501,10 +485,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr "" -"Tidak akan ada yang mempercayai perangkat lunak kami lagi - untuk alasan " -"yang sangat pintar!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -534,11 +516,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr "" -"Jika kami (atau distributor) tidak memberi Anda source nya, maka itu " -"pertanda pasti sesuatu yang konyol sedang terjadi."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -596,8 +576,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" -msgstr "Harap tambahkan ke daftar ini dan bantu kami menjaganya tetap akurat!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -855,12 +835,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -986,7 +960,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1007,7 +981,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1925,28 +1899,30 @@ msgstr "Bagaimana cara melihat pesan log di Tor Browser?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" -"Klik tombol yang berlabel "Salin Tor Log ke Clipboard" yang muncul dalam " -"jendela dialog ketika Tor Browser pertama kali terhubung ke jaringan."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr "" -"Setelah Anda telah menyalin log, Anda akan dapat menyalinya ke dalam teks " -"editor atau email klien."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -2108,12 +2084,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr "" -"Kedua pilihan berada pada Menu, tetapi Anda juga bisa mengakses pilihan " -"Sirkuit Baru di dalam menu informasi situs, pada kolom URL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2568,23 +2548,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr "" -"Untuk sekarang, Disconnect tidak punya akses ke hasil pencarian Google yang " -"kita gunakan dalam Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"Karena Disconnect adalah sebuah mesin pencari meta yang memungkinkan " -"pengguna untuk memilih antara penyedia layanan pencarian yang berbeda, " -"menggunakan Bing, yang memberikan hasil pencarian yang tidak dapat diterima " -"pada kualitasnya."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -2688,6 +2662,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2871,121 +2852,6 @@ msgstr "" "aman, karena Anda mungkin secara tidak sengaja menggunakan browser lain " "untuk sesuatu yang Anda dimaksudkan untuk Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "Sebuah situs web yang saya tuju menghalangi akses Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"Kadang beberapa situs web memblokir pengguna Tor karena tidak dapat " -"membedakan pengguna Tor biasa dan lalu-lintas otomatis." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"Hal terbaik yang dapat dilakukan adalah pengguna menghubungi langsung admin " -"situsnya." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Ini mungkin dapat menjadi contoh:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" -"Halo! Saya berusaha melakukan akses terhadap situs xyz.com Anda melalui Tor " -"Browser dan ternyata Anda tidak mengizinkan pengguna Tor untuk melakukan " -"akses terhadap situs Anda." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" -"Saya mohon dengan sangat untuk mempertimbangkan hal ini; Tor digunakan " -"orang-orang di seluruh dunia untuk melindungi privasi mereka dan melawan " -"sensor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"Dengan memblokir pengguna Tor, Anda akan memblokir orang-orang di negara-" -"negara represif yang ingin menggunakan Internet secara bebas, wartawan, dan " -"peneliti yang ingin melindungi diri sendiri dari penemuan, termasuk " -"whistleblower, aktivis, dan orang-orang biasa yang ingin terbebas dari " -"pelacakan menyeluruh yang dilakukan pihak lain." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -"Mohon dukungan penuh terhadap privasi digital dan kebebasan Internet, dan " -"izinkan pengguna Tor untuk melakukan akses ke xyz.com. Terima kasih!" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"Untuk situs web perbankan dan situs web lain yang sensitif, umumnya ada " -"pemblokiran berdasarkan wilayah geografis (jika bank Anda mengetahui Anda " -"biasanya melakukan akses terhadap jasa mereka dari suatu negara dan jika " -"tiba-tiba Anda membuka situs web mereka dari exit relay di negara lain, akun" -" Anda mungkin akan dikunci atau dibekukan)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" -"Jika Anda tidak dapat terhubung ke sebuah onion service, silakan lihat <a " -"href="/#onionservices-3\">Saya tidak dapat menghubungi X.onion!</a>" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3515,11 +3381,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"Jika Anda mendapat masalah dalam terhubung ke Jaringan Tor, silakan pilih " -""copy Tor Log ke clipboard.""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3533,6 +3397,17 @@ msgstr "Lalu, salin ke Notepad atau program dokumen lain." #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3543,8 +3418,8 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure " +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3907,6 +3782,99 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "Sebuah situs web yang saya tuju menghalangi akses Tor." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" +"Kadang beberapa situs web memblokir pengguna Tor karena tidak dapat " +"membedakan pengguna Tor biasa dan lalu-lintas otomatis." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" +"Hal terbaik yang dapat dilakukan adalah pengguna menghubungi langsung admin " +"situsnya." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "Ini mungkin dapat menjadi contoh:" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" +"Halo! Saya berusaha melakukan akses terhadap situs xyz.com Anda melalui Tor " +"Browser dan ternyata Anda tidak mengizinkan pengguna Tor untuk melakukan " +"akses terhadap situs Anda." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" +"Saya mohon dengan sangat untuk mempertimbangkan hal ini; Tor digunakan " +"orang-orang di seluruh dunia untuk melindungi privasi mereka dan melawan " +"sensor." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" +"Dengan memblokir pengguna Tor, Anda akan memblokir orang-orang di negara-" +"negara represif yang ingin menggunakan Internet secara bebas, wartawan, dan " +"peneliti yang ingin melindungi diri sendiri dari penemuan, termasuk " +"whistleblower, aktivis, dan orang-orang biasa yang ingin terbebas dari " +"pelacakan menyeluruh yang dilakukan pihak lain." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" +"Mohon dukungan penuh terhadap privasi digital dan kebebasan Internet, dan " +"izinkan pengguna Tor untuk melakukan akses ke xyz.com. Terima kasih!" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"Untuk situs web perbankan dan situs web lain yang sensitif, umumnya ada " +"pemblokiran berdasarkan wilayah geografis (jika bank Anda mengetahui Anda " +"biasanya melakukan akses terhadap jasa mereka dari suatu negara dan jika " +"tiba-tiba Anda membuka situs web mereka dari exit relay di negara lain, akun" +" Anda mungkin akan dikunci atau dibekukan)." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5816,11 +5784,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5828,7 +5795,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5873,7 +5840,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5997,7 +5964,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -6162,7 +6129,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -6203,7 +6170,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6256,8 +6223,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6286,8 +6257,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6492,6 +6468,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6599,7 +6587,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6702,9 +6690,12 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6750,7 +6741,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6802,9 +6794,15 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6836,8 +6834,12 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6940,20 +6942,26 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -7115,8 +7123,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7178,8 +7187,7 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7214,11 +7222,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7484,21 +7491,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7541,24 +7543,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -8245,7 +8229,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8288,7 +8275,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8580,13 +8567,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" -"# curl " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -8709,34 +8693,35 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr "Tutup banner"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "Pelacakan, pengawasan, dan penyensoran terserbar luas secara online."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "DONASI SEKARANG"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "Beri hari ini dan Mozilla akan mencocokkan hadiah anda."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Unduh Tor Browser"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." @@ -8744,11 +8729,11 @@ msgstr "" "Unduh Tor Browser untuk pengalaman penjelajahan privat yang sesungguhnya " "tanpa pelacakan, pengawasan, atau penyensoran."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "Misi kami:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8760,24 +8745,26 @@ msgstr "" "ketersediaan dan penggunaan tak terbatas mereka, dan memajukan pemahaman " "ilmiah dan populer mereka."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Donasi Sekarang"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Berlangganan Newsletter kami"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "Dapatkan pembaruan bulanan dan peluang dari Proyek Tor:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "Daftar"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -8786,7 +8773,7 @@ msgstr "" "Merek dagang, pemberitahuan hak cipta, dan peraturan untuk digunakan oleh " "pihak ketiga dapat ditemukan pada kami %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "Menu"
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po index faaa0f9a1d..0b11153bec 100644 --- a/contents+is.po +++ b/contents+is.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli sv1@fellsnet.is, 2019\n" "Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/is/)%5Cn" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -352,10 +352,9 @@ msgstr "Á hvaða stýrikerfum er Tor-vafrinn tiltækur?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -365,9 +364,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -446,7 +445,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -472,8 +471,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -520,7 +519,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -773,12 +772,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -906,7 +899,7 @@ msgstr "Af hverju kallast þetta Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -927,7 +920,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1878,28 +1871,30 @@ msgstr "Hvernig get ég skoðað atvikaskrá (log) Tor-vafrans?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" -"Smelltu á hnappinn sem er merktur 'Afrita atvikaskrá Tor á klippispjald' í " -"glugganum sem birtist þegar Tor-vafrinn tengist fyrst inn á netkerfið."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr "" -"Eftir að þú hefur afritað atvikaskrána, geturðu límt hana inn í " -"textaskrárritli eða tölvupóstforriti."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -2066,13 +2061,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr "" -"Báðir valkostirnir eru í venjulegu valmyndinni, en þú getur einnig nálgast " -"þetta í "Ný rás" valkostinum í upplýsingavalmynd vefsvæðisins á " -"staðsetningastikunni."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2528,23 +2526,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr "" -"Nú er liðinn nokkur tími síðan Disconnect hefur haft aðgang að " -"leitarniðurstöðum Google, sem við notuðum í Tor-vafranum."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"Þar sem Disconnect er í rauninni leitarvél sem leitar á öðrum leitarvélum " -"(meta search engine) og gerir notendum kleift að skipta á milli " -"leitarþjónustna, fóru leitarniðurstöður að koma í meginatriðum frá Bing, sem" -" aftur var óásættanlegt með tilliti til gæða."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -2649,6 +2641,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2831,123 +2830,6 @@ msgstr "" "vafrans, því þú gætir óvart notað hinn vafrann í eitthvað þar sem þú ætlaðir" " að nota Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "Vefsvæði sem ég er að reyna að skoða lokar á aðgang í gegnum Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"Stundum loka vefsvæði á Tor-notendur vegna þess að þau sjá ekki muninn á " -"venjulegum Tor-notanda og sjálfvirkri netumferð." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"Besta aðferðin sem við vitum um til að fá vefsvæði til að leyfa Tor-notendur" -" er að fá notendurna til að hafa samband beint við stjórnendur vefsvæðanna." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Eitthvað á borð við þetta ætti að virka:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" -""Góðan dag. Ég var að reyna að skoða vefinn ykkar á xyz.com með Tor-" -"vafranum og komst að því að þið neitið þeim sem nota Tor um aðgang að " -"vefsvæðinu ykkar." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" -"Ég hvet ykkur til að endurskoða þessa ákvörðun; fólk út um víða veröld notar" -" Tor til að verja persónuupplýsingar sínar og til að geta skoðað vefinn án " -"hafta." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"Með því að útiloka Tor-notendur, eruð þið að loka á fólk frá löndum þar sem " -"stjórnvöld kúga þegna sína og komið í veg fyrir að þeir sem vilja nota " -"frjálst internet geti það, meðal annars blaðamenn og vísindafólk sem vilja " -"ekki að fylgst sé með þeim, uppljóstrarar, aðgerðasinnar og venjulegt fólk " -"sem ekki hefur áhuga á þrúgandi eftirliti fyrirtækja og annarra " -"utanaðkomandi aðila." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -"Vinsamlegast takið ykkur stöðu með stafrænni friðhelgi persónuupplýsinga og " -"frjálsu interneti, og leyfið Tor-notendum að fá aðgang að xyz.com. Takk " -"fyrir."" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"Á vefjum margra banka og öðrum viðkvæmum vefsvæðum er algengt að sjá " -"takmarkanir á aðgangi út frá landfræðilegum skilgreiningum (ef banki veit að" -" þú kemur yfirleitt inn á vefinn hans úr einu landi, en síðan ertu allt í " -"einu tengdur frá útgangsendurvarpa í allt öðru heimshorni, þá gæti aðgangnum" -" þínum verið hafnað eða jafnvel settur í tímabundið bann)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" -"Ef þér tekst ekki að tengjast onion-þjónustu, ættirðu að skoða <a " -"href="/#onionservices-3">Ég næ ekki að tengjast X.onion!</a>" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3485,11 +3367,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"Ef þú átt í vandræðum með að tengjast ættirðu að velja valkostinn 'Afrita " -"atvikaskrá Tor á klippispjald'."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3503,6 +3383,17 @@ msgstr "Límdu síðan atvikaskrána inn í textaskrá eða annað slíkt skjal. #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3513,9 +3404,8 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "" -"###### Algeng villa í atvikaskrá #1: Mistök í tengingu við milliþjón (proxy)"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3886,6 +3776,101 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "Vefsvæði sem ég er að reyna að skoða lokar á aðgang í gegnum Tor." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" +"Stundum loka vefsvæði á Tor-notendur vegna þess að þau sjá ekki muninn á " +"venjulegum Tor-notanda og sjálfvirkri netumferð." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" +"Besta aðferðin sem við vitum um til að fá vefsvæði til að leyfa Tor-notendur" +" er að fá notendurna til að hafa samband beint við stjórnendur vefsvæðanna." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "Eitthvað á borð við þetta ætti að virka:" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" +""Góðan dag. Ég var að reyna að skoða vefinn ykkar á xyz.com með Tor-" +"vafranum og komst að því að þið neitið þeim sem nota Tor um aðgang að " +"vefsvæðinu ykkar." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" +"Ég hvet ykkur til að endurskoða þessa ákvörðun; fólk út um víða veröld notar" +" Tor til að verja persónuupplýsingar sínar og til að geta skoðað vefinn án " +"hafta." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" +"Með því að útiloka Tor-notendur, eruð þið að loka á fólk frá löndum þar sem " +"stjórnvöld kúga þegna sína og komið í veg fyrir að þeir sem vilja nota " +"frjálst internet geti það, meðal annars blaðamenn og vísindafólk sem vilja " +"ekki að fylgst sé með þeim, uppljóstrarar, aðgerðasinnar og venjulegt fólk " +"sem ekki hefur áhuga á þrúgandi eftirliti fyrirtækja og annarra " +"utanaðkomandi aðila." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" +"Vinsamlegast takið ykkur stöðu með stafrænni friðhelgi persónuupplýsinga og " +"frjálsu interneti, og leyfið Tor-notendum að fá aðgang að xyz.com. Takk " +"fyrir."" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"Á vefjum margra banka og öðrum viðkvæmum vefsvæðum er algengt að sjá " +"takmarkanir á aðgangi út frá landfræðilegum skilgreiningum (ef banki veit að" +" þú kemur yfirleitt inn á vefinn hans úr einu landi, en síðan ertu allt í " +"einu tengdur frá útgangsendurvarpa í allt öðru heimshorni, þá gæti aðgangnum" +" þínum verið hafnað eða jafnvel settur í tímabundið bann)." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5809,11 +5794,10 @@ msgstr "Sendu tölvupóst til frontdesk@torproject.org" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5821,7 +5805,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5866,7 +5850,7 @@ msgstr "#### Tölvupóstlistar" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5997,11 +5981,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" -"Þú ættir ekki að setja upp neinar nýjar viðbætur inn í Tor-vafrann, því það " -"gæti valdið veikleikum með tilliti til gagnaleyndar og öryggis."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6189,12 +6171,9 @@ msgstr "### CAPTCHA mennskupróf" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" -"CAPTCHA mennskupróf eru próf í tölvuumhverfi sem byggjast á áskorun-svar " -"mynstrum og er ætlað að skera úr um það hvort notandi sé mannvera eða " -"sjálfvirkur búnaður."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6233,17 +6212,8 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" -"Rás er leið í gegnum [Tor-netkerfið](#tor-/-tor-network/-core-tor) byggð upp" -" af [biðlurum](#client) sem eru handahófsvaldir hnútar á leiðinni. Rásin " -"byrjar annað hvort á [brú](#bridge) eða [(dyra)verði](#guard). Flestar rásir" -" samanstanda af þremur hnútum - dyraverði eða brú, [miðjuendurvarpa" -"](#middle-relay) og [útgangsendurvarpa](#exit). Flestar [onion-þjónustur" -"](#onion-services) nota sex hopp í hverri rás (ef undanskildar eru " -"[einfaldar-onion-þjónustur](#single-onion-service)) og nota aldrei " -"útgangsendurvarpa. Þú getur séð hvaða Tor-rás þú ert að nota með því að " -"smella á litla laukhnappinn í Tor-vafranum."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6305,13 +6275,13 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr "" -"[HTTP](#http) vefkaka (einnig kallað fótspor, Internet-kaka, vafrakaka eða " -"smákaka) er lítill gagnabútur sem vefsvæði sendir og er geymt í [vafranum" -"](#web-browser) á tölvu notandans á meðan notandinn flakkar um vefinn. [Tor-" -"vafrinn](#tor-browser) geymir ekki vefkökur."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6342,19 +6312,15 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr "" -"Dulrituð undirritun sannar uppruna skilaboða eða skrár. Hún er útbúin af " -"handhafa einkalykilsins í lyklapari fyrir [dreifilyklaundirritun](#public-" -"key-cryptography) og er hægt að sannreyna hana með samsvarandi dreifilykli. " -"Ef þú sækir hugbúnað frá torproject.org, áttu einnig að sjá " -"undirritunarskrár (.asc). Þetta eru PGP-undirritanir, sem þú getur notað til" -" að sannreyna hvort skrá sem þú sækir sé nákvæmlega sú skrá sem við " -"ætluðumst til að þú fengir. Til að sjá nánari upplýsingar um hvernig þú " -"getur sannreynt undirritanir, ættirðu að skoða " -"[þetta](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6588,6 +6554,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr "### vörður (guard)"
@@ -6719,8 +6697,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "### Internetþjónustuaðili (Internet Service Provider - ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6844,16 +6822,13 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr "" -"Þessar [pluggable transports tengileiðir](#pluggable-transports) eru allar " -"að líkja eftir vafri á stórum þekktum vefsvæðum þrátt fyrir að vera að nota " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon lætur líta út eins og þú " -"sért að nota vefþjónustur Amazon; meek-azure lætur líta út eins og þú sért " -"að nota vefsvæði hjá Microsoft; og meek-google lætur líta út eins og þú sért" -" að nota leitarvef Google."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6908,11 +6883,9 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr "" -"Tor-vafrinn mun aðvara þig um að öll virkni og niðurhöl verði stöðvuð, þú " -"ættir að íhuga vel afleiðingarnar af því áður en þú smellir á 'Nýtt " -"auðkenni'”."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6979,15 +6952,16 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." -msgstr "" -"[Tor-vafrinn](#tor-browser) inniheldur [forritsviðbót](#add-on-extension-or-" -"plugin) sem kallast NoScript, aðgengileg í gegnum “S” táknmynd efst í " -"vinstra horni gluggans, sem gerir kleift að stýra [JavaScript](#javascript) " -"skriftum sem keyra á einstökum vefsíðum, nú eða að loka alveg á notkun " -"þeirra." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7023,13 +6997,13 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr "" -"Obfs3 er [pluggable transport tengileið](#pluggable-transports) sem lætur " -"[umferð](#traffic) í gegnum [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) líta út " -"fyrir að vera tilviljanakennda, þannig að hún líkist ekki Tor eða öðrum " -"samskiptamátum. Obfs3-brýr virka í flestum tilfellum."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7146,28 +7120,28 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." msgstr "" -"Onionoo er veflægur samskiptamáti til að vita hvaða [Tor-" -"endurvarpar](#relay) og [brýr](#bridge) séu í gangi. Onionoo veitir gögnum " -"til annarra forrita og vefsvæða (compass, atlas, o.s.frv.) sem aftur gera " -"stöðu Tor-netkerfisins læsilega fyrir venjulegt fólk."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" -msgstr "### onion-vefsvæði" +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion site" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr "" -"Onion-vefur er annað nafn á [onion-þjónustum](#onion-services) en á " -"sérstaklega við um vefsvæði."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7352,12 +7326,10 @@ msgstr "Dulritunartækni sem styðst við pör stærðfræðilegra dulritunarlyk #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr "" -"[Dreifilyklinum](#public-key) má dreifa sem víðast til annarra á meðan " -"[einkalykillinn](#private-key) á einungis að vera þekktur af eiganda " -"lyklaparsins."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7424,13 +7396,8 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr "" -"Þetta er [forritsviðbót](#add-on-extension-or-plugin) fyrir Chrome eða " -"Chromium vafra sem gera þér kleift að sækja nokkur öryggis- og " -"nafnleyndarforrit, þar með talinn [Tor-vafrann](#tor-browser), frá " -"mismunandi upptökum. Þú getur sett Satori upp úr Chrome Web Store."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7466,19 +7433,11 @@ msgstr "### sjálf-sannvottandi vistfang (self-authenticating)" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr "" -"Hið sérstaka snið [onion-vistfanga](#onion-address) er það sem er kallað " -"sjálf-sannvottandi. Sniðið tryggir sjálfkrafa að onion-vistfangið er bundið " -"dulritunarlyklinum sem notaður er til að verja tengingar við tiltekið " -"[onion-vefsvæði](#onionsite). Venjuleg nöfn léna á internetinu krefjast þess" -" að eigendur þeirra treysti og þeir séu vottaðir af vottunaraðila (CA) fyrir" -" þessa bindingu, sem gerir þá varnarlausa fyrir lénráni (hijack) viðkomandi " -"vottunarstöðvar (CA) og raunar oft einnig margra annarra aðila."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7800,28 +7759,17 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr "" -"Ef þú sérð ekki þennan valkost og [Tor-vafrinn](#tor-browser) er opinn, " -"geturðu farið í [Tor-hnappinn](#torbutton) (efst til vinstri í vafranum, " -"vinstra megin við slóðastikuna)." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." -msgstr "Smelltu á Tor-hnappinn og opnaðu síðan netkerfisstillingar Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr "" -"Þú ættir að sjá neðst valkost til að afrita atvikaskrána á klippispjald, sem" -" þú getur síðan límt inn í skjal til að sýna hverjum þeim sem er að hjálpa " -"þér við að leysa vandamálið."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7873,24 +7821,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr "### torrc"
@@ -8604,7 +8534,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8647,7 +8580,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8933,13 +8866,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" -"# curl " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -9054,34 +8984,35 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr "Loka borða"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "Eftirlit, ritskoðun og njósnir er útbreiddar hættur á internetinu."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr "TÖKUM INTERNETIÐ TIL BAKA MEÐ TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "STYRKJA NÚNA"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "Gefðu í dag - og Mozilla mun jafna framlag þitt."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Sæktu Tor-vafrann"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." @@ -9089,11 +9020,11 @@ msgstr "" "Sæktu Tor-vafrann til að upplifa raunverulegt einkavafur án eftirlits, " "skráningar á hegðun þinni eða ritskoðun."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "Markmið okkar:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -9106,26 +9037,28 @@ msgstr "" "sé eitt markmiðanna að stuðla að bættum almennum og vísindalegum skilningi á" " þessum málum."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Styrkja núna"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Gerstu áskrifandi að fréttabréfinu okkar"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "" "Fáðu mánaðarlegar tilkynningar um uppfærslur og ýmsa möguleika frá Tor-" "verkefninu:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "Skráðu þig"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -9134,7 +9067,7 @@ msgstr "" "Athugasemdir varðandi vörumerki, höfundarrétt, og reglur fyrir notkun " "utanaðkomandi aðila er hægt að skoða í %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "Valmynd"
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index c41eb7d02c..f1c939d1f3 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Emma Peel, 2020\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)%5Cn" @@ -307,10 +307,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr "" -"Tor Browser è specificatamente progettato per avere un'impronta digitale " -"quasi identica (non siamo perfetti!) tra tutti i suoi utenti. "
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -377,11 +375,8 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr "" -"Vuoi saperne di più sull'impronta digitale del browser? Ecco un " -"[articolo](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) dal Tor Blog a riguardo!"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -396,16 +391,10 @@ msgstr "Per quali piattaforme è disponibile Tor Browser?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" -"Tor Browser è attualmente disponibile su " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -414,15 +403,10 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" -"C'è una versione di Tor Browser per " -"[Android](https://www.torproject.org/it/download/#android) e [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) fornisce inoltre l'app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" per instradare altre app del tuo dispositivo Android sulla rete Tor. "
