commit d8e66153d58966b0155efc7180432f240e848b24 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Apr 28 08:48:07 2017 +0000
Update translations for tails-greeter-2 --- uk/uk.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 31 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/uk/uk.po b/uk/uk.po index 1b93b02..ce5861d 100644 --- a/uk/uk.po +++ b/uk/uk.po @@ -103,87 +103,89 @@ msgstr "Ви налаштуєте міст Tor і локальний прокс
#: ../data/greeter.ui.h:19 msgid "Welcome to Tails!" -msgstr "" +msgstr "Ласкаво просимо до Tails!"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:21 msgctxt "" msgid "" "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above" -msgstr "" +msgstr "Для проходження налаштувань Tails натисніть вище <b>Take a Tour</b>"
#: ../data/greeter.ui.h:22 msgid "Language & Region" -msgstr "" +msgstr "Мова і розташування"
#: ../data/greeter.ui.h:23 msgid "Default Settings" -msgstr "" +msgstr "Налаштування за промовчанням"
#: ../data/greeter.ui.h:24 msgid "Save Language & Region Settings" -msgstr "" +msgstr "Зберегти зміни мови і розташування"
#: ../data/greeter.ui.h:25 msgid "_Language" -msgstr "" +msgstr "_Мова"
#: ../data/greeter.ui.h:26 msgid "_Keyboard Layout" -msgstr "" +msgstr "_Розкладка клавіатури"
#: ../data/greeter.ui.h:27 msgid "_Formats" -msgstr "" +msgstr "_Формати"
#: ../data/greeter.ui.h:28 msgid "_Time Zone" -msgstr "" +msgstr "_Часовий пояс"
#: ../data/greeter.ui.h:29 msgid "Encrypted _Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Зашифроване _Постійне сховище"
#: ../data/greeter.ui.h:30 msgid "Show Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Показати пароль"
#: ../data/greeter.ui.h:31 msgid "Configure Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Налаштувати Постійне сховище"
#: ../data/greeter.ui.h:32 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" -msgstr "" +msgstr "Введіть свій пароль, щоб розблокувати постійне сховище"
#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:475 #: ../tailsgreeter/gui.py:525 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Розблокувати"
#: ../data/greeter.ui.h:34 msgid "Relock Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Заблокувати Постійне сховище"
#: ../data/greeter.ui.h:35 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." msgstr "" +"Ваше постійне сховище розблоковане. Перезапустіть Tails, щоб заблокувати " +"його знов."
#: ../data/greeter.ui.h:36 msgid "_Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "_Додаткові налаштування"
#: ../data/greeter.ui.h:37 msgid "Save Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Зберегти Додаткові налаштування"
#: ../data/greeter.ui.h:38 msgid "Add an additional setting" -msgstr "" +msgstr "Додати ще одне додаткове налаштування"
#: ../data/greeter.ui.h:39 msgid "Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Налаштування мережі"
#: ../data/greeter.ui.h:40 msgid "" @@ -191,14 +193,17 @@ msgid "" "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" " disable all networking." msgstr "" +"Якщо ваше з'єднання з Інтернет проходить цензуру, фільтр або проксі, ви " +"можете налаштувати міст Tor або локальний проксі. Щоб працювати цілком " +"офлайн, можна вимкнути всі з'єднання."
#: ../data/greeter.ui.h:41 msgid "Connect directly to the Tor network (default)" -msgstr "" +msgstr "З'єднатися з мережею Tor безпосередньо (за промовчанням)."
#: ../data/greeter.ui.h:42 msgid "Configure a Tor bridge, firewall, or proxy settings" -msgstr "" +msgstr "Налаштувати для Tor міст, фаєрвол або проксі"
#: ../data/greeter.ui.h:43 msgid "Disable all networking" @@ -209,18 +214,20 @@ msgid "" "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " "press the "+" button below." msgstr "" +"Налаштування за промовчанням безпечні в більшості випадків. Щоб додати ваше " +"власне налаштування, натисніть знизу "+"."
#: ../data/greeter.ui.h:45 msgid "_Administration Password" -msgstr "" +msgstr "_Пароль адміністратора"
#: ../data/greeter.ui.h:46 msgid "Off (default)" -msgstr "" +msgstr "Вимкнуто (за промовчанням)"
#: ../data/greeter.ui.h:47 msgid "_MAC Address Spoofing" -msgstr "" +msgstr "_Підміна MAC-адреси"
#: ../data/greeter.ui.h:48 msgid "On (default)"