commit 57b39979df6c074055a4e9f9b139e7e34ba4cb45 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Dec 9 17:48:21 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- es/es.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 67 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 568c964..ccf185b 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -1090,6 +1090,8 @@ msgid "" "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' " "md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'" msgstr "" +"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' " +"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
#: plugins.page:47 msgid "" @@ -1100,16 +1102,26 @@ msgid "" " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting " "is to allow all websites to run scripts." msgstr "" +"Los usuarios que requieren un alto grado de seguridad en su navegación web, " +"deben establecer el <link xref="security-slider">Control deslizante de " +"seguridad</link> del Navegador Tor a "Medio-Alto" (lo que deshabilita los " +"sitios web no-HTTPS) o "Alto" (lo que hace esto mismo para todos los " +"sitios web). Sin embargo, deshabilitar JavaScript evitará que muchos sitios " +"web se muestren correctamente, así que la configuración por defecto del " +"Navegador Tor es permitir que todos los sitios web ejecuten scripts."
#: plugins.page:58 msgid "Browser Add-ons" -msgstr "" +msgstr "Complementos de navegador"
#: plugins.page:59 msgid "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" +"El Navegador Tor está basado en Firefox, y cualquier complemento de " +"navegador o tema decorativo que sea compatible con Firefox también puede ser" +" instalado en el Navegador Tor."
#: plugins.page:64 msgid "" @@ -1119,14 +1131,21 @@ msgid "" " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" +"Sin embargo, los únicos complementos que han sido probados para su uso con " +"el Navegador Tor son aquellos incluidos de forma predeterminada. Instalar " +"cualquier otro complemento de navegador puede desbaratar la funcionalidad en" +" el Navegador Tor o causar problemas más serios que afectarán a su " +"privacidad y seguridad. Se recomienda firmemente no instalar complementos " +"adicionales, además Tor Project no ofrecerá soporte para estas " +"configuraciones."
#: secure-connections.page:8 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" -msgstr "" +msgstr "Conozca cómo proteger sus datos usando el Navegador Tor y HTTPS"
#: secure-connections.page:12 msgid "Secure Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexiones seguras"
#: secure-connections.page:14 msgid "" @@ -1137,6 +1156,12 @@ msgid "" " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " "will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr "" +"Si la información personal como nombre de usuario y contraseña viaja cifrada" +" por Internet, puede ser interceptada muy fácilmente por alguien a la " +"escucha. Si está iniciando sesión en cualquier sitio web, debe asegurarse de" +" que el sitio ofrece cifrado HTTPS, que protege contra esta clase de " +"escuchas. Puede verificar esto en la barra de URLs: Si su conexión está " +"cifrada, la dirección comenzará con “https://”, en lugar de “http://”."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1148,66 +1173,83 @@ msgid "" "external ref='media/secure-connections/https.png' " "md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'" msgstr "" +"external ref='media/secure-connections/https.png' " +"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
#: secure-connections.page:26 msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" +"La siguiente visualización muestra qué información es visible a quienes " +"estén a la escucha, tanto si usa como si no el Navegador Tor y el cifrado " +"HTTPS:"
#: secure-connections.page:35 msgid "" "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" +"Haga clic en el botón "Tor" para ver qué datos son visibles para los " +"observadores cuando está usando Tor. El botón cambiará a verde para indicar " +"que Tor está activado."
#: secure-connections.page:42 msgid "" "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" +"Pulse el botón "HTTPS" para ver qué datos son visibles para los " +"observadores cuando está usando HTTPS. El botón cambiará a verde para " +"indicar que HTTPS está activado."
#: secure-connections.page:49 msgid "" "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " "when you are using both tools." msgstr "" +"Cuando ambos botones están en verde, verá los datos que son visibles para " +"los observadores cuando está usando ambas herramientas."
#: secure-connections.page:55 msgid "" "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." msgstr "" +"Cuando ambos botones están en gris, verá los datos que son visibles para los" +" observadores cuando no usa ninguna de las dos herramientas."
#: secure-connections.page:62 msgid "Potentially visible data" -msgstr "" +msgstr "Datos potencialmente visibles"
#: secure-connections.page:70 msgid "The site being visited." -msgstr "" +msgstr "El sitio que se está visitando."
#: secure-connections.page:81 msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "" +msgstr "El nombre de usuario y la contraseña usados para la autentificación."
#: secure-connections.page:92 msgid "Data being transmitted." -msgstr "" +msgstr "Los datos que se están transmitiendo."
#: secure-connections.page:103 msgid "" "Network location of the computer used to visit the website (the public IP " "address)." msgstr "" +"La ubicación de red de la computadora usada para visitar el sitio web (la " +"dirección IP pública)."
#: secure-connections.page:115 msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "" +msgstr "Si se está usando Tor o no."
#: security-slider.page:6 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "" +msgstr "Configurar el Navegador Tor para seguridad y usabilidad"
#: security-slider.page:10 msgid "Security Slider" @@ -1293,10 +1335,10 @@ msgid "" " and some fonts and icons may not display correctly." msgstr "" "En este nivel, los audiovisuales HTML5 funcionan en modo clic-para-" -"reproducir mediante NoScript; todas las optimizaciones de rendimiento de " -"JavaScript están deshabilitadas; algunas ecuaciones matemáticas puede que no" -" se muestren adecuadamente; algunas características de renderización de " -"fuentes están deshabilitadas; algunos tipos de imagen están deshabilitados; " +"reproducir mediante NoScript; se deshabilitan todas las optimizaciones de " +"rendimiento de JavaScript; algunas ecuaciones matemáticas puede que no se " +"muestren adecuadamente; algunas características de renderización de fuentes " +"están deshabilitadas; algunos tipos de imagen están deshabilitados; " "JavaScript está deshabilitado por defecto en todos los sitios; la mayoría de" " formatos de vídeo y audio están deshabilitados; y algunas fuentes e iconos " "puede que no se muestren correctamente." @@ -1314,6 +1356,13 @@ msgid "" "disabled by default on all non-<link xref="secure-" "connections">HTTPS</link> sites." msgstr "" +"En este nivel, el vídeo y el audio HTML5 se comportan en modo clic-para-" +"reproducir mediante NoScript; se deshabilitan todas las optimizaciones de " +"rendimiento; algunas ecuaciones matemáticas puede que no se muestren " +"adecuadamente; algunas características de renderización están " +"deshabilitadas; algunos tipos de imagen están deshabilitados; y JavaScript " +"está deshabilitado por defecto en todos los sitios no-<link xref="secure-" +"connections">HTTPS</link>."
#: security-slider.page:64 msgid "Medium-Low" @@ -1326,6 +1375,11 @@ msgid "" "optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and " "some mathematical equations may not display properly." msgstr "" +"En este nivel, el vídeo y el audio HTML5 se comportan en modo clic-para-" +"reproducir mediante NoScript; se deshabilitan algunas optimizaciones de " +"rendimiento de <link xref="plugins">JavaScript</link> lo que causa que " +"algunos sitios web se ejecuten de forma más lenta; y algunas ecuaciones " +"matemáticas puede que no se muestren adecuadamente."
#: security-slider.page:73 msgid "Low"