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -514,10 +498,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr "" -"Nessuno si fiderebbe mai più del nostro software - e per delle ottime " -"ragioni!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -547,11 +529,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr "" -"Se noi (o i distributori) non ti forniamo il codice sorgente, questo è un " -"segno certo che qualcosa di sospetto potrebbe essere in atto. "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -610,8 +590,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" -msgstr "Per favore aggiungi a queste liste e aiutaci a mantenerle accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -908,14 +888,6 @@ msgstr "Vede solamente "Questo indirizzo IP sta utilizzando Tor"." #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" -"Tor non è illegale in nessuna parte del mondo, quindi usare Tor per conto " -"suo va bene." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -1068,8 +1040,8 @@ msgstr "Perchè è chiamato Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." -msgstr "Perchè Tor è the onion routing. " +msgid "Tor is the onion routing network." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1095,8 +1067,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" -msgstr "(Ha anche una bella traduzione dal Tedesco e dal Turco.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2116,32 +2088,30 @@ msgstr "Come vedo i messaggi di log di Tor Browser?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" -"Clicca sul pulsante chiamato "Copia il Log di Tor negli Appunti" che " -"appare nella finestra di dialogo quando Tor Browser si connette per la prima" -" volta al network."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr "" -"Se Tor Browser è già aperto, fai clic sull'icona Torbutton (la piccola " -"cipolla grigia nella parte in alto a destra dello schermo), quindi "Tor " -"Network Settings", quindi "Copia Tor Log negli Appunti"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr "" -"Dopo aver copiato il log, putrai incollarlo in un editor di testo o in un " -"client email."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -2331,12 +2301,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr "" -"Entrambe le opzioni sono nel menu, ma puoi accedere al nuovo circuito anche " -"all'interno delle informazioni del sito, nella barra degli URL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2824,23 +2798,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr "" -"E' da un po' che Disconnect non ha più accesso alle ricerche di Google, le " -"quali venivano utilizzate in Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"Poiché Disconnect è più un meta-motore di ricerca che permette agli utenti " -"di scegliere tra differenti provider di ricerca, non riesce a riportare i " -"risultati di ricerca di Bing il che fondamentalmente non è qualitativamente " -"accettabile."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -2980,6 +2948,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -3222,125 +3197,6 @@ msgstr "" "poiché potresti accidentalmente utilizzare l'altro browser per qualcosa che " "volevi invece fare utilizzando Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" -"Un sito che sto cercando di raggiungere sta bloccando l'accesso tramite Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"Talvolta i siti internet bloccano gli utenti di Tor perché non riescono a " -"rilevalre la differenza tra un normale utilizzatore di Tor ed il traffico " -"generato in modo automatico." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"I risultati migliori che abbiamo avuto per ottenere che alcuni siti " -"sbloccassero gli utenti di Tor sono stati ottenuti contattando direttamente " -"gli amministratori del sito." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Può funzionare qualcosa tipo questo:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" -""Salve! Ho provato ad accedere al tuo sito xyz.com mentre stavo navigando " -"con Tor Browser ed ho scoperto che non permetti agli utenti di Tor di " -"accedere al tuo sito." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" -"Ti esorto a riconsiderare questa decisione; Tor è utilizzato in tutto il " -"mondo da persone che vogliono proteggere la loro privacy e combattere la " -"censura." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"Bloccando gli utenti di Tor, stai probabilmente bloccando persone che si " -"trovano in Paesi repressi e che vogliono utilizzare internet liberamente, " -"giornalisti e ricercatori che vogliono proteggere la propria identità, " -"informatori, attivisti e normali persone che vogliono rimanere eclusi dai " -"tracciamenti invasivi di terzi." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -"Per favore prendi una posizione forte a favore della privacy digitale e " -"della libertà su internet e permetti agli utenti Tor di accedere a xyz.com. " -"Grazie"." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"Nel caso di banche o di altri siti internet sensibili, è inoltre comune " -"vedere blocchi basati sulla località (se una banca sa che normalmente ti " -"connetti ai loro servizi da un Paese, e improvvisamente ti stai connettendo " -"da un exit relay dall'altra parte del mondo, il tuo account potrebbe essere " -"bloccato o sospeso)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" -"Se non riesci a connetterti ad un servizio onion, per favore consulta <a " -"href="/#onionservices-3">Non riesco a raggiungere X.onion!</a>" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3968,11 +3824,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"Se hai dei problemi nel connetterti, per favore seleziona l'opzione "copia " -"il log di Tor negli appunti"."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3988,6 +3842,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3998,9 +3863,8 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "" -"###### Errore di registro comune #1: Connessione al proxy non riuscita"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4377,6 +4241,103 @@ msgstr "" "Puoi anche accertarti di poter accedere ad altri servizi onion collegandoti " "al [Servizio onion di DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" +"Un sito che sto cercando di raggiungere sta bloccando l'accesso tramite Tor." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" +"Talvolta i siti internet bloccano gli utenti di Tor perché non riescono a " +"rilevalre la differenza tra un normale utilizzatore di Tor ed il traffico " +"generato in modo automatico." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" +"I risultati migliori che abbiamo avuto per ottenere che alcuni siti " +"sbloccassero gli utenti di Tor sono stati ottenuti contattando direttamente " +"gli amministratori del sito." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "Può funzionare qualcosa tipo questo:" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" +""Salve! Ho provato ad accedere al tuo sito xyz.com mentre stavo navigando " +"con Tor Browser ed ho scoperto che non permetti agli utenti di Tor di " +"accedere al tuo sito." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" +"Ti esorto a riconsiderare questa decisione; Tor è utilizzato in tutto il " +"mondo da persone che vogliono proteggere la loro privacy e combattere la " +"censura." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" +"Bloccando gli utenti di Tor, stai probabilmente bloccando persone che si " +"trovano in Paesi repressi e che vogliono utilizzare internet liberamente, " +"giornalisti e ricercatori che vogliono proteggere la propria identità, " +"informatori, attivisti e normali persone che vogliono rimanere eclusi dai " +"tracciamenti invasivi di terzi." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" +"Per favore prendi una posizione forte a favore della privacy digitale e " +"della libertà su internet e permetti agli utenti Tor di accedere a xyz.com. " +"Grazie"." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"Nel caso di banche o di altri siti internet sensibili, è inoltre comune " +"vedere blocchi basati sulla località (se una banca sa che normalmente ti " +"connetti ai loro servizi da un Paese, e improvvisamente ti stai connettendo " +"da un exit relay dall'altra parte del mondo, il tuo account potrebbe essere " +"bloccato o sospeso)." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -6736,32 +6697,21 @@ msgstr "Inviaci un'email a frontdesk@torproject.org" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." -msgstr "" -"Nell'oggetto della tua email, comunicaci cosa stai segnalando. Più l'oggetto" -" è specifigo (ad es. "Errore di connessione", "feedback sul sito web", " -""feedback su Tor Browser", "Ho bisogno di un bridge"), più facile sarà " -"per noi capire e seguire. A volte quando riceviamo un'e-mail senza oggetto, " -"sono contrassegnate come spam e non le vediamo." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" -"Per la risposta più rapida, si prega di scrivere se possibile in Inglese, " -"Spagnolo e/o Portoghese. Se nessuna di queste lingue va bene per te, ti " -"preghiamo di scrivere in qualsiasi lingua con cui ti senti a tuo agio, ma " -"tieni presente che ci vorrà un po 'più di tempo per rispondere in quanto " -"avremo bisogno di aiuto con la traduzione per capirlo."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6809,11 +6759,8 @@ msgstr "#### Elenco email" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr "" -"Per segnalare problemi o feedback utilizzando gli elenchi di posta " -"elettronica, ti consigliamo di utilizzare quello relativo a ciò che desideri" -" segnalare."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6961,12 +6908,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" -"Non dovresti installare ulteriori componenti aggiuntivi per il Browser Tor " -"poiché essi potrebbero compromettere alcune sue funzionalità di protezione " -"della privacy."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7159,11 +7103,9 @@ msgstr "### CAPTCHA" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" -"I Captcha sono dei test, di risposta alle domande, utilizzati per " -"determinare se l'utente è umano o meno."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7209,17 +7151,8 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" -"Un percorso attraverso la [rete Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"costituito da [clients](#client) consiste nella scelta casuale di nodi. Il " -"circuito inizia sia con un [ponte](#bridge) che con un [guard](#guard). " -"Molti circuiti consistono in tre nodi - un guard o un ponte, un [middle " -"relay](#middle-relay), e una [uscita](#exit). La maggior parte dei [servizi " -"onion](#onion-services) usano sei "balzi" in un circuito (con l'eccezione " -"dei [servizi onion singoli](#single-onion-service)), e mai un nodo d'uscita." -" Puoi vedere il tuo circuito attuale di Tor cliccando il bottone a forma di " -"cipolla nel Browser Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7280,14 +7213,13 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr "" -"Un [HTTP](#http) cookie (anche chiamato web cookie, Internet cookie, browser" -" cookie o semplicemente cookie) è un piccolo pezzo di dati inviati da un " -"sito web e salvati nel computer dell'utente dal [browser web](#web-browser) " -"mentre l'utente naviga. [Tor Browser](#tor-browser) non immagazzina i " -"cookies."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7318,19 +7250,15 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr "" -"Una firma crittografica dimostra l'autenticità di un messaggio o di un file." -" È creata dal proprietario della parte privata di una coppia di chiavi a " -"[crittografia a chiave pubblica](#public-key-cryptography) e può essere " -"verificata dalla corrispondente chiave pubblica. Se scarichi il software da " -"torproject.org, la troverai come file di firma (.asc). Queste sono firme " -"PGP, quindi puoi verificare che il file che hai scaricato sia esattamente " -"quello che ti volevamo far ottenere. Per ulteriori informazioni su come " -"verificare le firme, consulta [qui](https://support.torproject.org/tbb/how-" -"to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7583,6 +7511,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr "### guardia"
@@ -7714,8 +7654,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "### Provider dei Servizi Internet (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7838,16 +7778,13 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr "" -"Questi [trasporti collegabili](#pluggable-transports) fanno credere che tu " -"stia navigando in un sito Web principale invece di utilizzare [Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon fa sembrare che tu stia usando i " -"servizi Web di Amazon; meek-azure fa sembrare che tu stia usando un sito web" -" di Microsoft; e meek-google fa sembrare che tu stia usando la ricerca di " -"Google."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7902,11 +7839,9 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr "" -"Tor Browser ti avviserà che tutte le tue attività e i download saranno " -"interrotti, tienilo quindi in considerazione prima di cliccare "Nuova " -"Identità"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7972,15 +7907,16 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"[Tor Broswer](#tor-browser) comprende un'estensione [add-on](#add-on-" -"extension-or-plugin) chiamata NoScript, alla quale si può accedere " -"attraverso l'icona "S" in alto a sinistra della finestra, che ti permette " -"di controllare il codice [JavaScript](#javascript) che è attivo nelle " -"singole pagine web, o di bloccarlo del tutto."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8015,13 +7951,13 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr "" -"Obfs3 è un [trasporto collegabile](#pluggable-transports) che fa sembrare il" -" [traffico](#traffic) di [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) casuale, così " -"che non sembri come Tor o come un altro protocollo. I bridge di Obfs3 " -"funzionano nella maggior parte dei posti."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8146,28 +8082,28 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr "" -"Onionoo è un protocollo web-based per conoscere i [relay di Tor](#relay) e i" -" [bridge](#bridges) attualmente in funzione. Onionoo fornisce i dati per " -"altre applicazioni e siti web(compass, atlas, ecc..) che in cambio " -"forniscono agli umani informazioni riguardo allo stato della rete di Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" -msgstr "### oniosite" +msgid "### onion site" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr "" -"Onionsite è un altro nome per definire un [servizio onion](#onion-services)," -" ma si riferisce esclusivamente a un sito web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8363,12 +8299,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr "" -"La [chiave pubblica](#public-key) può essere ampiamente diffusa mentre la " -"sua corrispondente [chiave privata](#private-key) è nota solamente al " -"proprietario della coppia di chiavi."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8438,13 +8372,8 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr "" -"È un [componente aggiuntivo](#add-on-extension-or-plugin) per i browser " -"Chrome o Chromium che ti consente di scaricare diversi programmi di " -"sicurezza e privacy, tra cui [Tor Browser](#tor-browser), da fonti diverse. " -"Puoi installare Satori dal Chrome Web Store."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8482,19 +8411,11 @@ msgstr "### indirizzo di autenticazione" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr "" -"Il formato dell'indirizzo specializzato di [indirizzi cipolla](#indirizzo-" -"cipolla) è auto-autentico. Il formato garantisce automaticamente che " -"l'indirizzo di cipolla sia associato alla chiave utilizzata per proteggere " -"le connessioni a [onionsite](#onionsite). I nomi di dominio Internet " -"ordinari richiedono che i proprietari dei siti si fidino e siano approvati " -"da un'autorità di certificazione (CA) per questo vincolo e sono soggetti a " -"dirottamento da parte della CA e in genere anche da molte altre parti."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8819,28 +8740,17 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr "" -"Se non vedi questa opzione e hai [Tor Browser](#tor-browser) aperto, puoi " -"navigare fino al [Torbutton](#torbutton) (n alto a sinistra nel browser, a " -"sinistra della barra URL)." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." -msgstr "Clicca sul bottone di Tor, poi aprie Impostazioni di Rete Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr "" -"Dovresti vedere un'opzione in basso per copiare il log negli appunti, che " -"puoi quindi incollare in un documento per mostrarlo a chiunque ti stia " -"aiutando nella risoluzione del problema. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8890,29 +8800,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" -"Un bottone segnato da una piccola cipolla grigia alla destra della barra " -"URL." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" -"Il suo menù ti offre le opzioni "[Nuova Identità](#new-identity)", " -""Impostazioni Rete Tor..." e "Controlla Aggiornamenti per [Tor Browser" -"](#tor-browser)..."." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr "### torrc"
@@ -9688,8 +9575,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." -msgstr "Dovresti considerare anche l'utilizzo di un client IRC." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title) @@ -9738,10 +9628,8 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr "" -"3. Nella finestra al fondo della pagina, scrivi: `/msg nickserv REGISTER " -"nuovapassword latuaemail`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -10064,13 +9952,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" -"# curl " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -10197,34 +10082,35 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr "Chiudi banner"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "Tracciamento, sorveglianza e censura sono ampiamente diffuse in rete."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr "RIPRENDI POSSESSO DI INTERNET CON TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "DONA ORA"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "Dai oggi, e Mozilla ricambierà la tua donazione."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Scarica Tor Browser"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." @@ -10232,11 +10118,11 @@ msgstr "" "Scarica Tor Browser per provare la vera navigazione privata senza " "tracciamento, sorveglianza o censure."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "La nostra missione:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -10248,24 +10134,26 @@ msgstr "" "privacy, favorendone l'ampia disponibilità ed utilizzo e promuovendone la " "comprensione scientifica e popolare."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Dona Adesso"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Iscriviti alla nostra Newsletter"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "Ricevi aggiornamenti mensili e altre occasioni dal Progetto Tor:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "Iscriviti"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -10274,7 +10162,7 @@ msgstr "" "Marchio registrato, avvertenze sul copyright e regole per l'utilizzo da " "terzi possono essere trovati nel nostro %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "Menu"
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po index a9c2898c82..1511b866c5 100644 --- a/contents+ja.po +++ b/contents+ja.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: 987 pluto pluto987@protonmail.com, 2019\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ja/)%5Cn" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -337,10 +337,9 @@ msgstr "Torブラウザーはどのプラットフォームに対応していま #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -350,9 +349,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -428,7 +427,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -454,8 +453,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -502,7 +501,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -752,12 +751,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -883,7 +876,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -904,7 +897,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1735,23 +1728,29 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ @@ -1904,9 +1903,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ @@ -2287,18 +2292,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." -msgstr "これまでかなりの期間、DisconnectがTorブラウザに利用しているグーグルの検索結果をアクセスできませんでした。" +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"Disconnectは本質的に様々な検索サービスの結果から選ばせるメタ検索エンジンですのでBingからの検索結果を当てにしましたが、残念ながらその結果は受け入れ難いほど低質です。"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -2399,6 +2403,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2574,98 +2585,6 @@ msgid "" "you intended to do using Tor." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"銀行やその他のセキュリティ上繊細なウェブサイトの場合は、地理に基づくブロッキングをされることも一般的です(あなたがいつも銀行へA国からアクセスしていて、突然Torの出口リレーのあるB国から接続していることがわかれば、あなたのアカウントはロックまたは中断される可能性があります)。" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3163,8 +3082,8 @@ msgstr "Torにアクセスできないが、何が問題なのか分かりませ #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3179,6 +3098,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3187,7 +3117,7 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3500,6 +3430,78 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"銀行やその他のセキュリティ上繊細なウェブサイトの場合は、地理に基づくブロッキングをされることも一般的です(あなたがいつも銀行へA国からアクセスしていて、突然Torの出口リレーのあるB国から接続していることがわかれば、あなたのアカウントはロックまたは中断される可能性があります)。" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5348,11 +5350,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5360,7 +5361,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5405,7 +5406,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5531,7 +5532,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -5696,7 +5697,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -5737,7 +5738,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5790,8 +5791,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5820,8 +5825,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6026,6 +6036,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6133,7 +6155,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6236,9 +6258,12 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6284,7 +6309,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6336,9 +6362,15 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6370,8 +6402,12 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6474,20 +6510,26 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -6649,8 +6691,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6712,8 +6755,7 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6748,11 +6790,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7013,21 +7054,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7070,24 +7106,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -7722,7 +7740,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -7765,7 +7786,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8043,7 +8064,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -8160,44 +8181,45 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr "バナーを閉じる"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "トラッキング、監視、検閲はネット上で広く行われています。"
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr "インターネットをTorで取り戻そう"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "寄付する"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "寄付をお願いします。Mozillaはあなたの寄付に裏切りません。"
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Tor Browser をダウンロード"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr "Tor Browser をダウンロードして、追跡、監視、検閲なしの真のプライベートブラウジングを体感しましょう。"
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "私たちのミッション:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8206,31 +8228,33 @@ msgid "" msgstr "" "フリー・オープンソースの匿名性技術・プライバシー技術の開発と展開によって人権と自由を向上し、その制限されない有効性と利用を支援し、また、人々の正確な理解を促進する。"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "今すぐ寄付"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "ニュースレターの購読"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "Tor Project からの毎月の更新やお知らせをお届けします。"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "登録"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr "商標、著作権表示、第三者による使用の規定については %(link_to_faq)s をご覧ください。"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "メニュー"
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po index e1519637dc..0832a20dcd 100644 --- a/contents+ka.po +++ b/contents+ka.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)%5Cn" @@ -293,10 +293,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr "" -"Tor-ბრაუზერი საგანგებოდაა მოწყობილი ისე, რომ თითქმის ერთნაირი (სრულყოფილი " -"ვერ იქნება!) ანაბეჭდი გააჩნდეს, თითოეული მომხმარებლისთვის."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -362,11 +360,8 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr "" -"გსურთ, ვრცლად იხილოთ ბრაუზერის ანაბეჭდის შესახებ? გაეცანით " -"[სტატიას](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) Tor-ის სვეტზე!"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -381,16 +376,10 @@ msgstr "რომელ სისტემებზეა Tor-ბრაუზე #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" -"Tor-ბრაუზერი ამჟამად ხელმისაწვდომია " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) და [macOS](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#mac) სისტემებზე."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -399,16 +388,10 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" -"ახალი ვერსია Tor-ბრაუზერის [Android-" -"ზე](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info), აგრეთვე გთავაზობთ პროგრამას " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)," -" თქვენს Android-მოწყობილობებზე სხვა პროგრამების მონაცემების, Tor-ქსელით " -"გასატარებლად."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -500,8 +483,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" -msgstr "აღარავინ ენდობა ჩვენს პროგრამას - სრულიად საფუძვლიანად!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -532,11 +515,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr "" -"თუ ჩვენ (ან მომწოდებლები) წყაროს არ გაძლევთ, ეს უკვე ნიშნავს რომ რაღაც სხვა " -"ამბავია."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -595,8 +576,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" -msgstr "გთხოვთ დაგვეხმაროთ ამ სიის გავრცობასა და გაუმჯობესებაში!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -895,14 +876,6 @@ msgstr "მას შეუძლია მხოლოდ ნახოს, რ #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" -"Tor-ის გამოყენება კი არაა უკანონობა არსად მთელ მსოფლიოში, მისით სარგებლობა " -"სრულიად სამართლებრივია." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -1057,10 +1030,8 @@ msgstr "რატომ ჰქვია Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr "" -"იმიტომ რომ Tor არის the onion routing (ხახვისებური, შრეებიანი " -"დამისამართების) ქსელი."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1086,8 +1057,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" -msgstr "(ასევე კარგად ითარგმნა გერმანულად და თურქულად)." +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2098,31 +2069,30 @@ msgstr "როგორ ვნახო Tor-ბრაუზერის აღ #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" -"დაწკაპეთ ღილაკზე „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლი“, რომელიც გამოჩნდება " -"გახსნილ ფანჯარაში, Tor-ბრაუზერის ქსელთან პირველად დაკავშირების მცდელობისას."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr "" -"თუ Tor-ბრაუზერი უკვე გაშვებულია, დაწკაპეთ Torbutton-ის ხატულას (პატარა " -"ნაცრისფერი ხახვის ნიშანს, ზედა მარჯვენა კუთხეში), შემდეგ აირჩიეთ „Tor-ქსელის" -" პარამეტრები“ და „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლი“."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr "" -"როდესაც აიღებთ ჩანაწერების ასლს, მისი ჩასმა შეგეძლებათ ტექსტურ რედაქტორში ან" -" ელფოსტის პროგრამაში."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -2313,12 +2283,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr "" -"ორივე მდებარეობს მენიუში, თუმცა ახალი წრედის არჩევა, აგრეთვე შეგიძლიათ " -"საიტის მონაცემების მენიუდან, URL-ველში."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2802,23 +2776,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr "" -"უკვე დიდ ხანია, რაც Disconnect-ს, რომელსაც ვიყენებდით Tor-ბრაუზერში, აღარ " -"ჰქონდა წვდომა Google-ის ძიების შედეგებთან."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"ვინაიდან, Disconnect წარმოადგენს მაკავშირებელ სისტემას, რომელიც " -"მომხმარებლებს აძლევს სხვა საძიებო სისტემების არჩევის საშუალებას, საბოლოოდ " -"მხოლოდ Bing-ის შედეგებს იძლეოდა, რაც უმეტეს შემთხვევაში, არასათანადო " -"ხარისხის იყო."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -2952,6 +2920,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -3192,123 +3167,6 @@ msgstr "" "გადართვისას, ვინაიდან უნებლიეთ, შესაძლოა არასასურველი ბრაუზერი გამოიყენოთ იმ" " მოქმედებისთვის, რომლისთვისაც Tor-ის გამოყენებას აპირებდით."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "საიტი რომელზე შესვლასაც ვცდილობ, ზღუდავს Tor-ით წვდომას." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"ზოგჯერ, ვებსაიტები ზღუდავს Tor-ის მომხმარებლებს, ვინაიდან ვერ ასხვავებს " -"ჩვეულებრივ Tor-მომხმარებელს, ავტომატური პროგრამებისგან." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"საუკეთესო გზა, Tor-მომხმარებლებისთვის საიტებზე შეზღუდვის მოსახსნელად, ამ " -"საიტების მმართველებთან პირდაპირ დაკავშირებაა." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "რაღაც ამის მსგავსი წესით იმუშავებს:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" -"„გამარჯობა! ვცილობდი თქვენს საიტთან xyz.com დაკავშირებას Tor-ბრაუზერის " -"გამოყენებით და აღმოვაჩინე, რომ Tor-ის მომხმარებლებისთის შეზღუდული გაქვთ " -"თქვენს საიტთან წვდომა." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" -"მსურს, შეგაცვლევინოთ ეს გადაწყვეტილება; Tor-ს იყენებენ ადამიანები მთელი " -"მსოფლიოდან, თავიანთი პირადი მონაცემების დასაცავად და ცენზურასთან " -"ბრძოლისთვის." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"Tor-ის მომხმარებლების შეზღუდვით, თქვენ უზღუდავთ ხალხს ინტერნეტის თავისუფლად " -"გამოყენების საშუალებას ისეთი ქვეყნებიდან, სადაც მათზე ზეწოლას აქვს ადგილი " -"ხელისუფლებისგან, მათ შორის იმ ჟურნალისტებსა და მკვლევარებს, რომელთაც სურთ " -"თავი დაიცვან ვინაობის გამჟღავნებისგან, თავლყურისდევნებისა და " -"ზედამხედველებისგან, ასევე იმ რიგით ადამიანებს, რომელთაც უბრალოდ სურთ, " -"ინტერნეტში მათი მოქმედებების აღრიცხვისგან თავის არიდება." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -"გთხოვთ, მხარი დაუჭიროთ პირადი მონაცემების ხელშეუხებლობასა და ინტერნეტის " -"თავისუფლებას და დართოთ Tor-ის მომხმარებლებს xyz.com საიტთან წვდომის ნება. " -"გმადლობთ.“" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"ბანკების ან სხვა დაცული მომსახურებების მომწოდებელი ვებსაიტების შემთხვევაში, " -"ხშირია ადგილმდებარეობის მიხედვით შეზღუდვა (თუ ბანკმა იცის რომ ხშირად იყენებთ" -" მის მომსახურებებს გარკვეული ქვეყნიდან და მოულოდნელად დაუკავშირდებით " -"მსოფლიოს მეორე კუთხეში არსებული გამსვლელი წერტილიდან, თქვენი ანგარიში " -"შეიძლება ჩაიკეტოს ან დროებით შეჩერდეს)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" -"თუ ვერ ახერხებთ onion-მომსახურებასთან დაკავშირებას, გთხოვთ იხილოთ <a " -"href="/#onionservices-3">ვერ ვუკავშირდები X.onion-ს!</a>" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3936,11 +3794,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"თუ ხარვეზია დაკავშირებისას, გთხოვთ აირჩიოთ „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების " -"ასლი“."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3955,6 +3811,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3965,8 +3832,8 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "###### გავრცელებული შეცდომა #1 ჩანაწერში: პროქსი-კავშირის ჩაშლა" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4341,6 +4208,101 @@ msgstr "" "[DuckDuckGo-ს Onion-მომსახურებასთან](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion) " "დაკავშირების მეშვეობით."
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "საიტი რომელზე შესვლასაც ვცდილობ, ზღუდავს Tor-ით წვდომას." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" +"ზოგჯერ, ვებსაიტები ზღუდავს Tor-ის მომხმარებლებს, ვინაიდან ვერ ასხვავებს " +"ჩვეულებრივ Tor-მომხმარებელს, ავტომატური პროგრამებისგან." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" +"საუკეთესო გზა, Tor-მომხმარებლებისთვის საიტებზე შეზღუდვის მოსახსნელად, ამ " +"საიტების მმართველებთან პირდაპირ დაკავშირებაა." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "რაღაც ამის მსგავსი წესით იმუშავებს:" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" +"„გამარჯობა! ვცილობდი თქვენს საიტთან xyz.com დაკავშირებას Tor-ბრაუზერის " +"გამოყენებით და აღმოვაჩინე, რომ Tor-ის მომხმარებლებისთის შეზღუდული გაქვთ " +"თქვენს საიტთან წვდომა." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" +"მსურს, შეგაცვლევინოთ ეს გადაწყვეტილება; Tor-ს იყენებენ ადამიანები მთელი " +"მსოფლიოდან, თავიანთი პირადი მონაცემების დასაცავად და ცენზურასთან " +"ბრძოლისთვის." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" +"Tor-ის მომხმარებლების შეზღუდვით, თქვენ უზღუდავთ ხალხს ინტერნეტის თავისუფლად " +"გამოყენების საშუალებას ისეთი ქვეყნებიდან, სადაც მათზე ზეწოლას აქვს ადგილი " +"ხელისუფლებისგან, მათ შორის იმ ჟურნალისტებსა და მკვლევარებს, რომელთაც სურთ " +"თავი დაიცვან ვინაობის გამჟღავნებისგან, თავლყურისდევნებისა და " +"ზედამხედველებისგან, ასევე იმ რიგით ადამიანებს, რომელთაც უბრალოდ სურთ, " +"ინტერნეტში მათი მოქმედებების აღრიცხვისგან თავის არიდება." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" +"გთხოვთ, მხარი დაუჭიროთ პირადი მონაცემების ხელშეუხებლობასა და ინტერნეტის " +"თავისუფლებას და დართოთ Tor-ის მომხმარებლებს xyz.com საიტთან წვდომის ნება. " +"გმადლობთ.“" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"ბანკების ან სხვა დაცული მომსახურებების მომწოდებელი ვებსაიტების შემთხვევაში, " +"ხშირია ადგილმდებარეობის მიხედვით შეზღუდვა (თუ ბანკმა იცის რომ ხშირად იყენებთ" +" მის მომსახურებებს გარკვეული ქვეყნიდან და მოულოდნელად დაუკავშირდებით " +"მსოფლიოს მეორე კუთხეში არსებული გამსვლელი წერტილიდან, თქვენი ანგარიში " +"შეიძლება ჩაიკეტოს ან დროებით შეჩერდეს)." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -6692,32 +6654,21 @@ msgstr "მოგვწერეთ ელფოსტაზე frontdesk@torpro #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." -msgstr "" -"საკითხის ველში ელფოსტის წერტილში, გთხოვთ მიუთითოთ, რას ეხება მოხსენება. რაც " -"უფრო ნათლად იქნება საკითხი მოცემული (მაგ. „კავშირის ხარვეზი“, „გამოხმაურება " -"საიტის შესახებ“, „გამოხმაურება Tor-ბრაუზერის თაობაზე“, „მესაჭიროება " -"გადამცემი ხიდი“), მით უფრო ადვილად შევძლებთ გარკვევასა და თვალის მიდევნებას." -" ზოგჯერ, როცა ვიღებთ წერილებს საკითხის მიუთითებლად, ინიშნება არასასურველ " -"შეტყობინებად და ვეღარ ვნახულობთ." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" -"სწრაფი პასუხის მისაღებად, გთხოვთ დაწეროთ ინგლისურად, ესპანურად და/ან " -"პორტუგალიურად. თუ არცერთი ეს ენა არაა გამოსადეგი, მაშინ მოგვწერეთ სასურველ " -"ენაზე, თუმცა გაითვალისწინეთ, რომ პასუხმა შეიძლება დიდხანს გასტანოს, ვინაიდან" -" დრო დაგვჭირდება გადასათარგმნად და გასაგებად."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6766,11 +6717,8 @@ msgstr "#### ელფოსტის ჯგუფები" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr "" -"ხარვეზების მოსახსენებლად ან გამოხმაურებისთვის ელფოსტის ჯგუფის მეშვეობით, " -"გირჩევთ ისეთის გამოყენებას, რომელიც დაკავშირებულია იმ საკითხთან, რის " -"შესახებაც მოხსენება გსურთ."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6922,12 +6870,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" -"დაჟინებით გირჩევთ არ დააყენოთ სხვა დამატებები Tor-ბრაუზერში, ვინაიდან ამის " -"შედეგად, შესაძლოა საფრთხის ქვეშ დადგეს თქვენი პირადი მონაცემების და ვინაობის" -" გაუმხელობა."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7127,11 +7072,9 @@ msgstr "### CAPTCHA" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" -"იგი წარმოადგენს შესამოწმებელ საშუალებას, რომლითაც ხდება დადგენა, " -"მომხმარებელი ადამიანია თუ რობოტული პროგრამა."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7179,16 +7122,8 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" -"გზა, რომელიც [Tor-ქსელში](#tor-/-tor-network/-core-tor) აგებულია " -"[კლიენტის](#client) მიერ, შემთხვევით შერჩეული კვანძებისგან. წრედი იწყება ან " -"[ხიდით](#bridge), ან [მცველით](#guard). წრედების უმეტესობა შედგება სამი " -"კვანძისგან – მცველი ან ხიდი, [შუალედური გადამცემი](#middle-relay) და " -"[გამსვლელი](#exit) წერტილი. [Onion-მომსახურებების](#onion-services) დიდი " -"ნაწილი იყენებს ექვს შეერთებას წრედში (გარდა [ცალკეული onion-მომსახურებებისა" -"](#single-onion-service)), გამსვლელი წერტილის გარეშე. Tor-ის თქვენი " -"მიმდინარე წრედის ნახვა, შეგიძლიათ Tor-ბრაუზერში, ხახვის ღილაკზე დაწკაპებით."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7250,13 +7185,13 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr "" -"[HTTP](#http)-ფუნთუშა (ასევე ბრაუზერის ფუნთუშა) ეწოდება მონაცემების მცირე " -"სახის ნაკრებს, რომელსაც საიტი აგზავნის და ინახავს მომხმარებლის კომპიუტერში," -" [ბრაუზერის](#web-browser) მეშვეობით, გვერდების მონახულებისას. [Tor-" -"ბრაუზერი](#tor-browser) არ ინახავს ფუნთუშებს."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7287,19 +7222,15 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" -"verify-signature/)." +"intended you to get." msgstr "" -"შიფრის ხელმოწერა ადასტურებს წერილის ან ფაილის ნამდვილობას. იგი იქმნება " -"საიდუმლო გასაღების მფლობელის მიერ, [საჯარო გასაღებით დაშიფვრის](#public-key-" -"cryptography) გასაღებების წყვილიდან და შეიძლება დამოწმდეს შესაბამისი საჯარო " -"გასაღებით. თუ თქვენ ჩამოტვირთავთ პროგრამას მისამართიდან torproject.org, მის " -"პოვნას შეძლებთ ხელმოწერის ფაილებში (.asc). ისინი წარმოდგენილია PGP-" -"ხელმოწერების სახით, ასე რომ შეგეძლებათ გადაამოწმოთ, ჩამოტვირთული ფაილი " -"ნამდვილად თქვენთვის იყო განკუთვნილი თუ არა. ვრცლად, ხელმოწერების დამოწმების " -"შესახებ, იხილეთ [ამ ბმულზე](https://support.torproject.org/ka/tbb/how-to-" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7552,6 +7483,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr "### guard (მცველი)"
