commit e62622af57a80cf195bf593580d44037f97bb619 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jan 23 04:18:03 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_compl... --- contents+tr.po | 81 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 70 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 2e8a1101ba..4a89d7e17c 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -8298,6 +8298,8 @@ msgid "" "* There is a primary ed25519 identity secret key file named " ""ed25519_master_id_secret_key"." msgstr "" +"* "ed25519_master_id_secret_key" olarak adlandırılmış bir kişisel birincil" +" ed25519 kimlik doğrulama anahtarı vardır."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -8334,6 +8336,9 @@ msgid "" "signed by the primary identity secret key and confirms that the medium term " "signing key is valid for a certain period of time." msgstr "" +"Ayrıca kişisel birincil kimlik doğrulama anahtarı tarafından imzalanmış " +""ed25519_signing_cert" adında bir sertifika üretilir ve orta vadeli " +"imzalama anahtarının belirli bir süre için geçerli olması sağlanır."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -8351,6 +8356,9 @@ msgid "" "* There is also a primary public key named "ed25519_master_id_public_key, " "which is the actual identity of the relay advertised in the network." msgstr "" +"* Ayrıca aktarıcının ağa yayınlanan gerçek kimliği olan " +""ed25519_master_id_public_key" adında bir herkese açık birincil kimlik " +"doğrulama anahtarı vardır."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -8368,6 +8376,10 @@ msgid "" "long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept " "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer." msgstr "" +"Geçerli oldukları sürece, Tor tarafından yalnız orta vadeli imzalama " +"anahtarına ve sertifikaya erişilmesi gereklidir. Bu nedenle kişisel birincil" +" kimlik doğrulama anahtarı DataDirectory/keys klasörü dışına alınarak başka " +"bir bilgisayarın depolama alanında ya da bilgisayarda tutulabilir."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -8394,6 +8406,11 @@ msgid "" "leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a " "backup in case you'll need to reinstall it." msgstr "" +"Orta vadeli imzalama anahtarı yenileme işlemini düzenli olarak el ile yapmak" +" yerine aktarıcınızın dokunulmadan daha uzun süre çalışmasını istiyorsanız, " +"kişisel birincil kimlik doğrulama anahtarını DataDirectory/keys klasöründe " +"bırakabilirsiniz. Yalnız yeniden kurabilmek için anahtarın bir yedeğini " +"almayı unutmayın."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -9265,7 +9282,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title) msgid "What's a client or onion authentication?" -msgstr "" +msgstr "Bir istemci ya da onion kimlik doğrulaması nedir?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) @@ -9274,6 +9291,9 @@ msgid "" "provide an authentication token (in this case, a private key) before " "accessing the service." msgstr "" +"Kimliği doğrulanmış bir onion hizmeti, hizmete erişebilmeniz için sizden bir" +" kimlik doğrulama kodu (bu durumda bir kişisel anahtar) isteyen bir onion " +"hizmetidir."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) @@ -9281,6 +9301,8 @@ msgid "" "The private key is not transmitted to the service, and it's only used to " "decrypt its descriptor locally." msgstr "" +"Kişisel anahtar hizmete iletilmez, yalnız yerel olarak belirtecin şifresini " +"çözmek için kullanılır."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) @@ -9288,6 +9310,8 @@ msgid "" "You can get the access credentials from the onion service operator. Reach " "out to the operator and request access." msgstr "" +"Erişim kimlik doğrulama bilgilerini onion hizmeti işletmecisinden " +"alabilirsiniz. İşletmeciye ulaşın ve erişim isteğinde bulunun."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) @@ -9295,6 +9319,8 @@ msgid "" "Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-" "manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser." msgstr "" +"Tor Browser üzerinde [onion kimlik doğrulamasını kullanmak](https://tb-" +"manual.torproject.org/onion-services/) hakkında ayrıntılı bilgi alın."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) @@ -9303,6 +9329,10 @@ msgid "" "see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-" "services/advanced/client-auth) in the Community portal." msgstr "" +"İstemci kimliği doğrulaması kullanan bir onion hizmeti oluşturmak " +"istiyorsanız, Topluluk portalindeki [İstemci Kimliğini " +"Doğrulamak](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-" +"auth) bölümüne bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title) @@ -9445,6 +9475,9 @@ msgid "" "at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: " "secure and using an onion service." msgstr "" +"Onion hizmeti kullanan bir web sitesine erişirken, Tor Browser adres " +"çubuğunda bağlantınızın durumunun güvenli ve bir onion hizmetini " +"kullandığını belirten bir soğan simgesi görüntülenir."