@@ -7685,8 +7628,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "### ISP (ინტერნეტის მომწოდებელი)" +msgid "### internet service provider (ISP)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7812,16 +7755,13 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr "" -"[მისაერთებელი გადამყვანები](#pluggable-transports), რომლებიც ნიღბავს კავშირს" -" ისე, თითქოს ცნობილ ვებსაიტს ათვალიერებთ, ნაცვლად [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor)-ის გამოყენებისა. Meek-amazon წარმოაჩენს, რომ Amazon-ის " -"ვებმომსახურებებით სარგებლობთ; meek-azure წარმოაჩენს ისე, თითქოს Microsoft-ის" -" ვებსაიტს იყენებთ; ხოლო meek-google-ით ჩანს, რომ Google-ის საძიებოთი " -"სარგებლობთ."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7876,10 +7816,9 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr "" -"Tor-ბრაუზერი გაგაფრთხილებთ, რომ ყველა თქვენი მოქმედება და ჩამოტვირთვა " -"შეწყდება, ასე რომ გაითვალისწინეთ ეს, „ახალ ვინაობაზე“ დაჭერამდე."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7945,15 +7884,16 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) შეიცავს [დამატებას](#add-on-extension-or-" -"plugin) სახელწოდებით NoScript, რომელიც ხელმისაწვდომია „S“ ნიშანზე " -"დაწკაპებით, ფანჯრის ზედა მარცხენა მხარეს და რომელიც საშუალებას გაძლევთ " -"მართოთ ცალკეულ ვებგვერდებზე გაშვებული [JavaScript](#javascript), ან შეზღუდოთ" -" სრულად."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7988,13 +7928,13 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr "" -"Obfs3 არის [მისაერთებელი გადამყვანი](#pluggable-transports) რომელიც " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის მიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic)" -" აძლევს შემთხვევით სახეს, რის შედეგადაც აღარ ჩანს, რომ Tor-ის რომელიმე ოქმი " -"გამოიყენება. Obfs3 ხიდები მუშაობს თითქმის ყველგან."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8122,28 +8062,28 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr "" -"Onionoo არის ინტერნეტზე დაფუძნებული ოქმი, [Tor-გადამცემებისა](#relay) და " -"[ხიდების](#bridge) შესახებ ინფორმაციის მისაღებად. Onionoo აწვდის მონაცემებს " -"სხვა პროგრამებსა და ვებსაიტებს (compass, atlas, და ა.შ.), რომლებიც შემდეგ " -"უკვე ხალხს აცნობს Tor-ქსელის მდგომარეობის შესახებ ინფორმაციას."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" -msgstr "### onion-საიტი" +msgid "### onion site" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr "" -"Onion-საიტი კიდევ ერთი დასახელებაა [onion-მომსახურების](#onion-services), " -"თუმცა მიუთითებს უშუალოდ ვებსაიტებზე."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8338,11 +8278,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr "" -"[საჯარო გასაღები](#public-key) შეიძლება გავრცელდეს ღიად, ხოლო [საიდუმლო " -"გასაღები](#private-key) უნდა იყოს ცნობილი, მხოლოდ წყვილის მფლობელისთვის."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8413,14 +8352,8 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr "" -"არის [დამატება](#add-on-extension-or-plugin) Chrome-ისა და Chromium-ის " -"ბრაუზერებისა, იგი საშუალებას იძლევა ჩამოიტვირთოს სხვადასხვა სახის " -"უსაფრთხოებისა და პირადი მონაცემების დაცვის პროგრამა, მათ შორის [Tor-ბრაუზერი" -"](#tor-browser), სხვადასხვა წყაროებიდან. Satori შეგიძლიათ დააყენოთ Chrome " -"Web Store-იდან."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8458,19 +8391,11 @@ msgstr "### self-authenticating address (თვითდამოწმები msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr "" -"საგანგებო სახის [onion-მისამართები](#onion-address) არის თვითდამოწმების " -"შესაძლებლობის მქონე. ეს ნიშნავს, რომ ამ სახის მისამართი თავისთავად საბუთია " -"იმის, რომ კავშირი [onion-საიტთან](#onionsite) დაშიფრული იქნება. ჩვეულებრივი " -"ინტერნეტმისამართის გამოყენებისას საჭიროა, რომ მისი მფლობელი ენდოს ცალკეულ " -"უსაფრთხოების სერტიფიკატის გამომშვებ მხარეს (CA) და მათი მეშვეობით დაამოწმოს " -"საიტი, შესაბამისად ისინი ხდებიან მძევლები, ამ და კიდევ უამრავი სხვა " -"მხარეების."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8804,27 +8729,17 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr "" -"თუ ვერ ხედავთ და [Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) გაშვებულია, შეგიძლიათ " -"გადახვიდეთ [Torbutton](#torbutton)-ზე (ბრაუზერის მარცხენა ზედა მხარეს, " -"მისამართების ველის გვერდით)." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." -msgstr "დაწკაპეთ Torbutton-ზე, შედეგად გაიხსნება Tor-ქსელის პარამეტრები."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr "" -"ქვემოთ უნდა იხილოთ პარამეტრი „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლი“, რომელიც " -"შეგიძლიათ ჩასვათ ტექსტურ დოკუმენტში და გამოიყენოთ ხარვეზების აღმოფხვრისთვის."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8876,29 +8791,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" -"ღილაკი, ხახვის პატარა ნაცრისფერი ნიშნით, მისამართების ველის მარჯვნივ " -"მდებარე." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" -"მის მენიუში მოცემულია „[ახალი ვინაობა](#new-identity)“, „Tor-ქსელის " -"პარამეტრები...“ და „[Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) განახლებებზე " -"შემოწმება...“." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr "### torrc"
@@ -9670,8 +9562,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." -msgstr "ასევე ჯობია გამოიყენოთ IRC-კლიენტი." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title) @@ -9721,10 +9616,8 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr "" -"3. ფანჯრის ქვედა ნაწილში, აკრიფეთ: `/msg nickserv REGISTER yournewpassowrd " -"youremailaddress`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -10040,13 +9933,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" -"# curl " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -10170,35 +10060,36 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr "ბანერის დახურვა"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "" "მეთვალყურეობა, ზედამხედველობა და აკრძალვები მთელ ინტერნეტშია გავრცელებული."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr "დაიბრუნეთ ინტერნეტი Tor-ით"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "გაიღეთ თანხა"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "გაეცით დღესვე და Mozilla გააორმაგებს თქვენს შემოწირულობას."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "ჩამოტვირთეთ Tor-ბრაუზერი"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." @@ -10206,11 +10097,11 @@ msgstr "" "ჩამოტვირთეთ Tor-ბრაუზერი ნამდვილი პირადი თვალიერების რეჟიმის გამოსაცდელად, " "თვალის დევნების, ზედამხედველობისა და ცენზურის გარეშე."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "ჩვენი მიზანი:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -10224,24 +10115,26 @@ msgstr "" "დაკავშირებით, მეცნიერული გაგებისა და საზოგადოების ცნობიერების დონის " "ამაღლებით."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "გაიღეთ თანხა"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "გამოიწერეთ ჩვენი სიახლეების ცნობარი"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "მიიღეთ სიახლეები და ცნობები Tor-პროექტისგან:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "გამოწერა"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -10250,7 +10143,7 @@ msgstr "" "გარეშე სავაჭრო ნიშნების, საავტორო შენიშვნებისა და გამოყენების პირობების " "შესახებ, იხილეთ ჩვენი %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "მენიუ"
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po index 5b8149f886..21b2792c92 100644 --- a/contents+ko.po +++ b/contents+ko.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Johnny Cho popeye92@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ko/)%5Cn" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -336,10 +336,9 @@ msgstr "Tor 브라우저를 사용할 수 있는 플랫폼에는 무엇이 있 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -349,9 +348,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -427,7 +426,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -453,8 +452,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -501,7 +500,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -751,12 +750,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -882,7 +875,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -903,7 +896,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1736,24 +1729,30 @@ msgstr "Tor 브라우저의 메시지 로그를 열어보는 법" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." -msgstr "일단 로그를 복사했으면 문서 편집기며 이메일 클라이언트에 붙여넣을 수 있습니다." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -1905,9 +1904,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ @@ -2290,19 +2295,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"Disconnect는 메타검색엔진이 가깝는데 사용자가 구구한 검색 공급자들을 중에서 택할 수 있게 합니다. 따라서 후퇴하고 부적합한 " -"Bing의 검색결과를 전달했습니다."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -2404,6 +2407,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2579,99 +2589,6 @@ msgid "" "you intended to do using Tor." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "내가 접속하려는 웹 사이트가 Tor를 통한 접근을 차단하고 있습니다." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "이런 것은 문제를 해결할 수도 있습니다:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"은행 및 기타 민감한 웹 사이트의 경우 지역에 기반을 차단을 하는 것이 일반적입니다 (은행이 보통 특정 국가에서 서비스에 접근하는 것을 " -"알고 있고 갑자기 다른 지역의 출구 릴레이에서 연결하는 경우). 계정이 잠기거나 일시 중지 될 수 있습니다." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3171,8 +3088,8 @@ msgstr "Tor에 연결 문제를 있지만 무엇인지가 이해할 수 없습 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3187,6 +3104,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "그 흔한 로그 오류중에 하나를 봐야 합니다 (Tor 로그에서 하기와 같은 행을 찾아보십시오):" @@ -3195,7 +3123,7 @@ msgstr "그 흔한 로그 오류중에 하나를 봐야 합니다 (Tor 로그에 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3513,6 +3441,79 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "내가 접속하려는 웹 사이트가 Tor를 통한 접근을 차단하고 있습니다." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "이런 것은 문제를 해결할 수도 있습니다:" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"은행 및 기타 민감한 웹 사이트의 경우 지역에 기반을 차단을 하는 것이 일반적입니다 (은행이 보통 특정 국가에서 서비스에 접근하는 것을 " +"알고 있고 갑자기 다른 지역의 출구 릴레이에서 연결하는 경우). 계정이 잠기거나 일시 중지 될 수 있습니다." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5361,11 +5362,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5373,7 +5373,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5418,7 +5418,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5542,7 +5542,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -5707,7 +5707,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -5748,7 +5748,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5801,8 +5801,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5831,8 +5835,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6037,6 +6046,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6144,7 +6165,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6247,9 +6268,12 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6295,7 +6319,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6347,9 +6372,15 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6381,8 +6412,12 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6485,20 +6520,26 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -6660,8 +6701,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6723,8 +6765,7 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6759,11 +6800,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7024,21 +7064,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7081,24 +7116,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -7735,7 +7752,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -7778,7 +7798,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8056,7 +8076,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -8173,44 +8193,45 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "기부하기"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Tor 브라우저 다운로드"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "우리의 사명:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8220,31 +8241,33 @@ msgstr "" "자유/오픈 소스 소프트웨어를 이용한 익명성 및 개인 정보 보호 기술을 개발 및 배포하고 이러한 기술의 제한 없는 가용성과 사용을 지원하며" " 과학적 및 대중적 이해를 촉진함으로써 인권과 자유를 증진하는 것입니다."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "기부하기"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "뉴스레터 구독하기"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "Tor 프로젝트에 대한 월간 정보를 받아보세요:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "회원 등록"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr "상표, 저작권 고지 및 규칙의 제3자의 사용에 대한 정보는%(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "메뉴"
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po index 6b825f38a2..263d623c32 100644 --- a/contents+lt.po +++ b/contents+lt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Moo, 2019\n" "Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/lt/)%5Cn" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -332,10 +332,9 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -345,9 +344,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -423,7 +422,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -449,8 +448,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -497,7 +496,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -747,12 +746,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -878,7 +871,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -899,7 +892,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1728,23 +1721,29 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ @@ -1897,9 +1896,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ @@ -2280,16 +2285,16 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ @@ -2391,6 +2396,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2566,97 +2578,6 @@ msgid "" "you intended to do using Tor." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3158,8 +3079,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3174,6 +3095,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3182,7 +3114,7 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3495,6 +3427,77 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5344,11 +5347,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5356,7 +5358,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5401,7 +5403,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5525,7 +5527,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -5690,7 +5692,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -5731,7 +5733,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5784,8 +5786,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5814,8 +5820,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6020,6 +6031,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6127,7 +6150,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6230,9 +6253,12 @@ msgstr "" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6278,7 +6304,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6330,9 +6357,15 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6364,8 +6397,12 @@ msgstr "" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6468,20 +6505,26 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -6643,8 +6686,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6706,8 +6750,7 @@ msgstr "" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6742,11 +6785,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7007,21 +7049,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7064,24 +7101,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -7716,7 +7735,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -7759,7 +7781,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8037,7 +8059,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -8154,34 +8176,35 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr "Uždaryti banerį"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "Sekimas, stebėjimas ir cenzūra internete yra plačiai paplitę."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr "ATSIIMKITE INTERNETĄ SU TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "PAAUKOKITE DABAR"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "Paremkite šiandien ir Mozilla paaukos tiek pat, kiek ir jūs."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Parsisiųsti Tor Naršyklę"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." @@ -8189,11 +8212,11 @@ msgstr "" "Atsisiųskite Tor naršyklę, kad galėtumėte naudotis tikru privačiu naršymu be" " stebėjimo, sekimo ar cenzūros."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "Mūsų misija:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8204,24 +8227,26 @@ msgstr "" " kodo anonimiškumo ir privatumo technologijas, palaikant jų neribotą " "prieinamumą ir naudojimą bei gerinant jų mokslinį ir populiarų supratimą."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Paremkite dabar"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Prenumeruokite mūsų naujienlaiškį"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "Mėnesiniai atnaujinimai ir galimybės iš Tor Project:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "Registruotis"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -8230,7 +8255,7 @@ msgstr "" "Prekių ženklus, autorių teisių pranešimus ir trečiųjų šalių naudojimo " "taisykles galite rasti mūsų tinklalapyje %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "Meniu"
diff --git a/contents+mk.po b/contents+mk.po index efc7ba99ba..a13b6a46ce 100644 --- a/contents+mk.po +++ b/contents+mk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Liljana Ackovska liljanagjurova@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Macedonian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/mk/)%5Cn" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -335,10 +335,9 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -348,9 +347,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -426,7 +425,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -452,8 +451,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -500,7 +499,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -750,12 +749,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -881,7 +874,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -902,7 +895,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1731,23 +1724,29 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ @@ -1900,9 +1899,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ @@ -2283,16 +2288,16 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ @@ -2394,6 +2399,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2569,97 +2581,6 @@ msgid "" "you intended to do using Tor." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3157,8 +3078,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3173,6 +3094,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3181,7 +3113,7 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3494,6 +3426,77 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5340,11 +5343,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5352,7 +5354,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5397,7 +5399,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5521,7 +5523,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -5686,7 +5688,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -5727,7 +5729,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5780,8 +5782,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5810,8 +5816,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6016,6 +6027,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6123,7 +6146,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6226,9 +6249,12 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6274,7 +6300,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6326,9 +6353,15 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6360,8 +6393,12 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6464,20 +6501,26 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -6639,8 +6682,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6702,8 +6746,7 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6738,11 +6781,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7008,21 +7050,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7065,24 +7102,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -7717,7 +7736,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -7760,7 +7782,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8038,7 +8060,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -8155,44 +8177,45 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "Следењето, надзорот, и цензурата се раширени насекаде низ Интернетот."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "ДОНИРАЈТЕ СЕГА"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "Донирај денес, и Mozilla ќе ја поврзе Вашата донација."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Превземи Tor Прелистувач"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "Нашата мисија:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8200,31 +8223,33 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Донирај сега"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "Регистрирај се"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr ""
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po index af741ed1ff..1cffdada1b 100644 --- a/contents+ml.po +++ b/contents+ml.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ml/)%5Cn" @@ -296,10 +296,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr "" -"ടോർ ബ്രൗസർ അതിന്റെ ഉപയോക്താക്കളിലുടനീളം ഏതാണ്ട് സമാനമായ (ഞങ്ങൾ തികഞ്ഞവരല്ല!)" -" വിരലടയാളം രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിട്ടുള്ളതാണ്."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -365,11 +363,8 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr "" -"ബ്രൗസർ ഫിംഗർപ്രിന്റിംഗിനെക്കുറിച്ച് കൂടുതലറിയണോ? ടോർ ബ്ലോഗിലെ ഒരു " -"[ലേഖനം](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-and-" -"challenges-ahead) ഇതാ ഇതെല്ലാം!"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -384,15 +379,10 @@ msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ ഏത് പ്ലാറ്റ്ഫോമ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" -"ടോർ ബ്രൗസർ നിലവിൽ [വിൻഡോസ്](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [ലിനക്സ്](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#linux) and " -"[macOS](https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -401,16 +391,10 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" -"[Android](https://www.torproject.org/download/#android), [ദി ഗാർഡിയൻ " -"പ്രോജക്റ്റ്](https://guardianproject.info) എന്നിവയ്ക്കായി ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ " -"ഒരു പതിപ്പും ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലൂടെ നിങ്ങളുടെ Android ഉപകരണത്തിലെ മറ്റ് " -"അപ്ലിക്കേഷനുകൾ റൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിന് " -"[ഓർബോട്ട്](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" ആപ്ലിക്കേഷൻ നൽകുന്നു ."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -502,9 +486,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr "" -"ഞങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റ്വെയറിനെ ആരും ഒരിക്കലും വിശ്വസിക്കില്ല - മികച്ച കാരണത്താൽ!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -535,11 +518,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr "" -"ഞങ്ങൾ (അല്ലെങ്കിൽ വിതരണക്കാർ) നിങ്ങൾക്ക് ഉറവിടം നൽകിയില്ലെങ്കിൽ, തമാശയുള്ള " -"എന്തെങ്കിലും നടക്കുമെന്ന് ഉറപ്പായ ഒരു അടയാളം."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -598,10 +579,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr "" -"ദയവായി ഈ ലിസ്റ്റുകളിലേക്ക് ചേർത്ത് അവ കൃത്യമായി സൂക്ഷിക്കാൻ ഞങ്ങളെ " -"സഹായിക്കൂ!"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -912,14 +891,6 @@ msgstr "ഇത് "ഈ ഐപി വിലാസം ടോർ ഉപയോഗ #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" -"ടോർ ലോകത്തെവിടെയും നിയമവിരുദ്ധമല്ല, അതിനാൽ ടോർ സ്വയം ഉപയോഗിക്കുന്നത് " -"നല്ലതാണ്." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -1075,8 +1046,8 @@ msgstr "എന്തുകൊണ്ടാണ് ഇതിനെ ടോർ എന
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." -msgstr "കാരണം ടോർ ഒണിയൻ റൂട്ടിംഗ് ശൃംഖലയാണ്." +msgid "Tor is the onion routing network." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1101,8 +1072,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" -msgstr "(ഇതിന് ജർമ്മൻ, ടർക്കിഷ് ഭാഷകളിൽ നിന്നും മികച്ച വിവർത്തനവും ലഭിച്ചു.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2147,33 +2118,30 @@ msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ സന്ദേശ ലോഗ് ഞാൻ #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" -"ടോർ ബ്രൗസർ ആദ്യമായി നെറ്റ്വർക്കിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുമ്പോൾ ഡയലോഗ് വിൻഡോയിൽ " -"ദൃശ്യമാകുന്ന "ടോർ ലോഗ് ക്ലിപ്പ്ബോർഡിലേക്ക് പകർത്തുക" എന്ന് ലേബൽ " -"ചെയ്തിട്ടുള്ള ബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr "" -"ടോർ ബ്രൗസർ ഇതിനകം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ടോർബട്ടൺ ഐക്കണിൽ ക്ലിക്കുചെയ്യുക " -"(സ്ക്രീനിന്റെ മുകളിൽ വലതുവശത്തുള്ള ചെറിയ ചാര സവാള), തുടർന്ന് "ടോർ " -"നെറ്റ്വർക്ക് ക്രമീകരണങ്ങൾ", തുടർന്ന് "ടോർ ലോഗ് ക്ലിപ്പ്ബോർഡിലേക്ക് " -"പകർത്തുക"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr "" -"നിങ്ങൾ ലോഗ് പകർത്തിക്കഴിഞ്ഞാൽ, നിങ്ങൾക്കത് ഒരു ടെക്സ്റ്റ് എഡിറ്റർ " -"അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ ക്ലയന്റിലേക്ക് ഒട്ടിക്കാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -2365,12 +2333,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr "" -"രണ്ട് ഓപ്ഷനുകളും മെനുവിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ നിങ്ങൾക്ക് സൈറ്റ് വിവര " -"മെനുവിനുള്ളിൽ URL ബാറിൽ പുതിയ സർക്യൂട്ട് ഓപ്ഷൻ ആക്സസ് ചെയ്യാനും കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2872,23 +2844,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr "" -"കുറച്ചു കാലമായി, ടോർ ബ്രൗസറിൽ ഞങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച Google തിരയൽ ഫലങ്ങളിലേക്ക് " -"വിച്ഛേദിക്കുകയില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"വ്യത്യസ്ത തിരയൽ ദാതാക്കളിൽ നിന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കുന്ന" -" ഒരു മെറ്റാ സെർച്ച് എഞ്ചിനാണ് വിച്ഛേദിക്കുക എന്നതിനാൽ, അടിസ്ഥാനപരമായി " -"അസ്വീകാര്യമായ ഗുണനിലവാരമനുസരിച്ച് ബിംഗ് തിരയൽ ഫലങ്ങൾ നൽകുന്നതിലേക്ക് അത് " -"മടങ്ങി."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -3030,6 +2996,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -3281,127 +3254,6 @@ msgstr "" "ശ്രദ്ധിക്കുക, കാരണം ടോർ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾ ഉദ്ദേശിച്ച കാര്യത്തിനായി " "ആകസ്മികമായി മറ്റ് ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കാം."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" -"ഞാൻ എത്തിച്ചേരാൻ ശ്രമിക്കുന്ന ഒരു വെബ്സൈറ്റ് ടോറിലൂടെയുള്ള ആക്സസ്സ് " -"തടയുകയാണ്." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ ശരാശരി ടോർ ഉപയോക്താവും യാന്ത്രിക ട്രാഫിക്കും തമ്മിലുള്ള " -"വ്യത്യാസം പറയാൻ കഴിയാത്തതിനാൽ ചിലപ്പോൾ വെബ്സൈറ്റുകൾ തടയും." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ തടഞ്ഞത് മാറ്റുന്നതിൽ സൈറ്റുകൾ നേടുന്നതിൽ ഞങ്ങൾ നേടിയ " -"ഏറ്റവും മികച്ച വിജയം ഉപയോക്താക്കളെ സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റർമാരുമായി നേരിട്ട്" -" ബന്ധപ്പെടുന്നതാണ്." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "ഇതുപോലൊന്ന് തന്ത്രം ചെയ്തേക്കാം:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" -""ഹായ്! ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ സൈറ്റ് xyz.com ആക്സസ് " -"ചെയ്യാൻ ശ്രമിച്ചു, ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ നിങ്ങളുടെ സൈറ്റ് ആക്സസ് ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾ " -"അനുവദിക്കുന്നില്ലെന്ന് കണ്ടെത്തി." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" -"ഈ തീരുമാനം പുന പരിശോധിക്കാൻ ഞാൻ നിങ്ങളോട് അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു; " -"ലോകമെമ്പാടുമുള്ള ആളുകൾ അവരുടെ സ്വകാര്യത പരിരക്ഷിക്കുന്നതിനും " -"സെൻസർഷിപ്പിനെതിരെ പോരാടുന്നതിനും ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നു." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ തടയുന്നതിലൂടെ, ഒരു സ്വതന്ത്ര ഇന്റർനെറ്റ് ഉപയോഗിക്കാൻ " -"ആഗ്രഹിക്കുന്ന അടിച്ചമർത്തൽ രാജ്യങ്ങളിലെ ആളുകളെയും, കണ്ടെത്തലിൽ നിന്ന് സ്വയം " -"പരിരക്ഷിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന മാധ്യമപ്രവർത്തകരെയും ഗവേഷകരെയും, വിസിൽ " -"ബ്ലോവർമാരെയും ആക്ടിവിസ്റ്റുകളെയും ആക്രമണാത്മക മൂന്നാം കക്ഷി ട്രാക്കിംഗ് " -"ഒഴിവാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന സാധാരണക്കാരെയും നിങ്ങൾ തടയുന്നു." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -"ഡിജിറ്റൽ സ്വകാര്യതയ്ക്കും ഇന്റർനെറ്റ് സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും അനുകൂലമായി ശക്തമായ" -" നിലപാട് സ്വീകരിക്കുക, ഒപ്പം ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ xyz.com ലേക്ക് പ്രവേശിക്കാൻ " -"അനുവദിക്കുക. നന്ദി."" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"ബാങ്കുകളുടെയും മറ്റ് സെൻസിറ്റീവ് വെബ്സൈറ്റുകളുടെയും കാര്യത്തിൽ, " -"ഭൂമിശാസ്ത്രത്തെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള തടയൽ കാണുന്നതും സാധാരണമാണ് (ഒരു " -"രാജ്യത്ത് നിന്ന് അവരുടെ സേവനങ്ങൾ സാധാരണയായി ആക്സസ് ചെയ്യാൻ ഒരു ബാങ്കിന് " -"അറിയാമെങ്കിൽ, പെട്ടെന്ന് നിങ്ങൾ മറുവശത്തുള്ള ഒരു എക്സിറ്റ് റിലേയിൽ നിന്ന് " -"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നു ലോകം, നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് ലോക്കുചെയ്യുകയോ താൽക്കാലികമായി " -"നിർത്തിവയ്ക്കുകയോ ചെയ്യാം)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" -"നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ഒണിയൻ സേവനത്തിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, <a " -"href="/#onionservices-3">എനിക്ക് X.onion ൽ എത്താൻ കഴിയില്ലെന്ന് </a> " -"കാണുക!" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -4038,11 +3890,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിൽ നിങ്ങൾക്ക് പ്രശ്നമുണ്ടെങ്കിൽ, "ടോർ ലോഗ് " -"ക്ലിപ്പ്ബോർഡിലേക്ക് പകർത്തുക" എന്ന ഓപ്ഷൻ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4056,6 +3906,17 @@ msgstr "ടോർ ലോഗ് ഒരു ടെക്സ്റ്റ് ഫയ #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -4066,8 +3927,8 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4442,6 +4303,104 @@ msgstr "" "കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിലൂടെ നിങ്ങൾക്ക് മറ്റ് ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ " "ആക്സസ്സുചെയ്യാനാകുമെന്ന് ഉറപ്പാക്കാനും കഴിയും."
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" +"ഞാൻ എത്തിച്ചേരാൻ ശ്രമിക്കുന്ന ഒരു വെബ്സൈറ്റ് ടോറിലൂടെയുള്ള ആക്സസ്സ് " +"തടയുകയാണ്." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" +"ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ ശരാശരി ടോർ ഉപയോക്താവും യാന്ത്രിക ട്രാഫിക്കും തമ്മിലുള്ള " +"വ്യത്യാസം പറയാൻ കഴിയാത്തതിനാൽ ചിലപ്പോൾ വെബ്സൈറ്റുകൾ തടയും." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" +"ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ തടഞ്ഞത് മാറ്റുന്നതിൽ സൈറ്റുകൾ നേടുന്നതിൽ ഞങ്ങൾ നേടിയ " +"ഏറ്റവും മികച്ച വിജയം ഉപയോക്താക്കളെ സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റർമാരുമായി നേരിട്ട്" +" ബന്ധപ്പെടുന്നതാണ്." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "ഇതുപോലൊന്ന് തന്ത്രം ചെയ്തേക്കാം:" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" +""ഹായ്! ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ സൈറ്റ് xyz.com ആക്സസ് " +"ചെയ്യാൻ ശ്രമിച്ചു, ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ നിങ്ങളുടെ സൈറ്റ് ആക്സസ് ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾ " +"അനുവദിക്കുന്നില്ലെന്ന് കണ്ടെത്തി." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" +"ഈ തീരുമാനം പുന പരിശോധിക്കാൻ ഞാൻ നിങ്ങളോട് അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു; " +"ലോകമെമ്പാടുമുള്ള ആളുകൾ അവരുടെ സ്വകാര്യത പരിരക്ഷിക്കുന്നതിനും " +"സെൻസർഷിപ്പിനെതിരെ പോരാടുന്നതിനും ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നു." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" +"ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ തടയുന്നതിലൂടെ, ഒരു സ്വതന്ത്ര ഇന്റർനെറ്റ് ഉപയോഗിക്കാൻ " +"ആഗ്രഹിക്കുന്ന അടിച്ചമർത്തൽ രാജ്യങ്ങളിലെ ആളുകളെയും, കണ്ടെത്തലിൽ നിന്ന് സ്വയം " +"പരിരക്ഷിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന മാധ്യമപ്രവർത്തകരെയും ഗവേഷകരെയും, വിസിൽ " +"ബ്ലോവർമാരെയും ആക്ടിവിസ്റ്റുകളെയും ആക്രമണാത്മക മൂന്നാം കക്ഷി ട്രാക്കിംഗ് " +"ഒഴിവാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന സാധാരണക്കാരെയും നിങ്ങൾ തടയുന്നു." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" +"ഡിജിറ്റൽ സ്വകാര്യതയ്ക്കും ഇന്റർനെറ്റ് സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും അനുകൂലമായി ശക്തമായ" +" നിലപാട് സ്വീകരിക്കുക, ഒപ്പം ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ xyz.com ലേക്ക് പ്രവേശിക്കാൻ " +"അനുവദിക്കുക. നന്ദി."" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"ബാങ്കുകളുടെയും മറ്റ് സെൻസിറ്റീവ് വെബ്സൈറ്റുകളുടെയും കാര്യത്തിൽ, " +"ഭൂമിശാസ്ത്രത്തെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള തടയൽ കാണുന്നതും സാധാരണമാണ് (ഒരു " +"രാജ്യത്ത് നിന്ന് അവരുടെ സേവനങ്ങൾ സാധാരണയായി ആക്സസ് ചെയ്യാൻ ഒരു ബാങ്കിന് " +"അറിയാമെങ്കിൽ, പെട്ടെന്ന് നിങ്ങൾ മറുവശത്തുള്ള ഒരു എക്സിറ്റ് റിലേയിൽ നിന്ന് " +"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നു ലോകം, നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് ലോക്കുചെയ്യുകയോ താൽക്കാലികമായി " +"നിർത്തിവയ്ക്കുകയോ ചെയ്യാം)." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -6855,35 +6814,21 @@ msgstr "frontdesk@torproject.org ലേക്ക് ഞങ്ങൾക്ക് #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." -msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ ഇമെയിലിന്റെ വിഷയ വരിയിൽ, നിങ്ങൾ എന്താണ് റിപ്പോർട്ട് " -"ചെയ്യുന്നതെന്ന് ഞങ്ങളോട് പറയുക. നിങ്ങളുടെ വിഷയം കൂടുതൽ വസ്തുനിഷ്ഠമാണ് (ഉദാ. " -""കണക്ഷൻ പരാജയം", "വെബ്സൈറ്റിലെ ഫീഡ്ബാക്ക്", "ടോർ " -"ബ്രൗസറിനെക്കുറിച്ചുള്ള ഫീഡ്ബാക്ക്," എനിക്ക് ഒരു പാലം ആവശ്യമാണ് "), " -"ഞങ്ങൾക്ക് മനസിലാക്കാനും പിന്തുടരാനും എളുപ്പമായിരിക്കും. ചിലപ്പോൾ ഞങ്ങൾ വിഷയ " -"ലൈനുകൾ ഇല്ലാതെ ഇമെയിലുകൾ സ്വീകരിക്കുക, അവ സ്പാം എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു, " -"ഞങ്ങൾ അവ കാണുന്നില്ല." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" -"വേഗതയേറിയ പ്രതികരണത്തിനായി, നിങ്ങൾക്ക് കഴിയുമെങ്കിൽ ഇംഗ്ലീഷ്, സ്പാനിഷ്, " -"കൂടാതെ / അല്ലെങ്കിൽ പോർച്ചുഗീസ് ഭാഷകളിൽ എഴുതുക. ഈ ഭാഷകളൊന്നും നിങ്ങൾക്ക് " -"വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് താൽപ്പര്യമുള്ള ഏതെങ്കിലും " -"ഭാഷയിൽ ദയവായി എഴുതുക, പക്ഷേ ഇത് മനസിലാക്കാൻ ഞങ്ങൾക്ക് വിവർത്തനത്തിന്റെ സഹായം" -" ആവശ്യമുള്ളതിനാൽ ഉത്തരം നൽകാൻ ഞങ്ങൾക്ക് കുറച്ച് സമയമെടുക്കുമെന്ന് " -"ഓർമ്മിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6935,11 +6880,8 @@ msgstr "#### ഇമെയിൽ ലിസ്റ്റുകൾ" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr "" -"ഇമെയിൽ ലിസ്റ്റുകൾ ഉപയോഗിച്ച് പ്രശ്നങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ഫീഡ്ബാക്ക് " -"റിപ്പോർട്ടുചെയ്യുന്നതിന്, നിങ്ങൾ റിപ്പോർട്ടുചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന " -"കാര്യങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഒന്ന് ചെയ്യാൻ ഞങ്ങൾ ശുപാർശ ചെയ്യുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -7089,11 +7031,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" -"ടോർ ബ്രൗസറിലേക്ക് നിങ്ങൾ അധിക ആഡ്-ഓണുകളൊന്നും ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യരുത്, കാരണം " -"അതിന്റെ ചില സ്വകാര്യത സവിശേഷതകളിൽ വിട്ടുവീഴ്ച ചെയ്യാനാകും."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7288,11 +7228,9 @@ msgstr "### CAPTCHA" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" -"ഉപയോക്താവ് മനുഷ്യനാണോ അല്ലയോ എന്ന് നിർണ്ണയിക്കാൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗിൽ " -"ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ചലഞ്ച്-പ്രതികരണ പരിശോധനയാണ് ക്യാപ്ചാസ്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7338,17 +7276,8 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" -"ക്രമരഹിതമായി തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡുകൾ അടങ്ങുന്ന [ക്ലയന്റുകൾ](#client) നിർമ്മിച്ച " -"[ടോർ നെറ്റ്വർക്ക്](tor-/-tor-network/-core-tor) വഴിയുള്ള ഒരു പാത. " -"[ബ്രിഡ്ജ്](#bridge) അല്ലെങ്കിൽ [ഗാർഡ്](#guard) ഉപയോഗിച്ച് സർക്യൂട്ട് " -"ആരംഭിക്കുന്നു. മിക്ക സർക്യൂട്ടുകളിലും മൂന്ന് നോഡുകൾ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു - ഒരു" -" ഗാർഡ് അല്ലെങ്കിൽ ബ്രിഡ്ജ്, ഒരു [മിഡിൽ റിലേ](#middle-relay), ഒരു " -"[എക്സിറ്റ്](#exit). മിക്ക [സവാള സേവനങ്ങൾ](#onion-services) ഒരു സർക്യൂട്ടിൽ " -"ആറ് ഹോപ്സ് ഉപയോഗിക്കുന്നു ([ഒറ്റ ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ](#single-onion-service) " -"ഒഴികെ), ഒരിക്കലും എക്സിറ്റ് നോഡ് ഇല്ല. ടോർ ബ്രൗസറിലെ ഉള്ളി ബട്ടണിൽ " -"ക്ലിക്കുചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ നിലവിലെ ടോർ സർക്യൂട്ട് കാണാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7410,14 +7339,13 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr "" -"ഒരു [HTTP](#http) കുക്കി (വെബ് കുക്കി, ഇന്റർനെറ്റ് കുക്കി, ഡൗസർ കുക്കി " -"അല്ലെങ്കിൽ ലളിതമായി കുക്കി എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു) ഒരു വെബ്സൈറ്റിൽ നിന്ന് " -"അയച്ചതും ഉപയോക്താവിന്റെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഉപയോക്താവിന്റെ [വെബ് ബ്രൗസർ](#web-" -"browser) സംഭരിക്കുന്നതുമായ ഒരു ചെറിയ ഡാറ്റയാണ് ഉപയോക്താവ് " -"ബ്രൗസുചെയ്യുമ്പോൾ. [ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) കുക്കികൾ സംഭരിക്കുന്നില്ല."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7447,20 +7375,15 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr "" -"ഒരു ക്രിപ്റ്റോഗ്രാഫിക് സിഗ്നേച്ചർ ഒരു സന്ദേശത്തിന്റെയോ ഫയലിന്റെയോ ആധികാരികത " -"തെളിയിക്കുന്നു. [പബ്ലിക് കീ ക്രിപ്റ്റോഗ്രഫി](#public-key-cryptography) കീ " -"ജോഡിയുടെ സ്വകാര്യ ഭാഗം കൈവശമുള്ളയാളാണ് ഇത് സൃഷ്ടിച്ചത്, ഒപ്പം അനുബന്ധ " -"പബ്ലിക് കീ ഉപയോഗിച്ച് ഇത് പരിശോധിക്കാൻ കഴിയും. Torproject.org ൽ നിന്ന് " -"നിങ്ങൾ സോഫ്റ്റ്വെയർ ഡ download ൺലോഡ് ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ അത് സിഗ്നേച്ചർ" -" ഫയലുകളായി (.asc) കണ്ടെത്തും. ഇവ പിജിപി ഒപ്പുകളാണ്, അതിനാൽ നിങ്ങൾ ഡ " -"download ൺലോഡുചെയ്ത ഫയൽ നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കാൻ ഞങ്ങൾ ഉദ്ദേശിച്ചതാണെന്ന് " -"സ്ഥിരീകരിക്കാൻ കഴിയും. നിങ്ങൾക്ക് ഒപ്പുകൾ എങ്ങനെ സ്ഥിരീകരിക്കാം " -"എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്ക്, ദയവായി " -"[ഇവിടെ](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/) കാണുക."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7717,6 +7640,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr "### guard"
@@ -7848,8 +7783,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7974,17 +7909,13 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr "" -"ഈ [പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ](#pluggable-transports) എല്ലാം [ടോർ](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor) ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് പകരം നിങ്ങൾ ഒരു പ്രധാന " -"വെബ്സൈറ്റ് ബ്രൗസുചെയ്യുന്നതായി തോന്നുന്നു. നിങ്ങൾ ആമസോൺ വെബ് സേവനങ്ങൾ " -"ഉപയോഗിക്കുന്നതുപോലെ സൗമ്യമായ ആമസോൺ ദൃശ്യമാക്കുന്നു; നിങ്ങൾ ഒരു " -"മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വെബ് സൈറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നതുപോലെ സൗമ്യമായ അസുർ കാണിക്കുന്നു; " -"ഒപ്പം സൗമ്യതയുള്ള ഗൂഗിൾ നിങ്ങൾ Google തിരയൽ ഉപയോഗിക്കുന്നതുപോലെ " -"കാണപ്പെടുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8039,11 +7970,9 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr "" -"എല്ലാ പ്രവർത്തനങ്ങളും ഡൗൺലോഡുകളും നിർത്തുമെന്ന് ടോർ ബ്രൗസർ നിങ്ങൾക്ക് " -"മുന്നറിയിപ്പ് നൽകും, അതിനാൽ “പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി” ക്ലിക്കുചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പ് " -"ഇത് കണക്കിലെടുക്കുക."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8112,16 +8041,16 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." -msgstr "" -"[ടോർ ബ്രൗസറിൽ](#tor-browser) നോസ്ക്രിപ്റ്റ് എന്ന് വിളിക്കുന്ന ഒരു [ആഡ്-ഓൺ" -"](#add-on-extension-or-plugin) ഉൾപ്പെടുന്നു, ഇത് വിൻഡോയുടെ മുകളിൽ ഇടത് " -"വശത്തുള്ള “എസ്” ഐക്കൺ വഴി ആക്സസ്സുചെയ്യുന്നു, ഇത് " -"[ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ്](#javascript) നിയന്ത്രിക്കാൻ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു. അത്" -" വ്യക്തിഗത വെബ് പേജുകളിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ അത് പൂർണ്ണമായും " -"തടയുന്നു." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8157,13 +8086,13 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr "" -"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) [ട്രാഫിക്](#traffic) ക്രമരഹിതമായി " -"കാണപ്പെടുന്ന ഒരു [പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്ന ഗതാഗതം](#pluggable-transports) ആണ് " -"ഒബ്സ് 3. ടോർ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റേതെങ്കിലും പ്രോട്ടോക്കോൾ. Obfs3 പാലങ്ങൾ മിക്ക " -"സ്ഥലങ്ങളിലും പ്രവർത്തിക്കും."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8288,29 +8217,28 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr "" -"നിലവിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന [ടോർ റിലേകൾ](#relay), [ബ്രിഡ്ജുകൾ](#bridge) " -"എന്നിവയെക്കുറിച്ച് അറിയുന്നതിനുള്ള ഒരു വെബ് അധിഷ്ഠിത പ്രോട്ടോക്കോളാണ് " -"ജൂനിയൂ. മറ്റ് ആപ്ലിക്കേഷനുകൾക്കും വെബ്സൈറ്റുകൾക്കുമായി (കോമ്പസ്, അറ്റ്ലസ് " -"മുതലായവ) ഡാറ്റ ഒനിയോനൂ നൽകുന്നു, ഇത് ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് സ്റ്റാറ്റസ് വിവരങ്ങൾ " -"മനുഷ്യർക്ക് നൽകുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" -msgstr "### onionsite" +msgid "### onion site" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr "" -"[ഉള്ളി സേവനത്തിന്റെ](#onion-services) മറ്റൊരു പേരാണ് ഒരു ഉള്ളി സൈറ്റ്, പക്ഷേ" -" ഇത് വെബ്സൈറ്റുകളെ മാത്രം സൂചിപ്പിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8505,11 +8433,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr "" -"[പബ്ലിക് കീ](#public-key) വ്യാപകമായി പ്രചരിപ്പിക്കാൻ കഴിയും, എന്നാൽ അതിന്റെ " -"[സ്വകാര്യ കീ](#private-key) കീ ജോഡിയുടെ ഉടമയ്ക്ക് മാത്രമേ അറിയൂ."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8580,14 +8507,8 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr "" -"ഇത് Chrome അല്ലെങ്കിൽ Chromium ബ്രൗസറുകൾക്കായുള്ള [ആഡ്-ഓൺ](#add-on-" -"extension-or-plugin) ആണ്, അതിൽ നിന്ന് [ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) ഉൾപ്പെടെ " -"നിരവധി സുരക്ഷാ, സ്വകാര്യത പ്രോഗ്രാമുകൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാൻ നിങ്ങളെ " -"അനുവദിക്കുന്നു. വ്യത്യസ്ത ഉറവിടങ്ങൾ. നിങ്ങൾക്ക് Chrome വെബ് സ്റ്റോറിൽ നിന്ന്" -" സതോറി ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8625,19 +8546,11 @@ msgstr "### self-authenticating address" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr "" -"[ഉള്ളി വിലാസങ്ങളുടെ](#onion-address) പ്രത്യേക വിലാസ ഫോർമാറ്റ് സ്വയം " -"പ്രാമാണീകരിക്കുന്നു. [Onionsite](# onionsite) ലേക്കുള്ള കണക്ഷനുകൾ " -"പരിരക്ഷിക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കീയുമായി ഉള്ളി വിലാസം " -"ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്ന് ഫോർമാറ്റ് യാന്ത്രികമായി ഉറപ്പുനൽകുന്നു. സാധാരണ " -"ഇൻറർനെറ്റ് ഡൊമെയ്ൻ നാമങ്ങൾക്ക് സൈറ്റ് ഉടമകളെ ഈ ബൈൻഡിംഗിനായി വിശ്വസിക്കാനും " -"ഒരു സർട്ടിഫിക്കറ്റ് അതോറിറ്റി (സിഎ) അംഗീകരിക്കാനും ആവശ്യപ്പെടുന്നു, " -"മാത്രമല്ല അവ സിഎ ഹൈജാക്കിനും മറ്റ് പല കക്ഷികളും ഹൈജാക്കിന് വിധേയമാണ്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8968,29 +8881,17 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" -"നിങ്ങൾ ഈ ഓപ്ഷൻ കാണുന്നില്ലെങ്കിൽ [ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) " -"തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് [ടോർബട്ടൺ](#torbutton) (ബ്രൗസറിന്റെ മുകളിൽ " -"ഇടതുഭാഗത്ത്, URL- ന്റെ ഇടതുവശത്തേക്ക്) നാവിഗേറ്റ് ചെയ്യാൻ കഴിയും." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr "" -"ടോർ ബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യുക, തുടർന്ന് ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ക്രമീകരണങ്ങൾ തുറക്കുക."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ ക്ലിപ്പ്ബോർഡിലേക്ക് ലോഗ് പകർത്താൻ ചുവടെയുള്ള ഒരു ഓപ്ഷൻ നിങ്ങൾ " -"കാണും, അത് നിങ്ങളെ പരിഹരിക്കാൻ സഹായിക്കുന്നവരെ കാണിക്കുന്നതിന് ഒരു " -"പ്രമാണത്തിലേക്ക് ഒട്ടിക്കാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -9042,27 +8943,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "URL ബാറിന്റെ വലതുവശത്ത് അല്പം ചാര ഉള്ളി അടയാളപ്പെടുത്തിയ ഒരു ബട്ടൺ." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" -"ഇതിന്റെ മെനു നിങ്ങൾക്ക് "[പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി](#new-identity)", "ടോർ " -"നെറ്റ്വർക്ക് ക്രമീകരണങ്ങൾ ...", "[ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) അപ്ഡേറ്റ് " -"..." ഓപ്ഷനുകൾ എന്നിവ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr "### torrc"
@@ -9848,8 +9728,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." -msgstr "ഒരു ഐആർസി ക്ലയൻറ് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനും നിങ്ങൾ പരിഗണിക്കണം." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title) @@ -9902,10 +9785,8 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr "" -"3. പേജിന്റെ ചുവടെയുള്ള വിൻഡോയിൽ, ടൈപ്പ് ചെയ്യുക: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -10234,13 +10115,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" -"# curl " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -10367,36 +10245,37 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr "ബാനർ അടയ്ക്കുക"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "" "പിന്തുടരൽ , നോട്ടം കൂടാതെ സെന്സര്ഷിപ്പ് എന്നിവ ഇന്റർനെറ്റിൽ " "പരക്കെയുള്ളതാണ് ."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr "ടോർ ഉപയോഗിച്ച് ഇന്റർനെറ്റ് തിരികെ എടുക്കുക"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "ഇപ്പോൾ ദാനം ചെയ്യൂ"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "ഇന്ന് നൽകുക, കൂടാതെ മോസില്ല നിങ്ങളുടെ സംഭാവനയെ ചേർക്കുന്നതാണ് ."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ ഡൗൺലോഡുചെയ്യുക"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." @@ -10404,11 +10283,11 @@ msgstr "" "ട്രാക്കിംഗ്, നിരീക്ഷണം അല്ലെങ്കിൽ സെൻസർഷിപ്പ് ഇല്ലാതെ യഥാർത്ഥ സ്വകാര്യ " "ബ്രൗസിംഗ് അനുഭവിക്കാൻ ടോർ ബ്രൗസർ ഡൺലോഡ് ചെയ്യുക."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "ഞങ്ങളുടെ ദൗത്യം:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -10421,24 +10300,26 @@ msgstr "" "ഉപയോഗത്തെയും പിന്തുണയ്ക്കുക, അവരുടെ ശാസ്ത്രീയവും ജനകീയവുമായ ധാരണകൾ " "വർദ്ധിപ്പിക്കുക."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ ധന സഹായം ചെയ്യൂ "
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "ഞങ്ങളുടെ വാർത്താക്കുറിപ്പ് സബ്സ്ക്രൈബുചെയ്യുക"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റിൽ നിന്ന് പ്രതിമാസ അപ്ഡേറ്റുകളും അവസരങ്ങളും നേടുക:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "സൈൻ അപ്പ് ചെയ്യുക"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -10447,7 +10328,7 @@ msgstr "" "വ്യാപാരമുദ്ര, പകർപ്പവകാശ അറിയിപ്പുകൾ, മൂന്നാം കക്ഷികൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള " "നിയമങ്ങൾ എന്നിവ ഞങ്ങളുടെ %(link_to_faq)s കളിൽ കാണാം."
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "മെനു"
diff --git a/contents+ms.po b/contents+ms.po index 3e0c990878..5817e0c33b 100644 --- a/contents+ms.po +++ b/contents+ms.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: abuyop abuyop@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Malay (Malaysia) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ms_MY/)%5Cn" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -335,10 +335,9 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -348,9 +347,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -426,7 +425,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -452,8 +451,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -500,7 +499,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -750,12 +749,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -881,7 +874,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -902,7 +895,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1733,23 +1726,29 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ @@ -1902,9 +1901,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ @@ -2285,16 +2290,16 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ @@ -2396,6 +2401,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2571,97 +2583,6 @@ msgid "" "you intended to do using Tor." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3164,8 +3085,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3180,6 +3101,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3188,7 +3120,7 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3501,6 +3433,77 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5354,11 +5357,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5366,7 +5368,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5411,7 +5413,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5535,7 +5537,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -5700,7 +5702,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -5741,7 +5743,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5794,8 +5796,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5824,8 +5830,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6030,6 +6041,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6137,7 +6160,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6240,9 +6263,12 @@ msgstr "" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6288,7 +6314,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6340,9 +6367,15 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6374,8 +6407,12 @@ msgstr "" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6478,20 +6515,26 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -6653,8 +6696,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6716,8 +6760,7 @@ msgstr "" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6752,11 +6795,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7017,21 +7059,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7074,24 +7111,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -7726,7 +7745,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -7769,7 +7791,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8047,7 +8069,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -8164,36 +8186,37 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr "Tutup sepanduk"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "" "Penjejakan, pengintipan, dan penapisan kini bermajarajalela di dalam talian."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr "KUASAI INTERNET DENGAN TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "BERI DERMA SEKARANG"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "" "Sumbanglah hari ini dan Mozilla akan sepadankan sumbangan ikhlas anda!"
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Muat Turun Pelayar Tor"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." @@ -8201,11 +8224,11 @@ msgstr "" "Muat turun Pelayar Tor untuk menikmati pelayaran secara persendirian tanpa " "dijejak, diintip, atau ditapis."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "Misi kami:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8217,26 +8240,28 @@ msgstr "" "terbuka, menyokong ketersediaan dan penggunaan tanpa-had, dan melanjutkan " "kesefahaman saintifik dan popular mereka."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Dermalah Sekarang"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Langgani Surat Berita kami"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "" "Dapatkan kemaskini bulanan dan peluang-peluang yang ditawarkan melalui " "Projek Tor:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "Daftar baharu"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -8245,7 +8270,7 @@ msgstr "" "Tanda dagangan, notis hak cipta, dan peraturan untuk kegunaan pihak ketiga " "boleh ditemui dalam %(link_to_faq)s kami"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "Menu"
diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po index 9d6f7c8ee0..1a1aa3adf6 100644 --- a/contents+my.po +++ b/contents+my.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: erinm, 2019\n" "Language-Team: Burmese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/my/)%5Cn" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -331,10 +331,9 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -344,9 +343,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -422,7 +421,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -448,8 +447,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -496,7 +495,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -746,12 +745,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -877,7 +870,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -898,7 +891,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1727,23 +1720,29 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ @@ -1896,9 +1895,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ @@ -2279,16 +2284,16 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ @@ -2390,6 +2395,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2565,97 +2577,6 @@ msgid "" "you intended to do using Tor." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3153,8 +3074,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3169,6 +3090,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3177,7 +3109,7 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3490,6 +3422,77 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5336,11 +5339,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5348,7 +5350,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5393,7 +5395,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5517,7 +5519,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -5682,7 +5684,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -5723,7 +5725,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5776,8 +5778,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5806,8 +5812,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6012,6 +6023,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6119,7 +6142,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6222,9 +6245,12 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6270,7 +6296,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6322,9 +6349,15 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6356,8 +6389,12 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6460,20 +6497,26 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -6635,8 +6678,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6698,8 +6742,7 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6734,11 +6777,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6999,21 +7041,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7056,24 +7093,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -7708,7 +7727,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -7751,7 +7773,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8029,7 +8051,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -8146,44 +8168,45 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8191,31 +8214,33 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr ""
diff --git a/contents+nb.po b/contents+nb.po index fcaad9d08d..46e39fea12 100644 --- a/contents+nb.po +++ b/contents+nb.po @@ -4,15 +4,15 @@ # a356f726dcd9c475642ac26af10009cc, 2019 # erinm, 2019 # 490cdfb601cecc09e36402222ad5913c, 2019 -# Tim Sivertsen, 2019 +# eab1793e5400043c122a2435c33fe68d, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Tim Sivertsen, 2019\n" +"Last-Translator: eab1793e5400043c122a2435c33fe68d, 2019\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nb/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -344,10 +344,9 @@ msgstr "Hvilken plattformer er Tor Browser tilgjengelig for?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -357,9 +356,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -438,7 +437,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -464,8 +463,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -512,7 +511,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -762,12 +761,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -893,7 +886,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -914,7 +907,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1762,23 +1755,29 @@ msgstr "Hvordan viser jeg Tor-nettleserens meldingslogg?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ @@ -1937,9 +1936,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ @@ -2324,16 +2329,16 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ @@ -2435,6 +2440,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2610,97 +2622,6 @@ msgid "" "you intended to do using Tor." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3198,8 +3119,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3214,6 +3135,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3222,7 +3154,7 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3535,6 +3467,77 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5381,11 +5384,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5393,7 +5395,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5438,7 +5440,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5562,7 +5564,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -5727,7 +5729,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -5768,7 +5770,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5821,8 +5823,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5851,8 +5857,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6057,6 +6068,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6164,7 +6187,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6267,9 +6290,12 @@ msgstr "" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6315,7 +6341,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6367,9 +6394,15 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6401,8 +6434,12 @@ msgstr "" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6505,20 +6542,26 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -6680,8 +6723,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6743,8 +6787,7 @@ msgstr "" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6779,11 +6822,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7044,21 +7086,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7101,24 +7138,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -7761,7 +7780,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -7804,7 +7826,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8082,7 +8104,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -8199,44 +8221,45 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "Sporing, overvåking og sensur er utbredt på nettet."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "Gi i dag, og Mozilla matcher donasjonen din."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Last ned Tor Browser"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "Vårt oppdrag:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8244,24 +8267,26 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Donér Nå"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Abonner på vårt Nyhetsbrev"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "Meld deg på"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -8270,7 +8295,7 @@ msgstr "" "Varemerke, merknader om opphavsrett, og regler for bruk av tredjepart finner" " du i vårt %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "Meny"
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po index e09846f5c9..d2d1a5f50b 100644 --- a/contents+nl.po +++ b/contents+nl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Meteor0id, 2019\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nl/)%5Cn" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -347,10 +347,9 @@ msgstr "Voor welke platforms is de Tor Browser beschikbaar?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -360,9 +359,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -438,7 +437,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -464,8 +463,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -512,7 +511,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -762,12 +761,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -893,7 +886,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -914,7 +907,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1758,23 +1751,29 @@ msgstr "Hoe bekijk ik het berichtenlog van Tor Browser?\n" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ @@ -1933,9 +1932,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ @@ -2320,20 +2325,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"Disconnect is een metazoekmachine die gebruikers de mogelijkheid geeft om te" -" kiezen tussen verschillende zoekmachines. Het gaf ditmaal resultaten van de" -" zoekmachine Bing welke in feite van onacceptabele kwaliteit zijn. "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -2437,6 +2439,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2612,101 +2621,6 @@ msgid "" "you intended to do using Tor." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Op deze manier zou het moeten lukken:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"In het geval van banken, of andere privacygevoelige website, is vaak sprake " -"van blokkade op basis van je geografische locatie (je bank kan besluiten je " -"account te blokkeren als je vanuit een ander land inlogt dan je gebruikelijk" -" doet)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3206,8 +3120,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3222,6 +3136,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3230,7 +3155,7 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3544,6 +3469,81 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "Op deze manier zou het moeten lukken:" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"In het geval van banken, of andere privacygevoelige website, is vaak sprake " +"van blokkade op basis van je geografische locatie (je bank kan besluiten je " +"account te blokkeren als je vanuit een ander land inlogt dan je gebruikelijk" +" doet)." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5396,11 +5396,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5408,7 +5407,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5453,7 +5452,7 @@ msgstr "#### E-mail-lijsten" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5581,7 +5580,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -5746,7 +5745,7 @@ msgstr "### CAPTCHA" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -5787,7 +5786,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5840,8 +5839,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5870,8 +5873,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6076,6 +6084,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6183,8 +6203,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "### Internetprovider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6286,9 +6306,12 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6334,7 +6357,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6386,9 +6410,15 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6420,8 +6450,12 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6524,20 +6558,26 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -6699,8 +6739,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6762,8 +6803,7 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6798,11 +6838,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7063,21 +7102,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7120,24 +7154,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -7779,7 +7795,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -7822,7 +7841,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8100,7 +8119,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -8217,34 +8236,35 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr "Banner sluiten"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "Volgen, toezicht en censuur zijn wijdverspreid online."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr "PAK HET INTERNET TERUG MET TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "DONEER NU"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "Geef vandaag, en Mozilla geeft hetzelfde bedrag."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Download Tor Browser"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." @@ -8252,11 +8272,11 @@ msgstr "" "Download Tor Browser om te ervaren hoe het is om echt privé te surfen zonder" " volgen, toezicht of censuur."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "Onze missie"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8269,24 +8289,26 @@ msgstr "" "steunen, en het begrip ervoor in de wetenschap en bij het algemeen publiek " "te bevorderen."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Nu doneren"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Schijf je in voor onze nieuwsbrief"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "Ontvang maandelijkse nieuwtjes en kansen van het Tor Project:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "Aanmelden"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -8295,7 +8317,7 @@ msgstr "" "Handelsmerk, auteursrechtvermeldingen en regels voor het gebruik door derde " "partijen zijn te vinden in onze %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "Menu"