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -9528,12 +9561,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)" -msgstr "" +msgstr "![Soğan simgesi](/static/images/black-onion.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "An onion means:" -msgstr "" +msgstr "Soğan simgesi şu anlama gelir:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -9541,12 +9574,16 @@ msgid "" "- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued " "certificate." msgstr "" +"- Onion hizmeti HTTP ya da yetkili bir sertifika sağlayıcı sertifikası ile " +"HTTPS üzerinden sunuluyor."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate." msgstr "" +"- Onion hizmeti kendinden imzalı bir sertifika ile HTTPS üzerinden " +"sunuluyor."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -9554,16 +9591,19 @@ msgid "" "![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-" "slash.png)" msgstr "" +"![Kırmızı bölü ile soğan simgesi](/static/images/black-onion-with-red-" +"slash.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "An onion with a red slash means:" -msgstr "" +msgstr "Kırmızı bölü ile soğan simgesi şu anlama gelir:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL." msgstr "" +"- Onion hizmeti güvenli olmayan bir adresten alınan bir betik ile sunuluyor."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -9571,26 +9611,31 @@ msgid "" "![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-" "caution.png)" msgstr "" +"![Uyarı ile soğan simgesi](/static/images/black-onion-with-caution.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "An onion with caution sign means:" -msgstr "" +msgstr "Uyarı işareti ile soğan simgesi şu anlama gelir:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate" msgstr "" +"- Onion hizmeti kullanma süresi geçmiş bir sertifika ile HTTPS üzerinden " +"sunuluyor."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain" -msgstr "" +msgstr "- Onion hizmeti yanlış bir etki alanı ile HTTPS üzerinden sunuluyor"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL" msgstr "" +"- Onion hizmeti güvenli olmayan bir adres üzerinden karışık bir şekilde " +"sunuluyor."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title) @@ -9626,7 +9671,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Operating System you are using" -msgstr "" +msgstr "* Kullandığınız işletim sistemi"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9636,7 +9681,7 @@ msgstr "* Tor Browser sürümü" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Tor Browser Security Level" -msgstr "" +msgstr "Tor Browser Güvenlik Düzeyi Ayarı"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9675,12 +9720,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### GitLab" -msgstr "" +msgstr "#### GitLab"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "First, check if the bug is already known." -msgstr "" +msgstr "Önce hatanın zaten bilinip bilinmediğini denetleyin."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9688,6 +9733,9 @@ msgid "" "You can search and read all the issues at " "[https://gitlab.torproject.org/%5D(https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-...)." msgstr "" +"Tüm sorunları " +"[https://gitlab.torproject.org/%5D(https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-...)" +" sitesinden görebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9697,6 +9745,11 @@ msgid "" "#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right " "repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue." msgstr "" +"Yeni bir sorun bildiriminde bulunmak istiyorsanız, Tor Projesi GitLab " +"kopyasına erişmek için [yeni bir hesap isteğinde " +"bulunun](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes" +"#register-pane) ve sorunu bildirmek için [doğru depoyu " +"seçin](https://gitlab.torproject.org/tpo)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9705,6 +9758,9 @@ msgid "" "tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" "browser/-/issues)." msgstr "" +"Tor Browser ile ilgili sorunlar [Tor Browser sorun " +"izleyici](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues) üzerinde bulunur."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9712,6 +9768,9 @@ msgid "" "Issues related to our websites should be filed under the [Web issue " "tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)." msgstr "" +"Web sitelerimiz ile ilgili sorunlar [Web sorun " +"izleyici](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues) üzerinde " +"bulunur."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9727,7 +9786,7 @@ msgstr "frontdesk@torproject.org adresine e-posta gönderebilirsiniz" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting." -msgstr "" +msgstr "Lütfen e-postanızın konu satırına neyi bildirdiğinizi yazın."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)