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index 879ba48b28..c73d860ee4 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)%5Cn" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -360,10 +360,9 @@ msgstr "Na jakie platformy dostępna jest Tor Browser?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -373,9 +372,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -454,7 +453,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -480,8 +479,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -528,7 +527,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -778,12 +777,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -911,7 +904,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -932,7 +925,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1870,28 +1863,30 @@ msgstr "Jak mogę wyświetlić schowek komunikatów Przeglądarki Tor?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" -"Kliknij przycisk „Kopiuj dziennik Tor do schowka”, który pojawia się w oknie" -" dialogowym, gdy Tor Browser po raz pierwszy łączy się z siecią."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr "" -"Po skopiowaniu dziennika, będziesz mógł go wkleić do edytora tekstowego lub " -"klienta email."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -2055,12 +2050,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr "" -"Obie opcje znajdują się w Menu, ale można również uzyskać dostęp do opcji " -"Nowy obwód wewnątrz menu informacji o witrynie, w pasku adresu URL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2517,23 +2516,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr "" -"Od jakiegoś czasu Disconnect nie miał dostępu do wyników wyszukiwania " -"Google, które wykorzystywaliśmy w Przeglądarce Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"Od kiedy Disconnect stała się bardziej wyszukiwarką meta która pozwala " -"użytkownikom wybierać spośród innych dostawców wyszukiwania, upadła ona " -"spowrotem do dostarczania wyników szukania Bing-a które ogólnie były nie do " -"zaakceptowania pod względem jakości."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -2638,6 +2631,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2822,120 +2822,6 @@ msgstr "" " ponieważ możesz przypadkowo użyć innej przeglądarki do czegoś, co " "zamierzasz zrobić za pomocą Tora."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "Strona do której próbuję się połączyć, blokuje dostęp przez Tora." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"Czasami strony internetowe blokują użytkowników Tora, ponieważ nie są w " -"stanie odróżnić przeciętnego użytkownika Tora od zautomatyzowanego ruchu." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"Największy sukces, jaki odnieśliśmy w doprowadzeniu do odblokowania " -"użytkowników Tor przez strony internetowe, jest skłonieniem użytkowników do " -"bezpośredniego kontaktu z administratorami stron." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Coś w tym rodzaju może pomóc:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" -""Cześć! Próbowałem uzyskać dostęp do twojej strony xyz.com podczas " -"korzystania z Przeglądarki Tor i odkryłem, że nie pozwalasz użytkownikom " -"Tora na dostęp do twojej strony." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" -"Nalegam do ponownego rozważenia tej decyzji; Tor jest wykorzystywany przez " -"ludzi na całym świecie do ochrony ich prywatności i zwalczania cenzury." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"Blokując użytkowników Tor, prawdopodobnie blokujesz ludzi w krajach " -"represyjnych, którzy chcą korzystać z wolnego internetu, dziennikarzy i " -"badaczy, którzy chcą chronić się przed odkryciami, sygnalistami, aktywistami" -" i zwykłymi ludźmi, którzy próbują zwalczać inwazyjne śledzenie przez osoby " -"trzecie." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -"Proszę zająć zdecydowane stanowisko na rzecz prywatności cyfrowej i wolności" -" Internetu oraz umożliwić użytkownikom Tora dostęp do xyz.com. Dziękuje."" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"W przypadku banków i innych wrażliwych stron, powszechnie można zobaczyć " -"blokowanie na bazie geograficznej (jeśli bank wie że zazwyczaj używasz ich " -"usług z jednego kraju, i nagle łączysz się z mostu wyjściowego po drugiej " -"stronie świata, twoje konto może być zablokowane lub zawieszone)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" -"Jeśli nie jesteś w stanie połączyć się do serwisu cebulowego, proszę zobacz " -"<a href="/#onionservices-3">Nie mogę połączyć się z X.onion!</a>" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3466,11 +3352,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"Jeśli masz problemy z połączeniem, wybierz opcję "skopiuj dziennik Tora do " -"schowka"."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3485,6 +3369,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3495,8 +3390,8 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "######### Powszechny błąd dziennika #1: Błąd połączenia proxy" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3869,6 +3764,98 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "Strona do której próbuję się połączyć, blokuje dostęp przez Tora." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" +"Czasami strony internetowe blokują użytkowników Tora, ponieważ nie są w " +"stanie odróżnić przeciętnego użytkownika Tora od zautomatyzowanego ruchu." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" +"Największy sukces, jaki odnieśliśmy w doprowadzeniu do odblokowania " +"użytkowników Tor przez strony internetowe, jest skłonieniem użytkowników do " +"bezpośredniego kontaktu z administratorami stron." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "Coś w tym rodzaju może pomóc:" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" +""Cześć! Próbowałem uzyskać dostęp do twojej strony xyz.com podczas " +"korzystania z Przeglądarki Tor i odkryłem, że nie pozwalasz użytkownikom " +"Tora na dostęp do twojej strony." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" +"Nalegam do ponownego rozważenia tej decyzji; Tor jest wykorzystywany przez " +"ludzi na całym świecie do ochrony ich prywatności i zwalczania cenzury." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" +"Blokując użytkowników Tor, prawdopodobnie blokujesz ludzi w krajach " +"represyjnych, którzy chcą korzystać z wolnego internetu, dziennikarzy i " +"badaczy, którzy chcą chronić się przed odkryciami, sygnalistami, aktywistami" +" i zwykłymi ludźmi, którzy próbują zwalczać inwazyjne śledzenie przez osoby " +"trzecie." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" +"Proszę zająć zdecydowane stanowisko na rzecz prywatności cyfrowej i wolności" +" Internetu oraz umożliwić użytkownikom Tora dostęp do xyz.com. Dziękuje."" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"W przypadku banków i innych wrażliwych stron, powszechnie można zobaczyć " +"blokowanie na bazie geograficznej (jeśli bank wie że zazwyczaj używasz ich " +"usług z jednego kraju, i nagle łączysz się z mostu wyjściowego po drugiej " +"stronie świata, twoje konto może być zablokowane lub zawieszone)." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5782,11 +5769,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5794,7 +5780,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5839,7 +5825,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5967,11 +5953,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" -"Nie powinieneś instalować żadnych dodatkowych dodatków do Przeglądarki Tor, " -"ponieważ może to zagrozić niektórym jego funkcjom prywatności."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6164,11 +6148,9 @@ msgstr "### CAPTCHA" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" -"Captche są testem typu "reakcja na wyzwanie" używanym w informatyce w celu" -" określenia, czy użytkownik jest człowiekiem, czy też nie."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6207,17 +6189,8 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" -"Ścieżka przez sieć [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) zbudowaną przez " -"[klientów](#client) składającą się z losowo wybranych węzłów. Obwód zaczyna " -"się albo od [mostu](#bridge) albo [strażnika](#guard). Większość obwodów " -"składa się z trzech węzłów - strażnika lub mostu, przekaźnika [środkowego" -"](#middle-relay) oraz [wyjścia](#exit). Większość [usług cebulowych](#onion-" -"services) używa sześciu węzłów w obwodzie (z wyjątkiem [pojedynczych usług " -"cebulowych](#single-onion-service)), i nigdy z węzła wyjściowego. Możesz " -"zobaczyć swój obecny obwód Tor klikając na przycisk cebuli w Przeglądarce " -"Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6279,15 +6252,13 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr "" -"Ciasteczko [HTTP](#http) (zwany również ciasteczkiem internetowym, " -"ciasteczkiem przeglądarki lub po prostu ciasteczkiem) to mały fragment " -"danych przesyłany ze strony internetowej, który jest przechowywany na " -"komputerze użytkownika przez [przeglądarkę internetową](#web-browser) " -"podczas przeglądania przez użytkownika. [Przeglądarka Tor](#tor-browser) nie" -" przechowuje ciasteczek."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6318,18 +6289,15 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr "" -"Podpis kryptograficzny potwierdza autentyczność wiadomości lub pliku. Jest " -"tworzony przez posiadacza prywatnej części pary kluczy [kryptografia klucza " -"publicznego](#public-key-cryptography) i może być zweryfikowany przez " -"odpowiedni klucz publiczny. Jeśli pobierasz oprogramowanie z torproject.org," -" znajdziesz je jako podpisy plików (.asc). Są to podpisy PGP, więc możesz " -"sprawdzić, czy pobrany plik jest dokładnie tym, który zamierzaliśmy uzyskać." -" Więcej informacji na temat weryfikacji podpisów można znaleźć " -"[tutaj](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6564,6 +6532,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr "### strażnik"
@@ -6696,8 +6676,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "#### Dostawca Usług Internetowych (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6822,16 +6802,13 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr "" -"Te [transporty wtykowe](#pluggable-transports) sprawiają, że wygląda to tak," -" jakbyś przeglądał popularną stronę internetową zamiast używać [Tora](#tor" -"-/-tor-network/core-tor). Meek-amazon sprawia, że wygląda to tak, jakbyś " -"używał Amazon Web Services; meek-azure sprawia, że wygląda to tak, jakbyś " -"używał strony internetowej Microsoftu, a meek-google sprawia, że wygląda to " -"tak, jakbyś używał wyszukiwarki Google."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6886,10 +6863,9 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr "" -"Przeglądarka Tor ostrzeże Cię, że wszelkie działania i pobierania zostaną " -"wstrzymane, więc weź to pod uwagę przed kliknięciem "Nowa Tożsamość"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6956,14 +6932,16 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"[Przeglądarka Tor](#tor-browser) zawiera [dodatek](#add-on-extension-or-" -"plugin) zwany NoScript, dostępny poprzez ikonę "S" w lewym górnym rogu " -"okna, która pozwala kontrolować [JavaScriptem](#javascript), który działa na" -" poszczególnych stronach internetowych, lub całkowicie go zablokować."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6999,13 +6977,13 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr "" -"Obfs3 to [transport wtykowy](#pluggable-transports), który sprawia, że " -"[ruch](#traffic) [Tora](#tor-/-tor-network/-core-tor) wygląda losowo, przez " -"co nie wygląda na połączenia Tora czy innego protokołu. Mosty obfs3 będą " -"działały w większości miejsc."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7123,28 +7101,28 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." msgstr "" -"Onionoo jest internetowym protokołem do nauki o aktualnie działających " -"[Przekaźnikach Tora](#relay) i [mostach](#bridge). Onionoo dostarcza dane " -"dla innych aplikacji i stron internetowych (compass, atlas, itp.), które z " -"kolei przedstawiają ludziom informacje o stanie sieci Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" -msgstr "### strona cebulowa" +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion site" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr "" -"Strona cebulowa to inna nazwa dla [usługi cebulowej](#onion-services), ale " -"odnosi się wyłącznie do stron internetowych."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7332,12 +7310,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr "" -"[Klucz publiczny](#public-key) może być szeroko rozpowszechniany, podczas " -"gdy jego przynależny [klucz prywatny](#private-key) jest znany tylko " -"właścicielowi pary kluczy."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7404,13 +7380,8 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr "" -"Jest to [dodatek](#add-on-extension-or-plugin) dla przeglądarek Chrome lub " -"Chromium, który umożliwia pobranie kilku programów do bezpieczeństwa i " -"prywatności, w tym [Przeglądarke Tor](#tor-browser), z różnych źródeł. " -"Satori można zainstalować w sklepie internetowym Chrome."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7447,19 +7418,11 @@ msgstr "### adres uwierzytelniający siebie samego" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr "" -"Specjalistyczny format adresów [adresów cebulowych](#onion-address) jest " -"samo-autoryzujący. Format automatycznie gwarantuje, że adres cebuli jest " -"związany z kluczem używanym do ochrony połączeń ze [stroną " -"cebulową](#onionsite). Zwykłe nazwy domen internetowych wymagają właścicieli" -" witryn zaufać i być zatwierdzonym przez Urząd Certyfikacji (CA) do tego " -"powiązania, i są one przedmiotem uprowadzenia przez CA i zazwyczaj przez " -"wiele innych stron, również."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7778,28 +7741,17 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr "" -"Jeśli nie widzisz tej opcji i masz otwartą [Przeglądarkę Tor](#tor-browser)," -" możesz przejść do [Torbutton](#torbutton) (w lewym górnym rogu " -"przeglądarki, po lewej stronie paska adresu URL)." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." -msgstr "Kliknij przycisk Tor, a następnie otwórz Ustawienia Sieci Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr "" -"Na dole powinna być widoczna opcja do skopiowania dziennika do schowka, " -"który można następnie wkleić do dokumentu, aby pokazać, komuś kto pomaga " -"tobie w rozwiązywaniu problemów."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7849,24 +7801,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr "### torrc"
@@ -8579,7 +8513,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8622,7 +8559,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8900,7 +8837,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -9017,34 +8954,35 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "ZRÓB DOTACJE"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "Przekaż dziś, a Mozilla podwoi Twoją dotację."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Pobierz przeglądarkę Tor"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." @@ -9052,11 +8990,11 @@ msgstr "" "Pobierz przeglądarkę Tor Browser, aby doświadczyć prawdziwego prywatnego " "przeglądania bez śledzenia, nadzoru lub cenzury."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "Nasza misja:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -9068,24 +9006,26 @@ msgstr "" "nieograniczonej dostępności i wykorzystania oraz propagowanie ich naukowego " "i powszechnego zrozumienia."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Wesprzyj teraz"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Zapisz się do naszego newslettera"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "Uzyskaj comiesięczne aktualizacje i możliwości od Tor Project:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "Zarejestruj się"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -9094,7 +9034,7 @@ msgstr "" "Znak towarowy, informacje o prawach autorskich i zasady korzystania z nich " "przez osoby trzecie można znaleźć w naszym %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "Menu"
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 2a8fa2fee5..e5884cac2b 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" @@ -304,10 +304,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr "" -"O Navegador Tor foi projetado especificamente para ter uma impressão digital" -" quase idêntica (não somos perfeitos!) Entre os usuários."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -374,11 +372,8 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr "" -"Deseja saber mais sobre as impressões digitais do navegador? Aqui está um " -"[artigo](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) no The Tor Blog tudo sobre isso!"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -393,16 +388,10 @@ msgstr "Em quais plataformas o Navegador Tor é disponível?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" -"O Navegador Tor está atualmente disponível em " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) e [macOS](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#mac)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -411,15 +400,10 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" -"Existe uma versão do Navegador Tor para [Android](https://www.torproject.org" -"/pt-BR/download/#android) e [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) também fornece o aplicativo " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" para rotear outros aplicativos no seu dispositivo Android pela rede Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -510,8 +494,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" -msgstr "Ninguém mais confiaria no nosso software - por uma excelente razão!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -541,11 +525,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr "" -"Se nós (ou os distribuidores) não fornecermos a você a fonte, é um sinal " -"claro de que algo engraçado pode estar acontecendo."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -604,8 +586,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" -msgstr "Adicione a essas listas e ajude-nos a mantê-las precisas!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -903,14 +885,6 @@ msgstr "Ele apenas vê "Este endereço IP está usando o Tor"." #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" -"O Tor não é ilegal em nenhum lugar do mundo; portanto, usar o Tor por si só " -"é bom." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -1062,8 +1036,8 @@ msgstr "Por que se chama Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." -msgstr "Porque Tor é a rede de roteamento de onion." +msgid "Tor is the onion routing network." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1089,8 +1063,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" -msgstr "(Também tem uma boa tradução do alemão e do turco.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2075,28 +2049,30 @@ msgstr "Como eu faço para consultar as mensagens de log do Navegador Tor?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" -"Clique no botão "Copy Tor Log To Clipboard" que aparece na janela de " -"diálogo quando o Navegador Tor está se conectando pela primeira vez a rede. "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr "" -"Uma vez copiado o log, você poderá colá-lo em um editor de texto ou cliente " -"de e-mail."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -2263,13 +2239,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr "" -"Ambas as opções estão localizadas no menu, porém você também pode acessar a " -"opção "Novo Circuito" acima do menu de informações do site, na barra da " -"URL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2715,23 +2694,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr "" -"Por enquanto, Desconectar não teve acesso aos resultados de pesquisa do " -"Google que usamos no Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"Como o Disconnect é mais um mecanismo de meta busca que permite que os " -"usuários escolham entre diferentes provedores de pesquisa, ele recorre à " -"entrega de resultados de pesquisa do Bing que são basicamente inaceitáveis " -"em termos de qualidade."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -2836,6 +2809,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -3022,121 +3002,6 @@ msgstr "" "acidentalmente utilizar este último para algo que você pretendia fazer " "utilizando o Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" -"Um site que eu estou tentando acessar está bloqueando o acesso via Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"Algumas vezes websites bloquearão usuários do Tor porque eles não podem " -"dizer a diferença entre a média de usuários Tor e tráfego automatizado." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"O meio com maior sucesso em fazer com que websites desbloqueie usuários Tor," -" é os usuários entrando em contato direto com os administradores do site." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Algo deste tipo poderá até resolver:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" -""Oi! Eu tentei acessar seu site xyz.com enquanto estava usando o Navegador " -"Tor e percebi que você não permite usuários Tor acessarem seu site." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" -"Eu insisto para você reconsiderar essa decisão; Tor é usado por pessoas de " -"todo o mundo para proteger sua privacidade e lutar contra a censura." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"Bloqueando usuários do Tor, você está provavelmente bloqueando pessoas em " -"países repressivos que querem usar uma internet livre, jornalistas e " -"pesquisadores que querem proteger a si mesmos de descobertas, " -"whistleblowers, ativistas, e qualquer pessoa que opte por escapar à " -"vigilância invasiva de terceiros." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -"Por favor, mantenha uma posição firme em favor da privacidade digital e " -"liberdade na internet, e permita aos usuários do Tor acessarem xyz.com. " -"Agradeço."" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"No caso de bancos, e de outros websites sensíveis, também é comum ver " -"bloqueios baseados na localização geográfica (se um banco sabe que você " -"geralmente acessa seus serviços de um país, e de repente está se conectando " -"com um relé de saída em outro lugar no mundo, a sua conta pode ser bloqueada" -" ou suspensa)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" -"Se você não estiver conseguindo se conectar a um serviço onion, por favor " -"veja <a href="/#onionservices-3"> Eu não consigo acessar X.onion </a> " - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3706,11 +3571,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"Se você está tendo problemas para conectar, por favor selecione a opção " -""copiar registro do Tor para área de transferência"."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3725,6 +3588,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3735,8 +3609,8 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4105,6 +3979,99 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" +"Um site que eu estou tentando acessar está bloqueando o acesso via Tor." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" +"Algumas vezes websites bloquearão usuários do Tor porque eles não podem " +"dizer a diferença entre a média de usuários Tor e tráfego automatizado." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" +"O meio com maior sucesso em fazer com que websites desbloqueie usuários Tor," +" é os usuários entrando em contato direto com os administradores do site." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "Algo deste tipo poderá até resolver:" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" +""Oi! Eu tentei acessar seu site xyz.com enquanto estava usando o Navegador " +"Tor e percebi que você não permite usuários Tor acessarem seu site." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" +"Eu insisto para você reconsiderar essa decisão; Tor é usado por pessoas de " +"todo o mundo para proteger sua privacidade e lutar contra a censura." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" +"Bloqueando usuários do Tor, você está provavelmente bloqueando pessoas em " +"países repressivos que querem usar uma internet livre, jornalistas e " +"pesquisadores que querem proteger a si mesmos de descobertas, " +"whistleblowers, ativistas, e qualquer pessoa que opte por escapar à " +"vigilância invasiva de terceiros." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" +"Por favor, mantenha uma posição firme em favor da privacidade digital e " +"liberdade na internet, e permita aos usuários do Tor acessarem xyz.com. " +"Agradeço."" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"No caso de bancos, e de outros websites sensíveis, também é comum ver " +"bloqueios baseados na localização geográfica (se um banco sabe que você " +"geralmente acessa seus serviços de um país, e de repente está se conectando " +"com um relé de saída em outro lugar no mundo, a sua conta pode ser bloqueada" +" ou suspensa)." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -6032,11 +5999,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -6044,7 +6010,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -6089,7 +6055,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -6220,11 +6186,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" -"Você não deve instalar quaisquer extensões adicionais ao Navegador Tor, " -"porque isso pode comprometer algumas de suas funcionalidades de segurança."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6415,11 +6379,9 @@ msgstr "### CAPTCHA" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" -"Captchas são um teste de desafio-resposta usado na computação para " -"determinar se quem o resolve é humano ou não."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6458,16 +6420,8 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" -"Uma rota através da [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) formada por " -"[clientes](#client) consistida de nós selecionados aleatoriamente. O " -"circuito inicia com uma [ponte][#bridge) ou um [guardião](#guard). A maior " -"parte dos circuitos consistem de 3 nós - um guardião ou ponte, um [relé " -"intermediário](#middle-relé), e uma [saída](#exit). A maioria dos [serviços " -"onion](#onionservices) usam seis saltos no circuito (exceto os [serviços de " -"onion único](#single-onion-services)), e nunca um nó de saída. Você pode " -"visualizar seu circuito atual clicando no botão da cebola no Navegador Tor. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6528,14 +6482,13 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr "" -"Um cookie HTTP (também chamado cookie web, cookie de internet, cookie de " -"navegador ou simplesmente cookie) é um pequeno pedaço de dados enviado por " -"um website e armazenado no computador do usuário pelo navegador de internet " -"do usuário enquanto o usuário está navegando. O Navegador Tor não armazena " -"cookies. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6566,19 +6519,15 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr "" -"Uma assinatura criptográfica prova a autenticidade de uma mensagem ou " -"arquivo. É criado pelo titular da parte privada de um par de chaves de " -"[criptografia de chave pública](#public-key-cryptography) e pode ser " -"verificado pela chave pública correspondente. Se você baixar o software do " -"torproject.org, você o encontrará como arquivos de assinatura (.asc). Estas " -"são assinaturas de PGP, então você pode verificar se o arquivo que você " -"baixou é exatamente o que pretendíamos. Para obter mais informações sobre " -"como você pode verificar assinaturas, consulte " -"[aqui](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6811,6 +6760,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr "### guarda"
@@ -6942,8 +6903,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "### Fornecedor de acesso à internet (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7066,16 +7027,13 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr "" -"Todos esses [transportadores plugáveis](#pluggable-transports) fazem parecer" -" que você está visitando alguns dos maiores websites, ao invés de estar " -"utilizando o [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon faz com que " -"pareça que você está utilizando o Amazon Web Services, meek-azure faz com " -"que pareça que você está utilizando um web site MIcrosoft e meek-google faz " -"com que pareça que você está utilizando a pesquisa do Google. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7130,11 +7088,9 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr "" -"O Navegador Tor vai alertar você da interrupção de toda a sua atividade e " -"seus downloads. Então, leve isso em conta antes de clicar em "Nova " -"Identidade". "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7200,15 +7156,16 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"O [Navegador Tor](#tor-browser) inclui um [add-onn](#add-on-extension-or-" -"plugin] chamado NoScript, que pode ser acessado através do ícone com um " -""S" no canto superior-esquerdo da janela, que permite que você controle o " -"[JavaScript](#javascript) que roda em páginas web individuais, ou bloqueá-" -"los por completo. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7244,13 +7201,13 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr "" -"Obfs3 é um [transportador plugável](#pluggable-transports) que faz o " -"[tráfego](#traffic) do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parecer " -"aleatório, para que não pareça com o Tor ou qualquer outro protocolo. Pontes" -" Obfs3 funcionarão em muitos lugares."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7368,28 +7325,28 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." msgstr "" -"Onionoo é um protocolo baseado na web para informar sobre os [relés " -"Tor](#relé) e [pontes](#bridge) atualmente em execução. Onionoo fornece os " -"dados para outros aplicativos e sites (compass, atlas, etc..) que, por sua " -"vez, apresentam informações sobre o status da rede Tor aos humanos."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" -msgstr "### onionsite" +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion site" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr "" -"Um onionsite é outro nome para um [serviço onion](#onion-services), mas se " -"refere exclusivamente a websites."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7575,12 +7532,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr "" -"A [chave pública](#public-key) pode ser enviada a todos enquanto mantêm-se a" -" [chave privada](#private-key) conhecida apenas pelo proprietário do par de " -"chaves."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7647,13 +7602,8 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr "" -"É um [add-on](#add-on-extension-or-plugin) para navegadores Chrome ou " -"Chromium que permite que você faça o download de diversos programas de " -"privacidade e segurança, incluindo o [Navegador Tor](#tor-browser), de " -"diferentes fontes. Você pode instalar Satori pela Chrome Web Store. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7691,19 +7641,11 @@ msgstr "### endereços auto-autenticáveis" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr "" -"O formato especializado de endereçamento dos [endereços onion](#onion-" -"address) é auto-autenticável. O formato utilizado garante que os endereços " -"onion estão atados à chave utilizada para proteger as conexões ao " -"[onionsite](#onionsite). Nomes de domínios de internet comuns requerem que " -"proprietários de sites confiem e sejam aprovados por Autoridades " -"Certificadoras (CA) para criar esse vínculo., e estão sujeitos a serem " -"apropriados pela CA e normalmente para muitas outras partes também."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8028,28 +7970,17 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr "" -"Se não estiver vendo essa opção e estiver com o [Navegador Tor](#tor-" -"browser) aberto, você pode ir até o [botão Tor](#torbutton) (no canto " -"superior esquerdo do navegador, à esquerda da barra de URL). " - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." -msgstr "Clique no botão Tor e então abra as Configurações da rede Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr "" -"Você deverá ver uma opção na parte inferior para copiar o log para o seu " -"clipboard, que você pode então colar em um documento para mostrar para quem " -"estiver lhe ajudando a solucionar o problema. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8099,24 +8030,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr "### torrc"
@@ -8847,8 +8760,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." -msgstr "Recomendamos o uso de um cliente IRC." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title) @@ -8897,10 +8813,8 @@ msgstr "2. Então, clique na palavra **"Status"** no topo esquerdo da tela." #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr "" -"3. Na janela, ao fim da página, digite: `/msg nickserv REGISTER suanovasenha" -" seuemail`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -9195,7 +9109,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -9321,34 +9235,35 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr "Fechar o banner"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "Rastreamento, vigilância e censura são comuns online."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr "RECUPERAR A INTERNET COM TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "DOE AGORA"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "Doe hoje, e a Mozilla duplicará a sua doação."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Baixar o Navegador Tor"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." @@ -9356,11 +9271,11 @@ msgstr "" "Faça download do Navegador Tor para experimentar uma navegação realmente " "privada, sem rastreamento, vigilância ou censura."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "Nossa missão:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -9372,24 +9287,26 @@ msgstr "" "aberto, provendo apoio a seu uso e disponibilidade irrestritos. Ao mesmo " "tempo, contribuímos para o avanço de sua compreensão científica e popular. "
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Doe Agora"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Assine o nosso boletim de notícias"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Projeto Tor."
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "Registo"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -9398,7 +9315,7 @@ msgstr "" "Marca registrada, avisos de direitos autorais, e regras de uso para " "terceiros podem ser encontradas em nosso %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "Menu"
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index 40dd1f3d3a..49fae09faf 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Manuela Silva manuelarodsilva@gmail.com, 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)%5Cn" @@ -297,10 +297,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr "" -"O Tor Browser é desenhado especificamente para ter uma impressão digital " -"praticamente idêntica (não somos perfeitos!) em todos os seus utilizadores."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -364,11 +362,8 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr "" -"Quer ler mais sobre impressões digitais do browser? Aqui tem um " -"[artigo](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) no The Tor Blog sobre isso!"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -383,16 +378,10 @@ msgstr "Quais as plataformas em que o Tor Browser está disponível?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" -"Tor Browser está atualmente disponível no " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) e [macOS](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#mac)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -401,15 +390,10 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" -"Há uma versão do Tor Browser para " -"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) e o [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) também fornece a app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" para redirecionar outras apps no seu dispositivo Android pela Tor network."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -500,8 +484,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" -msgstr "Nunca ninguém iria acreditar no nosso software - com boa razão!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -532,11 +516,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr "" -"Se nós (ou os nossos distribuidores) não vos damos o código-fonte, é um " -"forte sinal que algo esteja a ocorrer."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -596,8 +578,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" -msgstr "Adicione a estas listas e ajude-nos a mantê-las corretas!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -859,12 +841,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -994,8 +970,8 @@ msgstr "Por que se chama Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." -msgstr "Porque Tor é a rede de encaminhamento "onion"." +msgid "Tor is the onion routing network." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1015,7 +991,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1968,29 +1944,30 @@ msgstr "Como é que eu visualizo o registo de mensagens do Tor Browser?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" -"Clique no botão rotulado "Copiar o Registo do Tor para a Área de " -"Transferência", que será mostrado numa caixa de diálogo quando o Tor " -"Browser estiver a ligar à rede pela primeira vez."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr "" -"Assim que tiver copiado o registo, irá poder colá-lo num editor de texto ou " -"cliente de e-mail."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -2154,12 +2131,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr "" -"Ambas as opções estão localizadas no 'Menu', mas também pode aceder à opção " -"'Novo Circuito' dentro do menu de informação do site, na barra de URL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2612,23 +2593,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr "" -"Por enquanto, o Disconnect não teve acesso aos resultados da pesquisa do " -"Google que nós utilizamos no Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"Porque o Disconnect é mais um motor de pesquisa de metadados que permite que" -" os utilizadores escolham entre diferentes fornecedores de pesquisa, este " -"recorre à entrega de resultados de pesquisa do Bing que eram basicamente " -"inaceitáveis em termos de qualidade."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -2734,6 +2709,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2918,124 +2900,6 @@ msgstr "" "seguro, porque pode acidentalmente utilizar este último navegador para algo " "que pretendia fazer com o Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" -"Um site da Web que eu estou a tentar aceder está a bloquear o acesso ao Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"Algumas vezes os sites bloqueiam os utilizadores do Tor porque eles não " -"conseguem determinar a diferença entre um utilizador Tor e um robô/ programa" -" automatizado." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"O método com mais sucesso que até agora os utilizadores tiveram com os sites" -" a desbloquearem os utilizadores do Tor é eles contactarem os " -"administradores dos sites diretamente." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Algo como o seguinte poderá resolver o problema:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" -""Olá! Tentei aceder ao seu site xyz.com com o Tor Browser e descobri que " -"vocês não permitem que os utilizadores do Tor Browser não acedam ao vosso " -"site." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" -"Peço que reconsiderem essa decisão. O Tor é utilizado por pessoas em todo o " -"mundo que querem proteger a sua privacidade e impedir a censura." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"Ao bloquear utilizadores do Tor, está também a bloquear as pessoas em países" -" repressivos que querem utilizar uma Internet livre, assim como jornalistas " -"e investigadores que querem proteger-se a eles mesmos contra informadores, " -"ativistas e pessoas comuns que querem ter o poder de decidirem quanto à " -"monitorização de terceiros." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -"Por favor tome uma posição forte a favor da privacidade digital e liberdade " -"na internet, e permita que os utilizadores do Tor acedam ao vosso site. " -"Obrigado."" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"No caso de sites da Web bancários, e outros sensíveis, é também comum o " -"bloqueio com base na origem geográfica (se um banco sabe que acede " -"normalmente aos seus serviços de um país, e de repente está a ligar de uma " -"retransmissão de saída do outro lado do mundo, a sua conta poderá ser " -"bloqueada ou suspensa)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" -"Se não consegue ligar a um serviço onion, por favor, consulte a página <a " -"href="/#onionservices-3">Eu não consigo aceder a X.onion!</a>" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3567,11 +3431,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"Se estiver a ter problemas para se conectar, por favor selecione a opção " -""copiar registo do Tor para área de transferência"."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3587,6 +3449,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3597,8 +3470,8 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "###### Erro de registo comum #1: Falha de ligação ao proxy" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3968,6 +3841,102 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" +"Um site da Web que eu estou a tentar aceder está a bloquear o acesso ao Tor." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" +"Algumas vezes os sites bloqueiam os utilizadores do Tor porque eles não " +"conseguem determinar a diferença entre um utilizador Tor e um robô/ programa" +" automatizado." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" +"O método com mais sucesso que até agora os utilizadores tiveram com os sites" +" a desbloquearem os utilizadores do Tor é eles contactarem os " +"administradores dos sites diretamente." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "Algo como o seguinte poderá resolver o problema:" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" +""Olá! Tentei aceder ao seu site xyz.com com o Tor Browser e descobri que " +"vocês não permitem que os utilizadores do Tor Browser não acedam ao vosso " +"site." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" +"Peço que reconsiderem essa decisão. O Tor é utilizado por pessoas em todo o " +"mundo que querem proteger a sua privacidade e impedir a censura." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" +"Ao bloquear utilizadores do Tor, está também a bloquear as pessoas em países" +" repressivos que querem utilizar uma Internet livre, assim como jornalistas " +"e investigadores que querem proteger-se a eles mesmos contra informadores, " +"ativistas e pessoas comuns que querem ter o poder de decidirem quanto à " +"monitorização de terceiros." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" +"Por favor tome uma posição forte a favor da privacidade digital e liberdade " +"na internet, e permita que os utilizadores do Tor acedam ao vosso site. " +"Obrigado."" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"No caso de sites da Web bancários, e outros sensíveis, é também comum o " +"bloqueio com base na origem geográfica (se um banco sabe que acede " +"normalmente aos seus serviços de um país, e de repente está a ligar de uma " +"retransmissão de saída do outro lado do mundo, a sua conta poderá ser " +"bloqueada ou suspensa)." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5893,11 +5862,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5905,7 +5873,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5950,7 +5918,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -6080,11 +6048,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" -"Não deve instalar extensões adicionais ao Tor Browser porque pode " -"comprometer algumas funcionalidades de segurança."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6275,11 +6241,9 @@ msgstr "### CAPTCHA" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" -"Os captchas são testes de desafio-resposta usados em informática para " -"determinar se o utilizador é humano ou não."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6318,17 +6282,8 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" -"Um caminho através da [rede Tor](#tor-/-Tor-Network/-Core-Tor) criado por " -"[clientes](#client) consistindo em nós selecionados aleatoriamente. O " -"circuito começa com um [Bridge](#bridge) ou um [Guard](#guard). A maioria " -"dos circuitos consistem em três nós-um protetor ou uma ponte, um [relé " -"intermediário](#middle-Relay), e um [Exit](#exit). A maioria dos [serviços " -"de cebola](#onion-Services) usa seis saltos em um circuito (com exceção de " -"[serviços de cebola única](#single-Onion-Service)) e nunca um nó de saída. " -"Você pode ver o seu circuito Tor atual clicando no botão de cebola no " -"navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6390,14 +6345,13 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr "" -"Um cookie [HTTP](#http) (também chamado de cookie da Web, cookie da " -"Internet, cookie do navegador ou simplesmente cookie) é um pequeno pedaço de" -" dados enviados por um site e armazenados no computador do utilizador pelo " -"[navegador da Internet](#web-browser) do utilizador enquanto o utilizador " -"está a navegar. O [Tor Browser](#tor-browser) não armazena cookies."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6428,19 +6382,15 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr "" -"Uma assinatura criptográfica comprova a autenticidade de uma mensagem ou " -"ficheiro. Esta é criada pelo detentor da parte privada de um par de chaves " -"[criptografia de chave pública](#public-key-cryptography) e pode ser " -"verificada pela chave pública correspondente. Se transferir o ''software'' " -"de torproject.org irá encontrá-la como ficheiros de assinatura (.asc). Estas" -" são assinaturas PGP, para que possa verificar se o ficheiro que transferiu " -"é exatamente aquele que nós pretendíamos que obtivesse. Para obter mais " -"informação sobre como pode verificar as assinaturas, consulte " -"[aqui](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6676,6 +6626,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr "### guarda"
@@ -6807,8 +6769,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "### Fornecedor de acesso à Internet (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6933,16 +6895,13 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr "" -"Todos esses [transportes de ligação](#pluggable-transports) fazem com que " -"pareça que está a visitar alguns dos maiores sites, em vez de estar a " -"utilizar o [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon faz com que " -"pareça que está a utilizar o Amazon Web Services, meek-azure faz com que " -"pareça que está a utilizar um site da MIcrosoft e meek-google faz com que " -"pareça que está a utilizar o motor de busca do Google. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6997,11 +6956,9 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr "" -"O Tor Browser irá alertá-lo da interrupção de toda a atividade e " -"transferências, por isso tenha isto em conta antes de clicar em "Nova " -"Identidade"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7068,15 +7025,16 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"O [Tor Browser](#tor-browser) inclui um [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) chamado NoScript, acessível pelo ícone “S” no canto superior " -"esquerdo da janela, que possibilita controlar o código " -"[JavaScript](#javascript) que corre nas páginas web individuais, ou bloqueá-" -"lo por completo."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7112,13 +7070,13 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr "" -"Obfs3 é um [transporte de ligação](#pluggable-transports) que faz com que o " -"[tráfego](#traffic) do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pareça aleatório," -" para que não se pareça com o Tor ou qualquer outro protocolo. As pontes " -"Obfs3 funcionarão na maioria dos locais."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7236,29 +7194,28 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr "" -"O onionoo é um protocolo baseado na web para informar sobre os " -"[retransmissores Tor](#relay) e [pontes](#bridge) atualmente em execução. O " -"onionoo fornece os dados para outras aplicações e sites (compass, atlas, " -"etc..) que, por sua vez, apresentam informações sobre o estado da rede Tor " -"aos humanos."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" -msgstr "### onionsite" +msgid "### onion site" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr "" -"Um onionsite é outro nome para um [serviço onion](#onion-services), mas " -"refere-se exclusivamente a sites."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7444,12 +7401,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr "" -"A [chave pública](#public-key) pode ser enviada a todos enquanto se mantém a" -" [chave privada](#private-key) conhecida apenas pelo proprietário do par de " -"chaves."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7516,13 +7471,8 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr "" -"É um [add-on](#add-on-extension-or-plugin) para navegadores Chrome ou " -"Chromium que permite que descarregue diversos programas de privacidade e " -"segurança, incluindo o [Tor Browser](#tor-browser), de diferentes fontes. " -"Pode instalar o Satori pela Chrome Web Store. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7560,19 +7510,11 @@ msgstr "### endereços auto-autenticáveis" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr "" -"O formato especializado de endereçamento dos [endereços onion](#onion-" -"address) é auto-autenticável. O formato utilizado garante que os endereços " -"onion estão vinculados à chave utilizada para proteger as conexões ao " -"[onionsite](#onionsite). Os nomes de domínios de Internet comuns requerem " -"que os proprietários de sites confiem e sejam aprovados por uma autoridade " -"de certificação (CA) para criar esse vínculo, e estão sujeitos a serem " -"sequestrados pela CA e normalmente para muitas outras partes também."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7897,28 +7839,17 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr "" -"Se não estiver a ver essa opção e estiver com o [Tor Browser](#tor-browser) " -"aberto, pode ir até ao [botão Tor](#torbutton) (no canto superior esquerdo " -"do navegador, à esquerda da barra de URL)." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." -msgstr "Clique no botão Tor e então abra as Configurações da Rede Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr "" -"Deve ver uma opção na parte inferior para copiar o registo para a sua área " -"de transferência, que pode então colar num documento para mostrar a quem " -"estiver a ajudá-lo a solucionar o problema."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7968,24 +7899,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr "### torrc"
@@ -8707,7 +8620,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8750,7 +8666,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -9028,7 +8944,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -9147,34 +9063,35 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "A monitorização, vigilância, e a censura são comuns on-line."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr "TENHA A INTERNET DE VOLTA COM O TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "DOAR AGORA"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "Doe hoje e a Mozilla irá igualar o seu donativo."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Transferir o Tor Browser"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." @@ -9182,11 +9099,11 @@ msgstr "" "Transfira o Tor Browser para experimentar uma navegação privada real sem " "monitorização, vigilância ou censura."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "A nossa missão:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -9198,24 +9115,26 @@ msgstr "" "a sua disponibilidade e utilização não restringida, e contribuindo para o " "avanço da sua compreensão científica e popular. "
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Doar Agora"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Subscreva o nosso Boletim Informativo"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Projeto Tor:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "Registar"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -9224,7 +9143,7 @@ msgstr "" "As marcas registadas, avisos de direitos de autor, e regras de utilização " "por terceiros podem ser encontradas em %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "Menu"
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index 6c3a205881..3019893077 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)%5Cn" @@ -296,10 +296,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr "" -"Tor Browser este conceput special pentru a avea o amprentă aproape identică " -"(nu suntem perfecți!) pentru utilizatorii săi."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -365,11 +363,8 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr "" -"Doriți să aflați mai multe despre amprentele lăsate de navigator? Iată un " -"[articol](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) pe blogul Tor despre tot ce vreți să aflați!"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -384,16 +379,10 @@ msgstr "Pe ce platforme este Tor Browser disponibil?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" -"Tor Browser este disponibil în prezent pentru " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) și [macOS](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#mac)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -402,16 +391,10 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" -"Există o versiune a Tor Browser pentru " -"[Android](https://www.torproject.org/download/#android), iar [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) oferă și aplicația " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" pentru a orienta alte aplicații de pe dispozitivul Android prin rețeaua " -"Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -502,10 +485,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr "" -"Nimeni nu ar mai avea vreodată încredere în software-ul nostru - din motive " -"bine întemeiate!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -536,11 +517,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr "" -"Dacă noi (sau distribuitorii) nu vă dăm sursa, acesta este un semn sigur că " -"s-ar putea întâmpla ceva amuzant."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -599,10 +578,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr "" -"Vă rugăm să adăugați informații la aceste liste și să ne ajutați să le " -"păstrăm exacte!"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -902,13 +879,6 @@ msgstr "Vede doar că „Această adresă IP folosește Tor”." #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" -"Tor nu este ilegal nicăieri în lume, așa că folosirea Tor este în regulă." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -1058,8 +1028,8 @@ msgstr "De ce se numește Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." -msgstr "Deoarece Tor este rețeaua de rutare pentru Onion." +msgid "Tor is the onion routing network." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1085,8 +1055,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" -msgstr "(De asemenea, are o traducere bună din germană și turcă.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2111,32 +2081,30 @@ msgstr "Cum pot vedea jurnalul de mesaje al Tor Browser?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" -"Faceți clic pe butonul etichetat "Copiați jurnalul Tor în clipboard" care " -"apare în fereastra de dialog atunci când Tor Browser se conectează prima " -"dată la rețea."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr "" -"Dacă Tor Browser este deja deschis, faceți clic pe pictograma Torbutton " -"(ceapa mică gri din partea dreaptă sus a ecranului), apoi „Setări rețea " -"Tor”, apoi „Copiere jurnal Tor în clipboard”."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr "" -"După ce ați copiat jurnalul, îl veți putea insera într-un editor de text sau" -" un client de e-mail."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -2329,12 +2297,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr "" -"Ambele opțiuni sunt localizate în Meniu, dar puteți accesa și opțiunea New " -"Circuit din interiorul meniului cu informații despre site, în bara URL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2812,23 +2784,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr "" -"De ceva vreme, Disconnect nu a mai avut acces la rezultatele căutării Google" -" pe care le-am folosit în Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"Întrucât Disconnect este mai mult un meta-motor de căutare, care permite " -"utilizatorilor să aleagă între diferiți furnizori de căutare, a revenit " -"înapoi la furnizarea rezultatelor din căutarea Bing, care erau practic " -"inacceptabile în ceea ce privește calitatea."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -2965,6 +2931,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -3212,123 +3185,6 @@ msgstr "" "puțin sigur, deoarece puteți folosi accidental celălalt browser pentru ceva " "ce intenționați să faceți folosind Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "Un site web pe care încerc să ajung blochează accesul prin Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"Uneori, site-urile web vor bloca utilizatorii Tor, deoarece nu pot vedea " -"diferența dintre utilizatorul mediu Tor și traficul automat." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"Cel mai mare succes pe care l-am obținut pentru navigarea site-urilor cu " -"deblocarea utilizatorilor Tor a fost când utilizatorii au contactat direct " -"administratorii site-ului." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Ceva de genul acesta ar putea ajuta:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" -""Bună! Am încercat să accesez site-ul dvs. xyz.com în timp ce am folosit " -"Tor Browser și am descoperit că nu permiteți utilizatorilor Tor să acceseze " -"site-ul dvs." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" -"Vă îndemn să reconsiderați această decizie; Tor este folosit de oameni din " -"întreaga lume pentru a-și proteja intimitatea și pentru a lupta împotriva " -"cenzurii." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"Blocând utilizatorii Tor, este posibil să blocați oameni din țările " -"represive care doresc să utilizeze un internet gratuit, jurnaliști și " -"cercetători care doresc să se protejeze de descoperire, denunțători, " -"activiști și oameni obișnuiți care doresc să renunțe la urmărirea de către o" -" terță parte invazivă." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -"Vă rugăm să luați o poziție puternică în favoarea confidențialității " -"digitale și a libertății internetului și să permiteți utilizatorilor Tor să " -"acceseze xyz.com. Mulțumesc."" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"În cazul băncilor și al altor site-uri web sensibile, este, de asemenea, " -"obișnuit să vedeți blocarea bazată pe geografie (dacă o bancă știe că în " -"general accesați serviciile lor dintr-o țară și, deodată, vă conectați de la" -" un releu de ieșire din cealaltă parte a lume, contul dvs. poate fi blocat " -"sau suspendat)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" -"Dacă nu vă puteți conecta la un serviciu onion, vă rugăm să consultați <a " -"href="/#onionservices-3">Nu pot să mă conectez la X.onion!</a>" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3957,11 +3813,9 @@ msgstr "Am dificultăți în conectarea la Tor și nu înțeleg ce e greșit." #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"Dacă întâmpinați probleme la conectare, selectați opțiunea pentru „copiați " -"jurnalul Tor în clipboard”."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3975,6 +3829,17 @@ msgstr "Apoi lipiți jurnalul Tor într-un fișier text sau alt document." #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3985,8 +3850,8 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4361,6 +4226,101 @@ msgstr "" "conectându-vă la [serviciul Onion al lui " "DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "Un site web pe care încerc să ajung blochează accesul prin Tor." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" +"Uneori, site-urile web vor bloca utilizatorii Tor, deoarece nu pot vedea " +"diferența dintre utilizatorul mediu Tor și traficul automat." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" +"Cel mai mare succes pe care l-am obținut pentru navigarea site-urilor cu " +"deblocarea utilizatorilor Tor a fost când utilizatorii au contactat direct " +"administratorii site-ului." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "Ceva de genul acesta ar putea ajuta:" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" +""Bună! Am încercat să accesez site-ul dvs. xyz.com în timp ce am folosit " +"Tor Browser și am descoperit că nu permiteți utilizatorilor Tor să acceseze " +"site-ul dvs." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" +"Vă îndemn să reconsiderați această decizie; Tor este folosit de oameni din " +"întreaga lume pentru a-și proteja intimitatea și pentru a lupta împotriva " +"cenzurii." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" +"Blocând utilizatorii Tor, este posibil să blocați oameni din țările " +"represive care doresc să utilizeze un internet gratuit, jurnaliști și " +"cercetători care doresc să se protejeze de descoperire, denunțători, " +"activiști și oameni obișnuiți care doresc să renunțe la urmărirea de către o" +" terță parte invazivă." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" +"Vă rugăm să luați o poziție puternică în favoarea confidențialității " +"digitale și a libertății internetului și să permiteți utilizatorilor Tor să " +"acceseze xyz.com. Mulțumesc."" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"În cazul băncilor și al altor site-uri web sensibile, este, de asemenea, " +"obișnuit să vedeți blocarea bazată pe geografie (dacă o bancă știe că în " +"general accesați serviciile lor dintr-o țară și, deodată, vă conectați de la" +" un releu de ieșire din cealaltă parte a lume, contul dvs. poate fi blocat " +"sau suspendat)." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -6717,33 +6677,21 @@ msgstr "Trimiteți-ne un email la adresa frontdesk@torproject.org" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." -msgstr "" -"În subiectul e-mailului dvs., vă rugăm să ne spuneți ce raportați. Cu cât " -"subiectul dvs. este mai obiectiv (de exemplu, „Eșec de conexiune”, „feedback" -" pe site-ul web”, „feedback pe Tor Browser”, „Am nevoie de o punte de " -"legătură”), cu atât ne va fi mai ușor să îl înțelegem și să îl urmărim. " -"Uneori primim e-mailuri fără subiect, care sunt marcate ca spam și nu le " -"vedem." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" -"Pentru răspunsul cel mai rapid, vă rugăm să scrieți în engleză, spaniolă și " -"/ sau portugheză dacă puteți. Dacă niciuna dintre aceste limbi nu " -"funcționează pentru dvs., vă rugăm să scrieți în orice limbă cu care vă " -"simțiți confortabil, dar rețineți că va dura puțin până să răspundem, " -"deoarece vom avea nevoie de ajutor cu traducerea pentru a înțelege."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6792,11 +6740,8 @@ msgstr "#### Liste de e-mailuri" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr "" -"Pentru raportarea problemelor sau a feedback-ului folosind liste de " -"e-mailuri, vă recomandăm să o faceți pe acel e-mail care are legătură cu " -"ceea ce doriți să raportați."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6944,12 +6889,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" -"Nu ar trebui să instalați suplimente suplimentare în Tor Browser, deoarece " -"acest lucru poate compromite unele dintre caracteristicile sale de " -"confidențialitate."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7142,11 +7084,9 @@ msgstr "### CAPTCHA" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" -"Captcha sunt un test de răspuns la o provocare, utilizate în tehnica de " -"calcul pentru a determina dacă utilizatorul este uman sau nu."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7192,17 +7132,8 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" -"Este o cale prin [rețeaua Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) construită de " -"[clienți](#client) constând din noduri selectate aleatoriu. Circuitul începe" -" fie cu un [pod](#bridge), fie cu un [gardian](#guard). Cele mai multe " -"circuite constau din trei noduri - un gardian sau un pod, un [releu mijlociu" -"](#middle-relay) și o [ieșire](#exit). Majoritatea [serviciilor onion" -"](#onion-services) folosesc șase salturi într-un circuit (cu excepția " -"[serviciilor onion unice](#single-onion-service)) și niciodată un nod de " -"ieșire. Puteți vizualiza circuitul Tor actual, făcând clic pe butonul ca o " -"ceapă din Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7263,14 +7194,13 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr "" -"Un cookie [HTTP](#http) (numit și cookie web, cookie pentru Internet, cookie" -" pentru browser sau pur și simplu cookie) este o mică informație trimisă de " -"pe un site web și stocată pe computerul utilizatorului de către [browserul " -"web] al utilizatorului (#web-browser) în timp ce utilizatorul navighează. " -"[Tor Browser](#Tor-browser) nu stochează cookie-uri."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7301,19 +7231,15 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr "" -"O semnătură criptografică dovedește autenticitatea unui mesaj sau a unui " -"fișier. Acesta este creat de deținătorul porțiunii private a unei perechi de" -" chei [cheie publică-criptografie](#public-key-cryptography) și poate fi " -"verificat prin cheia publică corespunzătoare. Dacă descărcați software de pe" -" torproject.org, îl veți găsi ca fișiere de semnătură (.asc). Acestea sunt " -"semnături PGP, astfel încât să puteți verifica dacă fișierul pe care l-ați " -"descărcat este exact cel pe care v-am propus să îl primiți. Pentru mai multe" -" informații despre cum puteți verifica semnăturile, citiți " -"[aici](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7566,6 +7492,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr "### gardian"
@@ -7697,8 +7635,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7821,15 +7759,13 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr "" -"Aceste [transporturi conectabile](#pluggable-transports) toate fac să pară " -"că navighezi de pe un site web important în loc să folosești [Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon face să pară că folosești Amazon Web " -"Services; meek-azure face să pară că folosești un site web Microsoft; și " -"meek-google face să pară că folosești căutarea Google."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7883,11 +7819,9 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr "" -"Tor Browser vă va avertiza că toate activitățile și descărcările vor fi " -"oprite, așa că luați în considerare acest lucru înainte de a face clic pe " -"„New Identity”."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7953,14 +7887,16 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) include un [add-on](#add-on-extension-or-plugin)" -" numit NoScript, accesat prin pictograma „S” din partea stângă sus a " -"ferestrei, care permite să controlați [JavaScript](#javascript) care rulează" -" pe anumite pagini web sau pentru a-l bloca în întregime."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7996,13 +7932,13 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr "" -"Obfs3 este un [transport conectabil](#pluggable-transports) care face ca " -"[traficul](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) să pară aleatoriu, " -"astfel încât să nu pară realizat de către Tor sau orice alt protocol. " -"Podurile Obfs3 funcționează în majoritatea cazurilor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8127,28 +8063,28 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." msgstr "" -"Onionoo este un protocol bazat pe web care obține informații despre rularea" -" [releelor Tor](#relay) și [podurilor](#bridge) la un moment dat. Onionoo " -"furnizează date pentru alte aplicații și site-uri web (compass, atlas etc.) " -"care la rândul lor prezintă informații despre starea rețelei Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" -msgstr "### onionsite" +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion site" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr "" -"Un onionsite este un alt nume pentru un [serviciu Onion](#onion-services), " -"dar se referă exclusiv la site-uri web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8345,12 +8281,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr "" -"[Cheia publică](#public-key) poate fi difuzată pe scară largă, în timp ce " -"apartenența sa [cheie privată](#private-key) este cunoscută doar de către " -"proprietarul perechii de chei."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8420,13 +8354,8 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr "" -"Este un [add-on](#add-on-extension-or-plugin) pentru browserele Chrome sau " -"Chromium care vă permite să descărcați mai multe programe de securitate și " -"confidențialitate, inclusiv [Tor Browser](#tor-browser), din surse diferite." -" Puteți instala Satori din magazinul web Chrome."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8464,18 +8393,11 @@ msgstr "### self-authenticating address" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr "" -"Formatul de adresă specializat al [adreselor onion] (#onion-address) este " -"autentic. Formatul garantează automat că adresa onion este legată de cheia " -"folosită pentru a proteja conexiunile la [onionsite](#onionsite). Numele de " -"domenii obișnuite de pe internet cer ca proprietarii site-urilor să fie de " -"încredere și numele domeniilor să fie aprobate de o autoritate de " -"certificare (CA) și pot fi deturnate de către CA și de multe alte părți."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8803,28 +8725,17 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr "" -"Dacă nu vedeți această opțiune și aveți [Tor Browser](#tor-browser) deschis," -" puteți naviga la [butonul Tor] (#torbutton) (în stânga sus a browserului, " -"în stânga barei cu URL)." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." -msgstr "Faceți clic pe butonul Tor, apoi deschideți Setările rețelei Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr "" -"Ar trebui să vedeți o opțiune în partea de jos pentru a copia jurnalul în " -"clipboard, pe care apoi îl puteți lipi într-un document pentru a-l arăta " -"oricui vă poate ajuta să rezolvați probleme."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8875,27 +8786,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "Un buton marcat cu o ceapă cenușie în partea dreaptă a barei URL." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" -"Meniul său vă oferă opțiunile "[Identitate nouă]"(#new-identity), "Setări" -" rețea Tor ..." și "Verificare actualizare [Tor Browser](# tor-browser) " -"..."" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr "### torrc"
@@ -9671,9 +9561,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr "" -"De asemenea, ar trebui să luați în considerare să utilizați un client IRC."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title) @@ -9723,10 +9615,8 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr "" -"3. În fereastra din partea de jos a paginii, tastați: `/msg nickserv " -"REGISTER NouaDvsParola AdresaDeEmail`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -10043,13 +9933,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" -"# curl " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -10174,34 +10061,35 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr "Închidere banner"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "Urmărirea, supravegherea și cenzura sunt răspândite online."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr "LUAȚI-VĂ ÎNAPOI INTERNETUL CU TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "DONAȚI ACUM"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "Donează azi, și Mozilla va dona în aceeași măsură."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Descărcare Tor Browser"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." @@ -10209,11 +10097,11 @@ msgstr "" "Descărcați Tor Browser pentru a vă bucura de navigarea privată reală fără " "urmărire, supraveghere sau cenzură."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "Misiunea noastră:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -10225,24 +10113,26 @@ msgstr "" "și cu sursă deschisă, sprijinirea disponibilității și utilizării lor " "nerestricționate și promovarea înțelegerii lor științifice și populare."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Donează Acum"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Abonați-vă la newsletter-ul nostru"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "Obțineți actualizări lunare și oportunități din Proiectul Tor:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "Înscriere"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -10251,7 +10141,7 @@ msgstr "" "Marca comercială, anunțurile privind drepturile de autor și regulile de " "utilizare de către terți pot fi găsite în site-ul nostru %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "Meniu"
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 807634befe..213f7e405f 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Sergey Smirnov cj75300@gmail.com, 2020\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)%5Cn" @@ -295,10 +295,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr "" -"Tor Browser специально спроектирован так, чтобы у всех его пользователей " -"были почти одинаковые отпечатки (да, трудно добиться совершенства)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -363,11 +361,8 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr "" -"Хотите узнать больше о браузерных отпечатках? Им посвящена [целая " -"статья](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-and-" -"challenges-ahead) в блоге Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -382,13 +377,10 @@ msgstr "Для каких платформ доступен Tor Browser?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" -"Сегодня Tor Browser [доступен](https://www.torproject.org/ru/download/) для " -"Windows, Linux и macOS."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -397,15 +389,10 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" -"Есть версия Tor Browser для " -"[Android](https://www.torproject.org/ru/download/#android). [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) также продвигает приложение " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)," -" с помощью которого весь трафик Android-устройства проходит через сеть Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -496,10 +483,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr "" -"Больше никто не смог бы доверять нашим программам – с полным на то " -"основанием."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -529,11 +514,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr "" -"Если вы заметили, что мы (или распространители Tor) перестали раскрывать " -"код, это наверняка признак чего-то не совсем приятного."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -593,8 +576,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" -msgstr "Вы тоже можете пополнять его и заботиться о точности данных." +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -892,14 +875,6 @@ msgstr "Вся информация – "этот IP-адрес использ #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" -"Tor не является вне закона где бы то ни было в мире. Его использование само " -"по себе легально." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -1049,8 +1024,8 @@ msgstr "Откуда взялось название "Tor"?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." -msgstr "Tor – сеть на основе The Onion Routing ("луковой маршрутизации")." +msgid "Tor is the onion routing network." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1076,8 +1051,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" -msgstr "(Есть интересный перевод с немецкого и турецкого)." +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2070,30 +2045,30 @@ msgstr "Как увидеть историю сообщений Tor Browser?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" -"Нажмите кнопку "Скопировать журнал Tor в буфер обмена", которая появляется" -" в диалоговом окне при первом подключении Tor Browser к сети."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr "" -"Если Tor Browser уже открыт, выберите в меню "Настройки", затем в левом " -"столбце "Tor", прокрутите вниз до пункта "Просмотр журналов Tor", " -"нажмите соответствующую кнопку и в открывшемся окошке выберите "Скопировать" -" журнал Tor в буфер обмена"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." -msgstr "Вставьте журнал в текстовый редактор или почтовую программу." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -2278,12 +2253,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr "" -"Оба варианта доступны в главном меню, но вы также можете увидеть/изменить " -"цепочку в меню в адресной строке браузера."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2757,22 +2736,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr "" -"Предыдущий поисковик Disconnect не имел доступа к результатам поиска Google," -" которые мы использовали в Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"Disconnect осуществлял мета-поиск, то есть, давал пользователям выбор между " -"различными поисковыми сервисами. Но Disconnect тяготел к выдаче поисковых " -"результатов Bing, а это не соответствовало нашим представлениям о качестве."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -2907,6 +2881,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -3141,119 +3122,6 @@ msgstr "" "браузером. Вы можете случайно открыть в небезопасном браузере то, что " "собирались открыть в Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "Сайт, на который я пытаюсь попасть, блокирует доступ из Tor" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"Иногда сайты блокируют пользователей Tor потому, что не могут отличить их от" -" трафика, который генерируется автоматически." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"Лучший совет – связаться непосредственно с администрацией сайта и попросить " -"разблокировать доступ из Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Например, так:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" -""Здравствуйте! Я пытался зайти на ваш сайт xyz.com с помощью Tor Browser и " -"обнаружил, что вы не разрешаете доступ пользователям Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" -"Пожалуйста, разрешите доступ. Люди во всем мире используют Tor для защиты " -"приватности и борьбы с цензурой." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"Блокируя пользователей Tor, вы, скорее всего, блокируете людей в странах с " -"репрессивными режимами. Вы блокируете тех, кто хочет использовать интернет " -"свободно. Вы не даете доступ журналистам и исследователям, пытающимся " -"защитить свою анонимность; активистам и просто людям, которым не нравится " -"слежка." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -"Пожалуйста, будьте на стороне защитников цифровой приватности и онлайновых " -"свобод. Разрешите пользователям Tor доступ к xyz.com. Спасибо"." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"У банков и других сайтов, работающих с особо важными данными, часто " -"применяется географическая блокировка. Если банк знает, что вы обычно " -"получаете доступ к его услугам из конкретной страны, и вдруг вы " -"подключаетесь на другом конце света, ваша учетная запись может быть " -"заблокирована или приостановлена." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" -"Если вы не можете подключиться к onion-ресурсу, пожалуйста, см. страницу <a " -"href="/#onionservices-3">Я не могу открыть ресурс .onion!</a>" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3868,11 +3736,9 @@ msgstr "У меня проблемы с подключением к Tor, и я #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"Если возникли проблемы с подключением, используйте опцию "Скопировать " -"журнал Tor в буфер обмена"."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3886,6 +3752,17 @@ msgstr "Затем вставьте журнал Tor в текстовый фа #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "Вот самые распространенных ошибки (строки в журнале Tor):" @@ -3894,8 +3771,8 @@ msgstr "Вот самые распространенных ошибки (стр #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "###### Ошибка 1: сбой подключения к прокси" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4265,6 +4142,97 @@ msgstr "" "Попробуйте зайти на [onion-версию " "DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "Сайт, на который я пытаюсь попасть, блокирует доступ из Tor" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" +"Иногда сайты блокируют пользователей Tor потому, что не могут отличить их от" +" трафика, который генерируется автоматически." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" +"Лучший совет – связаться непосредственно с администрацией сайта и попросить " +"разблокировать доступ из Tor." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "Например, так:" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" +""Здравствуйте! Я пытался зайти на ваш сайт xyz.com с помощью Tor Browser и " +"обнаружил, что вы не разрешаете доступ пользователям Tor." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" +"Пожалуйста, разрешите доступ. Люди во всем мире используют Tor для защиты " +"приватности и борьбы с цензурой." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" +"Блокируя пользователей Tor, вы, скорее всего, блокируете людей в странах с " +"репрессивными режимами. Вы блокируете тех, кто хочет использовать интернет " +"свободно. Вы не даете доступ журналистам и исследователям, пытающимся " +"защитить свою анонимность; активистам и просто людям, которым не нравится " +"слежка." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" +"Пожалуйста, будьте на стороне защитников цифровой приватности и онлайновых " +"свобод. Разрешите пользователям Tor доступ к xyz.com. Спасибо"." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"У банков и других сайтов, работающих с особо важными данными, часто " +"применяется географическая блокировка. Если банк знает, что вы обычно " +"получаете доступ к его услугам из конкретной страны, и вдруг вы " +"подключаетесь на другом конце света, ваша учетная запись может быть " +"заблокирована или приостановлена." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -6282,32 +6250,21 @@ msgstr "Электронная почта для связи: frontdesk@torprojec #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." -msgstr "" -"В теме сообщения, пожалуйста, укажите, о какой проблеме идет речь. Если вы " -"сразу сориентируете нас, будет проще разобраться с вашим вопросом. (Примеры:" -" "Нет связи с сетью Tor", "Отзыв на материал веб-сайта", "Отзыв о " -"работе Tor Browser", "Мне нужен мост"). Иногда мы получаем сообщения с " -"пустым полем "Тема". Такие послания обычно автоматически помечаются как " -"спам и на рассмотрение не попадают." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" -"Более быстрый отклик получают сообщения на английском, испанском или " -"португальском. Если ни один из этих языков вам не подходит, используйте " -"любой другой, просто имейте в виду: нам понадобится время на перевод, и " -"ответ придется ждать дольше."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6357,10 +6314,8 @@ msgstr "#### Списки email" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr "" -"Чтобы использовать для обратной связи и сообщений об ошибках списки email, " -"советуем выбрать подходящий список."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6506,11 +6461,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" -"Не следует устанавливать другие дополнения. Это может ухудшить защитные " -"качества Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6700,11 +6653,9 @@ msgstr "### CAPTCHA" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" -"Капча. Задачка-тест, которая призвана определить, кто перед ней: живой " -"человек или робот."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6749,16 +6700,8 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" -"Цепочка. Маршрут в [сети Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), создаваемый " -"[клиентом](#client). Состоит из произвольно выбранных узлов. Цепочка " -"начинается с [моста](#bridge) или [входного узла](#guard). Помимо него в " -"цепочке участвуют [промежуточный узел](#middle-relay) и [выходной " -"узел](#exit). Большинство [onion-ресурсов](#onion-services) использует шесть" -" переходов в цепочке (исключение – [одиночные onion-ресурсы](#single-onion-" -"service)) и не имеет выходных узлов. Текущую цепочку Tor можно увидеть, если" -" в адресной строке Tor Browser нажать на значок информации."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6818,13 +6761,13 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr "" -"Куки-файл. [HTTP](#http)-куки (также веб-куки, интернет-куки и др.) – " -"небольшой фрагмент данных, который веб-сайт формирует и сохраняет на " -"компьютере пользователя, когда тот использует [браузер](#web-browser). [Tor " -"Browser](#tor-browser) не сохраняет куки."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6854,20 +6797,15 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" -"verify-signature/)." +"intended you to get." msgstr "" -"Криптографическая (шифровальная) подпись. Позволяет убедиться в " -"аутентичности сообщения или файла. Подпись может быть создана с помощью " -"закрытого (секретного) ключа при использовании [алгоритма шифрования с " -"открытым ключом](#public-key-cryptography). Проверить подпись можно с " -"помощью парного открытого ключа. Если вы скачиваете какую-нибудь программу с" -" torproject.org, то увидите и файл подписи (.asc). Это подписи шифровальной " -"программы PGP. Можете проверить и убедиться, что скачанный вами файл – " -"именно тот, который и должен быть. Подробнее о создании и проверке цифровых " -"подписей можете прочесть [здесь](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7118,6 +7056,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr "### guard"
@@ -7249,8 +7199,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7372,14 +7322,13 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr "" -"[Подключаемые протоколы](#pluggable-transports) этого типа с помощью " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) маскируют ваш трафик так, будто вы " -"смотрите какой-то популярный сайт: meek-amazon – Amazon Web Services; meek-" -"azure – Microsoft; meek-google – Google."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7433,11 +7382,9 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr "" -"Tor Browser предупредит вас, что вся активность (включая скачивания) будет " -"остановлена. Подумайте об этом, прежде чем нажимать кнопку "Новая " -"личность"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7504,14 +7451,16 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) включает [дополнение](#add-on-extension-or-" -"plugin) под названием NoScript. Доступ – по значку "S" в правом верхнем " -"углу окна. NoScript позволяет контролировать [JavaScript](#javascript) на " -"отдельных веб-страницах или полностью блокировать JavaScript."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7546,13 +7495,13 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr "" -"Obfs3 – [подключаемый транспорт](#pluggable-transports), позволяет " -"[трафику](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) выглядеть " -""случайным", не связанным с Tor или каким-либо иным защищенным протоколом." -" Мосты obfs3 работают в большинстве случаев."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7674,28 +7623,28 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." msgstr "" -"Onionoo – веб-протокол, с помощью которого можно узнавать о действующих " -"[узлах Tor](#relay) и [мостах](#bridge). Onionoo передает данные другим " -"приложениям и веб-сайтам, которые, в свою очередь, сообщают информацию о Tor" -" пользователям."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" -msgstr "### onionsite" +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion site" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr "" -"Сайт onion. Примерно то же, что и [ресурс onion](#onion-services), но только" -" сайт."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7886,12 +7835,10 @@ msgstr "Шифрование с открытым ключом. Использу #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr "" -"[Открытый ключ](#public-key) можно распространять сколь угодно широко. " -"Парный ему [секретный ключ](#private-key) находится под исключительным " -"контролем владельца ключей."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7961,13 +7908,8 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr "" -"[Дополнение](#add-on-extension-or-plugin) к браузерам Chrome и Chromium. " -"Позволяет скачивать (из разных источников) ряд программ для обеспечения " -"безопасности и анонимности, включая [Tor Browser](#tor-browser). Установить " -"Satori можно из "магазина" Chrome."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8005,18 +7947,11 @@ msgstr "### self-authenticating address" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr "" -"Специальный "самоподверждающий" формат [onion-адресов](#onion-address). " -"Гарантирует, что onion-адрес действительно связан с ключом, которым защищено" -" подключение к [onion-сайту](#onionsite). Если пользователь регистрирует " -"обычный домен, он должен доверить это центру сертификации. Такие домены " -"имеют уязвимости, которые могут использовать т центры сертификации, и другие" -" стороны."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8338,29 +8273,17 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" -"Если вы не видите этой опции при открытом [Tor Browser](#tor-browser), " -"откройте меню по кнопке в правом верхнем углу, пункт "Настройки"." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr "" -"Выберите "Tor" в левом столбце и прокрутите вниз до пункта "Просмотр " -"журналов Tor"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr "" -"Нажмите кнопку "Просмотр журналов...". Вы увидите журнал Tor и можете " -"скопировать его в буфер обмена. Затем журнал можно вставить в документ, " -"чтобы показать тому, кто поможет вам в решении проблем."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8412,26 +8335,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "Кнопка с изображением луковицы рядом с адресной строкой Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" -"Служила для быстрого доступа к настройкам. В последних версиях Tor Browser " -"отсутствует." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr "### torrc"
@@ -9189,8 +9092,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." -msgstr "Возможно, хорошая идея – использовать IRC-клиент." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title) @@ -9240,11 +9146,8 @@ msgstr "2. Нажмите **"Status"** в левом верхнем углу #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr "" -"3. В самом низу страницы наберите: `/msg nickserv REGISTER password email` " -"(где вместо `password` придумайте пароль, вместо `email` укажите адрес " -"электронной почты)."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -9555,13 +9458,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" -"# curl " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -9686,34 +9586,35 @@ msgstr "Теперь обновите свои источники и попро msgid "# apt install tor" msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr "Закрыть баннер"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "Отслеживание, наблюдение и цензура широко распространены в интернете."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr "TOR: ВЕРНИ ИНТЕРНЕТ СЕБЕ"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "ПОЖЕРТВОВАТЬ"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "Пожертвуйте сегодня и Mozilla удвоит ваше пожертвование."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Скачать Tor Browser"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." @@ -9721,11 +9622,11 @@ msgstr "" "Скачайте Tor Browser и оцените настоящий приватный интернет без слежки и " "цензуры."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "Наша миссия:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -9737,24 +9638,26 @@ msgstr "" "поддержка их неограниченной доступности и использования, а также содействие " "их научному и общественному пониманию. "
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Пожертвовать"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Подписывайтесь на нашу новостную рассылку"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "Получать ежемесячные новости от Tor Project:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "Подписаться"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -9763,7 +9666,7 @@ msgstr "" "О торговой марке, авторских правах и условиях использования продукта " "третьими сторонами можно почитать здесь: %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "Меню"
diff --git a/contents+sq.po b/contents+sq.po index dcae9a073e..988443341c 100644 --- a/contents+sq.po +++ b/contents+sq.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Besnik besnik@programeshqip.org, 2019\n" "Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sq/)%5Cn" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -336,10 +336,9 @@ msgstr "Per cilat platforma esht i disponueshëm shfletues Tor?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -349,9 +348,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -427,7 +426,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -453,8 +452,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -501,7 +500,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -751,12 +750,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -882,7 +875,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -903,7 +896,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1732,23 +1725,29 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ @@ -1901,9 +1900,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ @@ -2284,16 +2289,16 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ @@ -2395,6 +2400,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2570,97 +2582,6 @@ msgid "" "you intended to do using Tor." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3160,8 +3081,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3176,6 +3097,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3184,7 +3116,7 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3497,6 +3429,77 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5349,11 +5352,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5361,7 +5363,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5406,7 +5408,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5533,7 +5535,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -5698,7 +5700,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -5739,7 +5741,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5792,8 +5794,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5822,8 +5828,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6028,6 +6039,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6135,7 +6158,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6238,9 +6261,12 @@ msgstr "" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6286,7 +6312,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6338,9 +6365,15 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6372,8 +6405,12 @@ msgstr "" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6476,20 +6513,26 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -6651,8 +6694,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6714,8 +6758,7 @@ msgstr "" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6750,11 +6793,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7015,21 +7057,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7072,24 +7109,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -7724,7 +7743,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -7767,7 +7789,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8045,7 +8067,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -8162,34 +8184,35 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr "Mbylle banderolën"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "Gjurmimi, survejimi dhe censura janë shumë të përhapura në internet."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr "RIMERRNI INTERNETIN ME TOR-IN"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "DHURONI TANI"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "Jepni diçka sot, dhe Mozilla do të dhurojë po aq."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Shkarkoni Shfletuesin Tor"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." @@ -8197,11 +8220,11 @@ msgstr "" "Shkarkoni Shfletuesin Tor, që të shijoni shfletim përnjëmend privat pa " "gjurmim, survejim apo censurë."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "Misioni ynë:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8213,24 +8236,26 @@ msgstr "" "hapur, përmes përkrahjes së pasjes dhe përdorimit të tyre të pakufizuar, dhe" " shpënies më tej të të kuptuarit të tyre shkencor dhe popullor."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Dhuroni Tani"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Pajtohuni në Buletinin tonë"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "Merrni përditësime mujore dhe mundësi nga Projekti Tor:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "Regjistrohuni"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -8239,7 +8264,7 @@ msgstr "" "Shenja tregtare, shënime të drejtash kopjimi dhe rregulla për përdorim nga " "palë të treta, mund të gjenden te %(link_to_faq)s jonë"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "Menu"
diff --git a/contents+sr.po b/contents+sr.po index 5c501ba448..1d083694fe 100644 --- a/contents+sr.po +++ b/contents+sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Aleksa Ristić, 2019\n" "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sr/)%5Cn" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -336,10 +336,9 @@ msgstr "Za koje sve platforme je dostupan Tor Browser?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -349,9 +348,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -427,7 +426,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -453,8 +452,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -501,7 +500,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -751,12 +750,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -882,7 +875,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -903,7 +896,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1757,23 +1750,29 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ @@ -1926,9 +1925,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ @@ -2309,16 +2314,16 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ @@ -2420,6 +2425,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2595,97 +2607,6 @@ msgid "" "you intended to do using Tor." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3183,8 +3104,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3199,6 +3120,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3207,7 +3139,7 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3529,6 +3461,77 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5375,11 +5378,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5387,7 +5389,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5432,7 +5434,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5556,7 +5558,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -5721,7 +5723,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -5762,7 +5764,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5815,8 +5817,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5845,8 +5851,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6051,6 +6062,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6158,7 +6181,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6261,9 +6284,12 @@ msgstr "" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6309,7 +6335,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6361,9 +6388,15 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6395,8 +6428,12 @@ msgstr "" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6499,20 +6536,26 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -6674,8 +6717,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6737,8 +6781,7 @@ msgstr "" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6773,11 +6816,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7038,21 +7080,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7095,24 +7132,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -7747,7 +7766,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -7790,7 +7812,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8068,7 +8090,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -8185,44 +8207,45 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "DONIRAJ SADA"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Preuzmi Tor pregledač"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "Naša misija:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8230,31 +8253,33 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Doniraj odmah"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "Meni"
diff --git a/contents+sv.po b/contents+sv.po index a5bcfccc7f..4a649c70b2 100644 --- a/contents+sv.po +++ b/contents+sv.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Jonatan Nyberg, 2019\n" "Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sv/)%5Cn" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -336,10 +336,9 @@ msgstr "Vilka plattformar är Tor Browser tillgänglig för?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -349,9 +348,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -427,7 +426,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -453,8 +452,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -501,7 +500,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -751,12 +750,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -882,7 +875,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -903,7 +896,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1733,23 +1726,29 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ @@ -1904,9 +1903,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ @@ -2289,16 +2294,16 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ @@ -2400,6 +2405,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2577,97 +2589,6 @@ msgid "" "you intended to do using Tor." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3167,8 +3088,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3183,6 +3104,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3191,7 +3123,7 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3504,6 +3436,77 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5353,11 +5356,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5365,7 +5367,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5410,7 +5412,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5534,7 +5536,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -5699,7 +5701,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -5740,7 +5742,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5793,8 +5795,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5823,8 +5829,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6029,6 +6040,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6136,7 +6159,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6239,9 +6262,12 @@ msgstr "" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6287,7 +6313,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6339,9 +6366,15 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6373,8 +6406,12 @@ msgstr "" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6477,20 +6514,26 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -6652,8 +6695,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6715,8 +6759,7 @@ msgstr "" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6751,11 +6794,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7016,21 +7058,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7073,24 +7110,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -7725,7 +7744,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -7768,7 +7790,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8046,7 +8068,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -8163,44 +8185,45 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "Spårning, övervakning och censur är utbrett på nätet."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "Ge idag, och Mozilla kommer att matcha din donation."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8208,31 +8231,33 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Donera nu"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Prenumerera på vårt nyhetsbrev"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "Registrera"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr ""
diff --git a/contents+sw.po b/contents+sw.po index 477fdaa51e..f5561df912 100644 --- a/contents+sw.po +++ b/contents+sw.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: erinm, 2019\n" "Language-Team: Swahili (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sw/)%5Cn" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -331,10 +331,9 @@ msgstr "Majukwaa gani kivinjari cha Tor kinapatikan?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -344,9 +343,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -422,7 +421,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -448,8 +447,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -496,7 +495,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -746,12 +745,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -877,7 +870,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -898,7 +891,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1727,26 +1720,30 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr "" -"Mara utakapokuwa na nakala ya log, utaweza kuweka kwenye mhariri wa " -"maandishi mtejaa wa barua pepe."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -1898,9 +1895,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ @@ -2281,16 +2284,16 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ @@ -2392,6 +2395,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2567,97 +2577,6 @@ msgid "" "you intended to do using Tor." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3160,8 +3079,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3176,6 +3095,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3184,7 +3114,7 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3497,6 +3427,77 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5343,11 +5344,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5355,7 +5355,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5400,7 +5400,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5524,7 +5524,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -5689,7 +5689,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -5730,7 +5730,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5783,8 +5783,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5813,8 +5817,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6019,6 +6028,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6126,7 +6147,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6229,9 +6250,12 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6277,7 +6301,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6329,9 +6354,15 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6363,8 +6394,12 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6467,20 +6502,26 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -6642,8 +6683,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6705,8 +6747,7 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6741,11 +6782,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7006,21 +7046,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7063,24 +7098,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -7715,7 +7732,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -7758,7 +7778,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8036,7 +8056,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -8153,44 +8173,45 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Pakua kivinjari cha Tor"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "mipango yetu"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8198,31 +8219,33 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Jiunge kwenye gazeti letu"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr ""
diff --git a/contents+th.po b/contents+th.po index abe2b0b864..afdbaec661 100644 --- a/contents+th.po +++ b/contents+th.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: DN DN deen6@protonmail.com, 2019\n" "Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/th/)%5Cn" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -339,10 +339,9 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -352,9 +351,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -430,7 +429,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -456,8 +455,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -504,7 +503,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -754,12 +753,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -885,7 +878,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -906,7 +899,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1735,23 +1728,29 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ @@ -1904,9 +1903,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ @@ -2287,16 +2292,16 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ @@ -2398,6 +2403,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2573,97 +2585,6 @@ msgid "" "you intended to do using Tor." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3161,8 +3082,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3177,6 +3098,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3185,7 +3117,7 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3498,6 +3430,77 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5344,11 +5347,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5356,7 +5358,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5401,7 +5403,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5525,7 +5527,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -5690,7 +5692,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -5731,7 +5733,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5784,8 +5786,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5814,8 +5820,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6020,6 +6031,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6127,7 +6150,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6230,9 +6253,12 @@ msgstr "" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6278,7 +6304,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6330,9 +6357,15 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6364,8 +6397,12 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6468,20 +6505,26 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -6643,8 +6686,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6706,8 +6750,7 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6742,11 +6785,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7007,21 +7049,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7064,24 +7101,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -7716,7 +7735,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -7759,7 +7781,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8037,7 +8059,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -8154,34 +8176,35 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "บริจาคตอนนี้"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "บริจาควันนี้และมอซิลลาจะสมทบเท่ากับที่คุณให้"
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "ดาวน์โหลดเบราว์เซอร์ Tor"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." @@ -8190,11 +8213,11 @@ msgstr "" "เพื่อประสบการณ์การท่องเว็บด้วยความเป็นส่วนตัวอย่างแท้จริง " "ปราศจากการติดตามแกะรอย ถูกสอดส่อง หรือการถูกปิดกั้น"
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "ภารกิจของเรา"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8206,24 +8229,26 @@ msgstr "" " สนับสนุนและปลดปล่อยขีดจำกัดในการใช้งาน " "ส่งเสริมความเข้าใจด้านวิทยาศาสตร์และค่านิยมของพวกเขา"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "บริจาคตอนนี้"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "รับการอัพเดตรายเดือนและโอกาสจากโครงการของ Tor"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -8233,7 +8258,7 @@ msgstr "" "ประกาศลิขสิทธิ์และกฎระเบียบสำหรับการใช้งานโดยบุคคลที่สามสามารถดูได้ใน " "%(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "เมนู"
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 83579f381e..2f846f4d84 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)%5Cn" @@ -295,10 +295,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr "" -"Tor Browser özellikle kullanıcıların parmak izinin neredeyse aynı (kusursuz " -"değiliz) olmasını sağlayacak şekilde tasarlanmıştır."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -362,11 +360,8 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr "" -"Web tarayıcı parmak izi hakkında ayrıntılı bilgi almak için Tor Günlüğü " -"sitesindeki [bu yazıya](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-" -"introduction-and-challenges-ahead) bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -381,15 +376,10 @@ msgstr "Tor Browser hangi platformlarda kullanılabilir?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" -"Tor Browser şu anda [Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) ve [macOS](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#mac) üzerinde kullanılabilir."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -398,16 +388,10 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" -"Bir Tor Browser [Android](https://www.torproject.org/tr/download/#android) " -"sürümü var. Ayrıca [The Guardian Project](https://guardianproject.info) " -"tarafından geliştirilen " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" uygulaması ile Android aygıtınızdaki diğer uygulamaların Tor ağını " -"kullanmasını sağlayabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -499,9 +483,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr "" -"Bir daha hiç kimse yazılımımıza güvenmez, elbette çok haklı bir nedenle!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -532,11 +515,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr "" -"Bizler (ya da dağıtıcılar) kaynak kodunu size vermiyorsak, kesinlikle bir " -"tuhaflık olduğunu düşünebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -595,8 +576,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" -msgstr "Bu listeye ek yaparak güncel tutmamıza yardımcı olabilirsiniz!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -902,14 +883,6 @@ msgstr "Tek bilebileceği "Bu IP adresi Tor kullanıyor" olur." #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" -"Tor uygulamasını kullanmak dünya üzerinde hiç bir yerde kanun dışı değildir." -" Bu nedenle yalnız Tor kullanmakta sorun yoktur." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -1064,8 +1037,8 @@ msgstr "Adı neden Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." -msgstr "Tor bir soğan yöneltici (onion routing) ağı olduğundan." +msgid "Tor is the onion routing network." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1092,8 +1065,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" -msgstr "(aynı zamanda güzel Almanca ve Türkçe çevirileri var)." +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2114,32 +2087,30 @@ msgstr "Tor Browser ileti günlüğünü nasıl görüntülerim?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" -"Tor Browser ağa ilk kez bağlandığında görüntülenen penceredeki "Tor " -"Günlüğünü Panoya Kopyala" düğmesine tıklayın."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr "" -"Tor Browser zaten açıksa sol üstteki Tor Browser menüsünden "Seçenekler" " -"üzerine tıklayın. Sol taraftan "Tor" üzerine tıklayın. Sayfanın altına " -"inin ve "Günlüğü Görüntüle" üzerine tıklayıp açılan pencereden "Tor " -"Günlüğünü Panoya Kopyala" üzerine tıklayın."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr "" -"Günlüğü kopyaladıktan sonra bir metin düzenleyici ya da e-posta istemcisine " -"yapıştırabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -2328,12 +2299,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr "" -"İki seçeneği de Menü altında bulabilirsiniz. Ayrıca adres çubuğundaki site " -"bilgileri menüsünden de Yeni Devre seçeneğine erişebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2818,23 +2793,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr "" -"Bir süredir, Tor Browser üzerinde kullandığımız Disconnect Google arama " -"sonuçlarına erişememeye başladı."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"Diconnect arama motoru, bir üst veri arama motorundan fazlasını sunuyordu ve" -" kullanıcıların farklı arama hizmeti sağlayıcılarından seçim yapabilmesini " -"sağlıyordu. Arama sonuçları Google üzerinden alınamadığında kalite açısından" -" kabul edilemez olan Bing üzerinden alınıyordu."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -2974,6 +2943,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -3223,121 +3199,6 @@ msgstr "" "istediğiniz işlemleri diğer tarayıcıda yaparak kimliğinizin açığa çıkmasına " "neden olabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" -"Ziyaret etmek istediğim bir site Tor üzerinden erişilmesini engelliyor. " - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"Bazen web siteleri Tor kullanıcıları ile otomatik trafik arasındaki farkı " -"bilemediğinden Tor kullanıcılarını engelliyor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"Web sitelerinin engellediği Tor kullanıcıları için en iyi sonuç " -"kullanıcıların doğrudan site yöneticileri ile görüşmesi yoluyla alınıyor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "İlgili siteye şöyle bir ileti göndermeniz işe yarayabilir:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" -""Merhaba! xyz.com sitenize Tor Browser kullanarak bağlanmaya çalışıyorum " -"ancak sitenizin Tor kullanıcılarına izin vermediğini gördüm." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" -"Bu durumu gözden geçirmenizi bildirmek istedim. Dünya üzerinde kişisel " -"gizliliğini korumak ve sansürü aşmak isteyen pek çok kişi Tor Browser " -"kullanıyor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"Tor kullanıcılarını engellediğinizde, baskıcı ülkelerde bulunan ve İnterneti" -" özgürce kullanmak isteyen gazeteciler, yolsuzlukları ortaya çıkaranlar, " -"aktivistler ve sıradan insanlar gibi izlenmeyi ve kimliklerinin ortaya " -"çıkmasını istemeyen kişileri engellemiş oluyorsunuz." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -"Lütfen sayısal dünyada kişisel gizliliğin ve İnternet özgürlüğünün " -"korunmasını önemsediğinizi göstermek için Tor kullanıcılarının xyz.com " -"sitesine erişmesine izin verin. Teşekkürler."" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"Bankalar gibi hassas web sitelerinde genellikle coğrafi konuma göre " -"engelleme yapılır (bir banka kendi hizmetlerine belirli bir ülkeden " -"erişilmesini istiyorsa, siz dünyanın başka bir yerindeki bir aktarıcı " -"üzerinden geldiğinizde hesabınız engellenebilir)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" -"Bir onion hizmeti ile bağlantı kuramıyorsanız <a " -"href="/#onionservices-3">X.onion üzerine ulaşamıyorum</a> bölümüne " -"bakabilirsiniz." - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3976,11 +3837,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"Bağlantı kurmakta sorun yaşıyorsanız "Tor günlüğünü panoya kopyala" " -"seçeneğini seçin."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3996,6 +3855,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -4006,8 +3876,8 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "###### Genel günlük sorunu #1: Vekil sunucu bağlantı sorunu" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4380,6 +4250,98 @@ msgstr "" "[DuckDuckGo onion hizmetine](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) bağlanmayı " "deneyebilirsiniz."
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" +"Ziyaret etmek istediğim bir site Tor üzerinden erişilmesini engelliyor. " + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" +"Bazen web siteleri Tor kullanıcıları ile otomatik trafik arasındaki farkı " +"bilemediğinden Tor kullanıcılarını engelliyor." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" +"Web sitelerinin engellediği Tor kullanıcıları için en iyi sonuç " +"kullanıcıların doğrudan site yöneticileri ile görüşmesi yoluyla alınıyor." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "İlgili siteye şöyle bir ileti göndermeniz işe yarayabilir:" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" +""Merhaba! xyz.com sitenize Tor Browser kullanarak bağlanmaya çalışıyorum " +"ancak sitenizin Tor kullanıcılarına izin vermediğini gördüm." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" +"Bu durumu gözden geçirmenizi bildirmek istedim. Dünya üzerinde kişisel " +"gizliliğini korumak ve sansürü aşmak isteyen pek çok kişi Tor Browser " +"kullanıyor." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" +"Tor kullanıcılarını engellediğinizde, baskıcı ülkelerde bulunan ve İnterneti" +" özgürce kullanmak isteyen gazeteciler, yolsuzlukları ortaya çıkaranlar, " +"aktivistler ve sıradan insanlar gibi izlenmeyi ve kimliklerinin ortaya " +"çıkmasını istemeyen kişileri engellemiş oluyorsunuz." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" +"Lütfen sayısal dünyada kişisel gizliliğin ve İnternet özgürlüğünün " +"korunmasını önemsediğinizi göstermek için Tor kullanıcılarının xyz.com " +"sitesine erişmesine izin verin. Teşekkürler."" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"Bankalar gibi hassas web sitelerinde genellikle coğrafi konuma göre " +"engelleme yapılır (bir banka kendi hizmetlerine belirli bir ülkeden " +"erişilmesini istiyorsa, siz dünyanın başka bir yerindeki bir aktarıcı " +"üzerinden geldiğinizde hesabınız engellenebilir)." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -6764,32 +6726,21 @@ msgstr "frontdesk@torproject.org adresine e-posta gönderebilirsiniz" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." -msgstr "" -"Lütfen e-postanızın konusuna bize neyi ilettiğinizi yazın. Konu satırındaki " -"bilgi olabildiğince genel olduğunda ("bağlantı sorunu", "web sitesi için " -"öneri", "Tor Browser hakkında geri bildirim", "Köprü kullanmam " -"gerekiyor" gibi), sorunu anlayıp izlememiz daha kolay oluyor. Konu satırı " -"yazılmadan gönderilen e-postalar bazen spam olarak ayıklandığından " -"göremiyoruz. " +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" -"Daha hızlı yanıt almak için yapabiliyorsanız e-postanızı İngilizce, " -"İspanyolca ya da Portekizce yazın. Bu dilleri bilmiyorsanız istediğiniz " -"dilde yazabilirsiniz ancak konuyu anlayabilmemiz için çeviri desteği almamız" -" gerekeceğinden biraz daha geç yanıt verebileceğimizi unutmayın."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6839,10 +6790,8 @@ msgstr "#### E-posta Listeleri" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr "" -"Hataları ve düşüncelerinizi e-posta listelerini kullanarak iletmek " -"isterseniz, konu ile ilgili e-posta listesini kullanmanızı öneririz."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6989,11 +6938,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" -"Kişisel verilerinizin gizliliğini tehlikeye atabileceğinden Tor Browser " -"üzerine başka eklentiler kurmamalısınız."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7185,11 +7132,9 @@ msgstr "### CAPTCHA, Güvenlik kodu" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" -"Güvenlik kodları kullanıcının insan olup olmadığını anlamak için kullanılan " -"soru yanıt uygulamalarıdır."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7235,17 +7180,8 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" -"[Tor ağı](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinde rastgele seçilen " -"duraklardan oluşan [istemciler](#client) tarafından oluşturulan yol. Devre " -"bir [köprü](#bridge) ya da bir [koruyucu](#guard) ile başlar. Çoğu devre bir" -" koruma ya da köprü, bir [orta aktarıcı](#middle-relay) ve bir " -"[çıkış](#exit) olmak üzere üç duraktan oluşur. Çoğu [onion hizmetinde" -"](#onion-services) bir devrede altı durak kullanılır ([tekli onion hizmeti" -"](#single-onion-service) dışında) ve asla bir çıkış durağı kullanılmaz. Tor " -"Browser araç çubuğundaki soğan düğmesine tıklayarak kullanmakta olduğunuz " -"Tor devresini görebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7306,13 +7242,13 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr "" -"Bir [HTTP](#http) çerezi (web çerezi, İnternet çerezi, tarayıcı çerezi ya da" -" yalnız çerez de denir), bir web sitesinden gönderilen ve kullanıcının " -"bilgisayarına [web tarayıcısı](#web-browser) tarafından kaydedilen küçük " -"bir veri parçasıdır. [Tor Browser](#tor-browser) çerezleri kaydetmez."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7343,19 +7279,15 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr "" -"Bir şifreleme imzası, bir ileti ya da dosyanın doğruluğunu kanıtlar. Bir " -"[herkese açık anahtar şifrelemesi](#public-key-cryptography) anahtar " -"çiftinin kişisel bölümünün sahibi tarafından oluşturulur ve ilgili herkese " -"açık anahtar ile doğrulanabilir. Torproject.org adresinden bir yazılım " -"indirirken, imza dosyalarını (.asc) görürsünüz. Bunlar PGP imzalarıdır ve bu" -" imzaları kullanarak indirdiğiniz dosyanın tam olarak almayı düşündüğümüz " -"dosya olduğunu doğrulayabilirsiniz. İmzaları nasıl doğrulayabileceğinizi " -"öğrenmek için [buraya](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" -"signature/) bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7609,6 +7541,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr "### guard, koruyucu"
@@ -7742,8 +7686,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "### Internet Service Provider (ISP), İnternet Hizmeti Sağlayıcı" +msgid "### internet service provider (ISP)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7865,15 +7809,13 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr "" -"Bu [değiştirilebilir taşıyıcılar](#pluggable-transports), [Tor](#tor-/-tor-" -"network/-core-tor) kullandığınız yerine büyük bir web sitesinde dolaşıyormuş" -" gibi görünmenizi sağlar. Meek-amazon, Amazon Web Hizmetlerini; meek-azure, " -"bir Microsoft web sitesini ve meek-google Google aramayı kullanıyormuşsunuz " -"gibi görünmenizi sağlar."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7928,11 +7870,9 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr "" -"Tor Browser size tüm işlemlerin ve indirmelerin durdurulacağını bildiren bir" -" uyarı görüntüler. "Kimliği yenile" seçeneğini kullanmadan önce bunu " -"hesaba katın."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7998,15 +7938,16 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) üzerinde pencerenin sağ üstündeki “S” simgesi " -"aracılığı ile erişilebilen, ve her bir web sayfası için " -"[JavaScript](#javascript) kullanımını kontrol etmenizi ya da tamamen " -"engellemenizi sağlayan NoScript adında bir [eklenti](#add-on-extension-or-" -"plugin) bulunur."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8042,13 +7983,13 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr "" -"Obfs3, [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffiğinin](#traffic) rastgele " -"görünmesini sağlayan bir [değiştirilebilir taşıyıcıdır](#pluggable-" -"transports). Böylece trafik Tor ya da başka bir iletişim kuralı gibi " -"görünmez. Obfs3 köprüleri çoğu durumda işe yarar."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8173,28 +8114,28 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." msgstr "" -"Onionoo kullanılabilecek [Tor aktarıcı](#relay) ve [köprüleri](#bridges) " -"hakkında bilgi almayı sağlayan web tabanlı bir iletişim kuralıdır. Onionoo, " -"Tor ağı durumunu insanlara sunan diğer uygulama ve web siteleri için " -"(compass, atlas gibi) veri sağlar."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" -msgstr "### onionsite, onion sitesi" +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion site" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr "" -"Bir onion sitesi, [onion hizmetine](#onion-services) verilen başka bir addır" -" ancak özellikle web sitelerini ifade eder."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8391,11 +8332,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr "" -"[Herkese açık anahtar](#public-key) herkes ile paylaşılabilirken [kişisel " -"anahtar](#private-key) yalnız anahtar çiftinin sahibi tarafından bilinir."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8465,13 +8405,8 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr "" -"Chrome ya da Chromium tarayıcıları için farklı kaynaklardan [Tor Browser" -"](#tor-browser) dahil olmak üzere, çeşitli güvenlik ve gizlilik " -"uygulamalarının indirilmesini sağlayan bir [eklentidir](#add-on-extension-" -"or-plugin). Satori Chrome mağazasından yüklenebilir."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8509,20 +8444,11 @@ msgstr "### self-authenticating address, kendi kimliğini doğrulayan adres" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr "" -"[Onion adresleri](#onion-addresses) özel adres biçimi kendi kendine " -"doğrulanır. Biçim, otomatik olarak onion adresinin [onion " -"sitesi](#onionsite) ile bağlantıları korumak için kullanılan anahtara bağlı " -"olduğunu garanti eder. Sıradan İnternet etki alanı adlarında, bu garantiyi " -"sağlamak için site sahiplerinin bir Sertifika Yetkilisi (CA) tarafından " -"güvenilir olarak kaydedilmesi ve onaylanması gerekir ve bu uygulama " -"Sertifika Yetkilisi ya da pek çok diğer tarafta sahteciliğe maruz " -"bırakılabilir."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8847,28 +8773,17 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr "" -"Bu seçeneği görmüyorsanız ve [Tor Browser](#tor-browser) açık ise, [Tor " -"düğmesi](#torbutton) üzerine tıklayabilirsiniz (tarayıcının sol üstünde " -"adres çubuğunun solunda)." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." -msgstr "Tor düğmesine tıklayın ve Tor Ağ Ayarlarını açın."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr "" -"Altta günlüğü panoya kopyalamak için bir seçenek görüyor olmalısınız. Bu " -"seçeneği kullanarak, günlüğü bir belge içine yapıştırıp sorunu çözmenizde " -"size yardımcı olan kişiye iletebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8920,27 +8835,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" -"Adres çubuğunun sağında koyu gri soğan simgesi ile görüntülenen düğme." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" -"Bu menüde "[Kimliği yenile](#new-identity)", "Tor ağı ayarları..." ve " -""[Tor Browser](#tor-browser) güncelleme denetimi..." seçenekleri bulunur." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr "### torrc"
@@ -9709,8 +9603,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." -msgstr "Ayrıca bir IRC uygulaması kullanmak isteyebilirsiniz." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title) @@ -9761,10 +9658,8 @@ msgstr "2. Ekranın sol üst köşesindeki **"Status"** sözcüğü üzerine t #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr "" -"3. Sayfanın altındaki pencereye şunu yazın: `/msg nickserv REGISTER " -"YeniParolanız YeniE-postaAdresiniz`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -10082,13 +9977,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" -"# curl " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -10214,34 +10106,35 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr "Afişi kaldır"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "Çevrimiçi izleme, gözetim ve sansür uygulamaları yaygındır."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr "TOR KULLANIN İNTERNETİ GERİ ALIN"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "BAĞIŞ YAPIN"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "Bugün yaptığınız her bağış kadar Mozilla da bağış yapacak."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Tor Browser uygulamasını indirin"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." @@ -10250,11 +10143,11 @@ msgstr "" "koruyabileceğiniz gerçek taramayı deneyimlemek için Tor Browser uygulamasını" " indirin."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "Misyonumuz:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -10266,25 +10159,27 @@ msgstr "" "kısıtlamasız olarak erişilebilmesini sağlamak ile bilimsel ve yaygın olarak " "anlaşılmasını sağlamak."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Bağış Yapın"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Duyurularımıza Abone Olun"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "" "Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "Kayıt olun"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -10293,7 +10188,7 @@ msgstr "" "Üçüncü tarafların kullanabileceği patent, telif hakkı ve ilkeleri şurada " "bulabilirsiniz %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "Menü"
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index 8d3cd8823e..70b7f611c5 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: nobik nobikik9@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/uk/)%5Cn" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -337,10 +337,9 @@ msgstr "Які платформи доступні для браузера Tor?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -350,9 +349,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -428,7 +427,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -454,8 +453,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -502,7 +501,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -752,12 +751,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -883,7 +876,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -904,7 +897,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1737,23 +1730,29 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ @@ -1906,9 +1905,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ @@ -2289,16 +2294,16 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ @@ -2403,6 +2408,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2578,102 +2590,6 @@ msgid "" "you intended to do using Tor." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"У випадку банків та інших чутливих веб-сайтів добре було би зважати на " -"географічно залежне блокування (якщо банк знає, що зазвичай ви користуєтеся " -"його послугами з одної країни, і раптом ви з'єднуєтеся через вихідне реле в " -"іншій частині світу, дія вашого рахунку може бути заблокована або " -"призупинена)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3173,8 +3089,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3189,6 +3105,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3197,7 +3124,7 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3510,6 +3437,82 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"У випадку банків та інших чутливих веб-сайтів добре було би зважати на " +"географічно залежне блокування (якщо банк знає, що зазвичай ви користуєтеся " +"його послугами з одної країни, і раптом ви з'єднуєтеся через вихідне реле в " +"іншій частині світу, дія вашого рахунку може бути заблокована або " +"призупинена)." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5361,11 +5364,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5373,7 +5375,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5418,7 +5420,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5542,7 +5544,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -5707,7 +5709,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -5748,7 +5750,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5801,8 +5803,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5831,8 +5837,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6037,6 +6048,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6144,7 +6167,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6247,9 +6270,12 @@ msgstr "" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6295,7 +6321,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6347,9 +6374,15 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6381,8 +6414,12 @@ msgstr "" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6485,20 +6522,26 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -6660,8 +6703,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6723,8 +6767,7 @@ msgstr "" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6759,11 +6802,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7024,21 +7066,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7081,24 +7118,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -7740,7 +7759,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -7783,7 +7805,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8061,7 +8083,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -8178,44 +8200,45 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "Підтримайте сьогодні, і Mozilla віддячить за вашу підтримку."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8223,31 +8246,33 @@ msgid "" "understanding." msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Підтримати зараз"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "Зареєструватися"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr ""
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po index 0b1693f299..183a44ff6d 100644 --- a/contents+zh-CN.po +++ b/contents+zh-CN.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Cloud P heige.pcloud@outlook.com, 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)%5Cn" @@ -275,8 +275,8 @@ msgstr "大多数浏览器不经意间为每一个用户创建独一无二的浏 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." -msgstr "Tor 浏览器经过特殊设计来使得所有用户拥有近乎相同的浏览器指纹(人无完人!)。" +" perfect!) fingerprint across its users." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -332,10 +332,8 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr "" -"想要了解更多有关浏览痕迹?在 Tor 博客中有一篇[文章](https://blog.torproject.org/browser-" -"fingerprinting-introduction-and-challenges-ahead)介绍了所有有关它的内容。"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -350,15 +348,10 @@ msgstr "Tor 浏览器支持哪些平台?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" -"Tor 浏览器目前在 [Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows)、[Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) 和 [macOS](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#mac)上可用。"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -367,14 +360,10 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" -"Tor 浏览器有一个适用于[安卓](https://www.torproject.org/download/#android%EF%BC%89%E7%9A%84%E7%89%88%E6%9... " -"Guardian Project](https://guardianproject.info%EF%BC%89%E4%B9%9F%E6%8F%90%E4%BE%9B%E4%BA%86%E5... " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android%EF%BC%8..." -" Tor 网络在 Android 设备上路由其他应用。"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -450,8 +439,8 @@ msgstr "如果我们在安全软件中故意放置后门程序,那将破坏我
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" -msgstr "没有人会再次相信我们的软件——有充分的理由。" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -476,9 +465,9 @@ msgstr "Tor 是开源项目,您应当总是检查源代码(或至少此版 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." -msgstr "如果我们(或者发行者)拒绝给您源代码,即表明了有一些不可告人的事情正在发生。" +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -527,8 +516,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" -msgstr "请添加这些列表,帮助我们保持它们的准确。" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -783,12 +772,6 @@ msgstr "它仅仅能看到“这个 IP 地址正在使用 Tor”。" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "Tor 并非在世界上任何一个地方都是不合法的,所以在 Tor 被允许使用的地方使用它。" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "仍然可以保护您免受此节点的影响,因为它既无法确定您的身份,也无法确定您在 Internet 上的去向。" @@ -914,8 +897,8 @@ msgstr "它为什么被叫做Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." -msgstr "因为Tor是洋葱路由网络。" +msgid "Tor is the onion routing network." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -937,8 +920,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" -msgstr "(它也拥有优秀的德语和土耳其语翻译。)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1796,24 +1779,30 @@ msgstr "我该怎么查询 Tor 浏览器的消息日志?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." -msgstr "当 Tor 浏览器第一次连接到网络时,点击窗口下方的“复制 Tor 日志到剪贴板”按钮。" +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." -msgstr "当你复制了日志以后,你就可以粘贴到文字编辑器或邮件客户端中里。" +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -1969,10 +1958,16 @@ msgstr "Tor 浏览器有两种方法改变你的中继线路 —— “新身份
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." -msgstr "两个选项都在菜单中,你也可以从地址栏的网站信息菜单中选择“新的 Tor 线路”选项。" +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2359,18 +2354,17 @@ msgstr "Tor 浏览器6.0.6及之后版本使用 DuckDuckGo 作为内置搜索引 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." -msgstr "我们以前在 Tor 浏览器使用的 Disconnect 已经不能再从 Google 获得搜索结果。" +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"虽然 Disconnect 是一个允许用户使用不同的搜索提供商的元搜索引擎,它使用 Bing 作为后备,而 Bing 的搜索结果质量并不理想。"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -2475,6 +2469,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2650,100 +2651,6 @@ msgid "" "you intended to do using Tor." msgstr "不过在切换浏览器时要多加小心,你也许会不小心在普通浏览器里执行要在 Tor 浏览器中执行的操作。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "我视图访问的网站阻止了来自 Tor 网络的连接请求。" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "有些网站因为他们无法分辨出普通 Tor 用户和机器人的区别而屏蔽了 Tor 用户的访问。" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "我们能让网站解封 Tor 用户的最成功的手段是让用户直接联系网站管理员。" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "这么做也许能解决你的问题:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "“嗨!我正在使用 Tor 浏览器访问 xyz.com ,不过似乎你们并没有允许 Tor 用户访问。" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "我建议您重新考虑这个决定;Tor 被世界各地的人用来保护隐私和对抗审查。" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"封锁 Tor " -"用户意味着也可能封锁了希望在专制国家自由的浏览互联网的用户,希望隐藏自己避免被发现的研究人员、记者、举报人和社会活动家,或只是希望不被第三方跟踪的普通人。" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "请采取强硬立场支持数字隐私和互联网自由,以及允许 Tor 用户访问 xyz.com,谢谢。”" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"另外,银行等比较敏感的网站经常进行地区范围的屏蔽(例如如果你平时只在某个特定的国家使用他们的服务,从其他国家进行访问时你的账号可能就会被冻结)。" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "如果你无法连接洋葱服务,请参阅 <a href="/#onionservices-3">我无法访问 x.onion!</a>" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3260,9 +3167,9 @@ msgstr "无法连接到 Tor,但我不知道发生了什么什么错误。" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" -msgstr "如果你遇到了连接问题,请选择 “复制 Tor 日志到剪贴板” 选项。" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3276,6 +3183,17 @@ msgstr "然后粘贴 Tor 日志到文本文件或者其他文档格式中。" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "您应该能够在 Tor 日志中发现这些常见问题(请在 Tor 日志里寻找如下所示的错误):" @@ -3284,8 +3202,8 @@ msgstr "您应该能够在 Tor 日志中发现这些常见问题(请在 Tor #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "##### 常见错误 #1: 代理连接失败" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3632,6 +3550,80 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "我视图访问的网站阻止了来自 Tor 网络的连接请求。" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "有些网站因为他们无法分辨出普通 Tor 用户和机器人的区别而屏蔽了 Tor 用户的访问。" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "我们能让网站解封 Tor 用户的最成功的手段是让用户直接联系网站管理员。" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "这么做也许能解决你的问题:" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "“嗨!我正在使用 Tor 浏览器访问 xyz.com ,不过似乎你们并没有允许 Tor 用户访问。" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "我建议您重新考虑这个决定;Tor 被世界各地的人用来保护隐私和对抗审查。" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" +"封锁 Tor " +"用户意味着也可能封锁了希望在专制国家自由的浏览互联网的用户,希望隐藏自己避免被发现的研究人员、记者、举报人和社会活动家,或只是希望不被第三方跟踪的普通人。" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "请采取强硬立场支持数字隐私和互联网自由,以及允许 Tor 用户访问 xyz.com,谢谢。”" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"另外,银行等比较敏感的网站经常进行地区范围的屏蔽(例如如果你平时只在某个特定的国家使用他们的服务,从其他国家进行访问时你的账号可能就会被冻结)。" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5493,11 +5485,10 @@ msgstr "给我们发送邮件至frontdesk@torproject.org" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5505,7 +5496,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5550,7 +5541,7 @@ msgstr "#### 邮件列表" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5678,9 +5669,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." -msgstr "你不应该安装额外新的插件到 Tor 浏览器,因为这些插件会影响一些隐私保护功能。" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5843,9 +5834,9 @@ msgstr "### 验证码" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." -msgstr "验证码是一种用于计算的挑战-响应测试,用于确定用户是否是人类。" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5884,12 +5875,8 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" -"由[客户端](#client)构建的 [Tor 网络](#tor-/-tor-network/-core-" -"tor)链路,由随机选择的节点组成。链路以[网桥](#bridge)或[守卫节点](#guard)开始。大多数链路由三个节点组成——一个守卫节点或网桥,一个[中间中继](#middle" -" relay)和一个[出口](#exit)。大多数[洋葱服务](#onion-services)在一个链路中使用6跳(除了 [single onion " -"services](#single-onion-service)),并且没有出口节点。您可以在 Tor 浏览器中点击洋葱按钮查看您当前 Tor 链路。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5946,12 +5933,13 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr "" -"[HTTP](#HTTP) cookie(也称为 web cookie、Internet cookie、浏览器 cookie 或简称 " -"cookie)是用户在浏览网页时,由用户的 [Web 浏览器](#web-browser)发送到用户的计算机上并存储在计算机上的一小段数据。[Tor " -"浏览器](#tor-browser)不存储 cookie。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5979,15 +5967,15 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr "" -"密码学签名证明消息或文件的真实性。它是由[公钥密码学](#public-key-" -"cryptography)中密钥对的私有部分的持有者创建的,可以由相应的公钥进行验证。如果你从 torproject.org " -"下载软件,你会发现它是一个签名文件(.asc)。这些是 PGP " -"签名,从而您可以验证您下载的文件正是我们希望您获得的文件。有关如何验证签名的更多信息,请参见[这里](https://support.torproject.org/tbb" -"/how-to-verify-signature/)。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6200,6 +6188,18 @@ msgstr "Tor 项目参与了 Google 编程之夏,这是一个针对大学生的
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr "### 守卫"
@@ -6318,8 +6318,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "### 网络服务提供商(ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6429,13 +6429,13 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr "" -"这些[可插拔传输](#pluggable-transports)使得它看起来像是在浏览一个主要网站,而不是使用 [Tor](#tor-/-tor-" -"network/-core-tor)。Meek-amazon 使您看起来像使用亚马逊网络服务;meek-azure 让你看起来像是在使用微软网站" -";meek-google 让你看起来像是在使用谷歌搜索。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6482,8 +6482,9 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." -msgstr "Tor 浏览器会警告你所有活动与下载将被停止,所以在点击“新身份”前请考虑这一点。" +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6543,13 +6544,16 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"[Tor 浏览器](#tor-browser) 包含一个叫 NoScript 的[扩展](#add-on-extension-or-" -"plugin),可通过窗口左上角的 “S” 图标访问。允许你控制运行于单个网页中的 [JavaScript](#javascript),或者完全阻止运行" -" JavaScript。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6582,12 +6586,13 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr "" -"Obfs3 是一种能够让 [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"的[通信](#traffic)看上去像是随机噪声的[可插拔式传输](#pluggable-transports)方式。因此它并不像 Tor " -"或者其他协议,Obfs3 网桥会在大多数地区工作。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6695,24 +6700,28 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr "" -"Onionoo 是一个基于 Web 的协议,用于了解当前运行的 [Tor 中继](#relay)和[网桥](#bridge)。Onionoo " -"为其他应用程序和网站(compass,atlas等)提供数据,这些数据向人类提供 Tor 网络状态信息。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" -msgstr "### 洋葱站点" +msgid "### onion site" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." -msgstr "洋葱站点是[洋葱服务](#onion-services)的另一个名字,但是只用于称呼网站。" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6879,11 +6888,10 @@ msgstr "公钥加密系统使用成对的数学密钥。" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr "" -"公钥[public key](#public-key)会被广泛地传递,而它所属的私钥[private key](#private-" -"key)仅被这对密钥的所属者所知晓。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6947,12 +6955,8 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr "" -"这是一个Chrome或Chromium浏览器的[插件](#add-on-extension-or-" -"plugin),让你可以从不同来源下载多个安全和隐私程序,包括[Tor 浏览器](#tor-" -"browser)。你可以从Chrome网上应用商店安装Satori。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6986,15 +6990,11 @@ msgstr "### 自认证地址" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr "" -"[洋葱地址](#onion-" -"address)的专用地址格式是自我验证的。该格式自动保证洋葱地址绑定到用于保护与[onionsite](#onionsite)连接的密钥。 " -"普通的互联网域名要求网站所有者信任并获得认证机构(CA)的批准才能进行此绑定,他们会被CA劫持,并且通常也会受到许多其他方的劫持。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7271,24 +7271,17 @@ msgstr "当Tor出现问题时,您可能会看到在错误信息中看到选项 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr "" -"如果您没有看到此选项并且已打开[Tor 浏览器](#tor-" -"browser),您可以找到[Torbutton](#torbutton)(位于浏览器左上角,URL栏的左侧)。" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." -msgstr "点击Tor button,然后打开Tor网络设置。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." -msgstr "您应该会在底部看到一个选项可以将日志复制到剪贴板,然后您可以将其粘贴到文档中以展示给帮助您排除故障的人。" +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7336,24 +7329,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr "### torrc"
@@ -8000,8 +7975,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." -msgstr "您也应该考虑使用IRC客户端。" +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title) @@ -8043,7 +8021,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8331,13 +8309,10 @@ msgstr "#### 3. 然后,在命令窗口中运行下面的命令来添加用于 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" -"# curl " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -8454,44 +8429,45 @@ msgstr "现在刷新您的资源并且尝试是否能够安装tor:" msgid "# apt install tor" msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr "关闭横幅"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "跟踪,监视和审查在网上广泛存在。"
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr "与 Tor 一起回归互联网的本真"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "立即捐助"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "现在捐款, Mozilla 会匹配你的捐赠。"
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "下载 Tor 浏览器"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr "下载 Tor 浏览器,体验真正的私密浏览,不被追踪、监视或审查。"
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "我们的任务:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8500,31 +8476,33 @@ msgid "" msgstr "" "通过开发和部署自由和开源的匿名和隐私技术,来支持人们不受限制地使用网络,以及提高他们对科学和普世价值的认知,并增进他们对科学和日常知识的理解。"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "立即捐助"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "订阅我们的新闻"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "获取 Tor Project 每月发布的更新和机遇:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "订阅"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr "商标保护、版权保护以及第三方使用规则可以在 %(link_to_faq)s 找到"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "菜单"
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po index 2c1579ee58..2d8b585ca1 100644 --- a/contents+zh-TW.po +++ b/contents+zh-TW.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Joshua Chang j.cs.chang@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_TW/)%5Cn" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -335,10 +335,9 @@ msgstr "洋䓤路由瀏覧器支援那些平台呢?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -348,9 +347,9 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -426,7 +425,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -452,8 +451,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -500,7 +499,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ @@ -750,12 +749,6 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -881,7 +874,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -902,7 +895,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ @@ -1731,23 +1724,29 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ @@ -1900,9 +1899,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ @@ -2283,16 +2288,16 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ @@ -2394,6 +2399,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -2569,97 +2581,6 @@ msgid "" "you intended to do using Tor." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3157,8 +3078,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3173,6 +3094,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3181,7 +3113,7 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -3500,6 +3432,77 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -5346,11 +5349,10 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5358,7 +5360,7 @@ msgstr "" msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" @@ -5403,7 +5405,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -5527,7 +5529,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr ""
@@ -5692,7 +5694,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr ""
@@ -5733,7 +5735,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5786,8 +5788,12 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5816,8 +5822,13 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr ""
@@ -6022,6 +6033,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr ""
@@ -6129,7 +6152,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6232,9 +6255,12 @@ msgstr "" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6280,7 +6306,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6332,9 +6359,15 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6366,8 +6399,12 @@ msgstr "" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6470,20 +6507,26 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" +msgid "### onion site" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr ""
@@ -6645,8 +6688,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6708,8 +6752,7 @@ msgstr "" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6744,11 +6787,10 @@ msgstr "" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7009,21 +7051,16 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7066,24 +7103,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr ""
@@ -7718,7 +7737,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -7761,7 +7783,7 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ @@ -8039,7 +8061,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" @@ -8156,44 +8178,45 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "在網路世界中,追蹤、監視和審查無所不在。"
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "今日您捐款,Mozilla 也會捐出相同數額。"
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "下載 Tor 瀏覽器"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr "下載 Tor 瀏覽器,體驗真正沒有追蹤,監視或審查,完全私人的網路瀏覽經驗。"
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "我們的使命:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -8201,31 +8224,33 @@ msgid "" "understanding." msgstr "透過創建及部署免費並開源的匿名和隱私技術,支援使用者不受限制的近用性和使用,並促進人們在科學與普遍性的理解,來促進人權和自由。"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "立即捐助"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "訂閱電子報"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "以取得 Tor 專案之每月更新與機會訊息 "
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "註冊"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr "註冊商標,版權聲明,以及第三方使用規則可在 %(link_to_faq)s 找到"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "目錄"
diff --git a/contents.pot b/contents.pot index a9d01d9b9c..0488a7275c 100644 --- a/contents.pot +++ b/contents.pot @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" "Language-Team: en LL@li.org\n" @@ -285,10 +285,10 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users." msgstr "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across it's users." +" perfect!) fingerprint across its users."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -352,11 +352,11 @@ msgstr "" msgid "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr "" "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" +"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -371,16 +371,14 @@ msgstr "Which platforms is Tor Browser available for?" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" "Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" -"/download-easy.html.en#mac)." +"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -389,15 +387,15 @@ msgstr "" msgid "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" "There is a version of Tor Browser for " "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" to route other apps on your Android device over the Tor network." +"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " +"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " +"to route other apps on your Android device over the Tor network."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -486,8 +484,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" -msgstr "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" +msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" +msgstr "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -517,11 +515,11 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr "" -"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " -"something funny might be going on." +"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " +"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -579,8 +577,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" -msgstr "Please add to these lists and help us keep them accurate!" +msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" +msgstr "Please add to this list and help us keep it accurate!"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -878,13 +876,6 @@ msgstr "It merely sees "This IP address is using Tor"." #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "" -"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" @@ -1034,8 +1025,8 @@ msgstr "Why is it called Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Because Tor is the onion routing network." -msgstr "Because Tor is the onion routing network." +msgid "Tor is the onion routing network." +msgstr "Tor is the onion routing network."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1061,8 +1052,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" -msgstr "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" +msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" +msgstr "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2070,31 +2061,37 @@ msgstr "How do I view Tor Browser message log?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on " +"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on " +""Preferences", and finally on "Tor" in the side bar."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray " -"onion at the top-right of the screen), then "Tor Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " +"be able to paste it into a text editor or an email client."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -2280,12 +2277,19 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Both options are located in the hamburger menu." +msgstr "Both options are located in the hamburger menu." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen" msgstr "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " +"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " +"broom icon at the top-right of the screen"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2755,22 +2759,22 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results." msgstr "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" +" no access to Google search results."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -2902,6 +2906,15 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." +msgstr "" +"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " +"different IP address." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ +#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " @@ -3140,118 +3153,6 @@ msgstr "" "browser, because you may accidentally use the other browser for something " "you intended to do using Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Something like this might do the trick:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" - #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -3870,11 +3771,11 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3888,6 +3789,21 @@ msgstr "Then paste the Tor log into a text file or other document." #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." +msgstr "" +"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, " +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." + +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" @@ -3898,8 +3814,8 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4269,6 +4185,98 @@ msgstr "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "Something like this might do the trick:" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." +msgstr "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +msgstr "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." +msgstr "" +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." + +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." +msgstr "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" +" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." + #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" @@ -6572,31 +6580,29 @@ msgstr "Send us an email to frontdesk@torproject.org" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The" -" more objective your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we " -"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " -"see them." +" more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", "feedback" +" on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), the easier " +"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " +"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please " -"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " +"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will " "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it."
@@ -6646,10 +6652,10 @@ msgstr "#### Email Lists" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report." msgstr "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" on the one that is related to what you would like to report." +" so on the one that is related to what you would like to report."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6795,10 +6801,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6991,10 +6997,10 @@ msgstr "### CAPTCHA" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7041,7 +7047,7 @@ msgid "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" "A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by " "[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins" @@ -7050,7 +7056,7 @@ msgstr "" " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"clicking on the [i] on the URL bar."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7111,14 +7117,17 @@ msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." msgstr "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"while the user is browsing." + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." +msgstr "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7148,9 +7157,7 @@ msgid "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" -"verify-signature/)." +"intended you to get." msgstr "" "A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It " "is created by the holder of the private portion of a [public key " @@ -7158,8 +7165,15 @@ msgstr "" "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get. For more information about how you can verify " -"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" +"intended you to get." + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" +"verify-signature/)." +msgstr "" +"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7412,6 +7426,20 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoD" +msgstr "### GSoD" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." +msgstr "" +"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " +"program for technical writers." + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr "### guard"
@@ -7541,8 +7569,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "### Internet Service Provider (ISP)" +msgid "### internet service provider (ISP)" +msgstr "### internet service provider (ISP)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7664,15 +7692,16 @@ msgstr "### meek" msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." msgstr "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"/-core-tor)." + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." +msgstr "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7726,10 +7755,12 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" +" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7795,14 +7826,21 @@ msgstr "### NoScript" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." msgstr "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" +"right of the screen, then navigating to "Add-ons"." + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely." +msgstr "" +"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " +"individual web pages, or to block it entirely."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7837,13 +7875,16 @@ msgstr "### obfs3" msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." msgstr "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +" it does not look like Tor or any other protocol." + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Obfs3 is not supported anymore." +msgstr "Obfs3 is not supported anymore."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7966,27 +8007,34 @@ msgstr "### Onionoo" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." msgstr "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"relays](#relay) and [bridges](#bridge)." + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans." +msgstr "" +"Onionoo provides the data for other applications and websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " +"present Tor network status information to humans."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" -msgstr "### onionsite" +msgid "### onion site" +msgstr "### onion site"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -8177,11 +8225,13 @@ msgstr "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair." msgstr "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its " +"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " +"key pair."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8251,13 +8301,11 @@ msgstr "### Satori" msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome Web Store." +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8293,19 +8341,17 @@ msgstr "### self-authenticating address" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-" +"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be " +"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " +"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8629,28 +8675,23 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar." msgstr "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " -"browser, to the left of the URL bar)." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." -msgstr "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to " +"the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " +""Tor" in the side bar."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " +"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8700,27 +8741,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." -msgstr "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Tor Network " -"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " -"options." - -#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr "### torrc"
@@ -9480,8 +9500,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You should also consider to use an IRC client." -msgstr "You should also consider to use an IRC client." +msgid "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client." +msgstr "" +"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " +"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" +" consider using an IRC client."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title) @@ -9529,10 +9555,10 @@ msgstr "2. Then, click on the word **"Status"** at the top left of the screen. #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`" msgstr "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassowrd youremailaddress`" +"yournewpassword youremailaddress`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -9844,11 +9870,11 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" -"# curl " +"# wget -qO- " "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import"
@@ -9974,34 +10000,35 @@ msgstr "" msgid "# apt install tor" msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 -#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" msgstr "Close banner"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." msgstr "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" msgstr "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" msgstr "DONATE NOW"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr "Give today, and Mozilla will match your donation."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 +#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 +#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Download Tor Browser"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." @@ -10009,11 +10036,11 @@ msgstr "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "Our mission:" msgstr "Our mission:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29 msgid "" "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " @@ -10025,24 +10052,26 @@ msgstr "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 -#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59 +#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 +#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" msgstr "Donate Now"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Subscribe to our Newsletter"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68 msgid "Sign up" msgstr "Sign up"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " @@ -10051,7 +10080,7 @@ msgstr "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" msgstr "Menu"