commit 0d2d4df0750350aa722928e0207902f01edc0db1 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Oct 10 14:45:21 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot --- locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++----- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 2 +- 2 files changed, 47 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po index 5480f00d7..817b1f94e 100644 --- a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -711,10 +711,15 @@ msgid "" "inquiries, or <span class="email">giving(at)torproject.org</span> with " "donor-specific questions." msgstr "" +"Si tu pregunta no está respondida abajo, enviá un correo electrónico a <span" +" class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> con cuestiones " +"generales sobre Tor, o a <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span> con preguntas específicas " +"sobre donantes."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:65 msgid "What is the Tor Project and what does it do?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué es el Proyecto Tor y qué hace?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:69 msgid "" @@ -723,6 +728,10 @@ msgid "" "supporting their unrestricted availability and use, and furthering their " "scientific and popular understanding." msgstr "" +"La misión del Proyecto Tor es avanzar los derechos y libertades humanas por " +"medio de la creación y despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad " +"libres y abiertas, soportando su disponibilidad y uso irrestrictos, y " +"expandiendo su entendimiento científico y popular."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:71 msgid "" @@ -730,20 +739,25 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " "Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously." msgstr "" +"El principal producto del Proyecto Tor es el <a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ENavegador" +" Tor</a>, el cual permite a las personas navegar por Internet anónimamente."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:73 msgid "" "The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization based in " "Boston, Massachusetts." msgstr "" +"El Proyecto Tor es una organización sin fines de lucro, con exención " +"impositiva según 501(c)3, basada en Boston, Massachusetts."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:75 msgid "It was founded in 2006." -msgstr "" +msgstr "Fue fundada en 2006."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:81 msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?" -msgstr "" +msgstr "¿Quiénes trabajan para el Proyecto Tor, y qué es lo que hacen?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:85 msgid "" @@ -752,11 +766,18 @@ msgid "" "cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not" " paid by the Tor Project." msgstr "" +"Miles de personas alrededor del mundo soportan activamente el trabajo del " +"Proyecto Tor, incluyendo desarrolladores, diseñadores, operadores de " +"relevos, investigadores, criptógrafos, científicos en computación, y " +"entusiastas de la privacidad, y la mayoría de ellos no son pagados por el " +"Proyecto Tor."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:87 msgid "" "The paid staff of the Tor Project is very small: about 20 people in total." msgstr "" +"La plantilla rentada del Proyecto Tor es muy pequeña: cerca de 20 personas " +"en total."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:89 msgid "" @@ -765,30 +786,39 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en%5C%22%3E<span " "class="links">Core People page</span></a>." msgstr "" +"Podés leer acerca de los principales contribuyentes al Proyecto Tor en " +"nuestra página <a class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">Principales contribuyentes</span></a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:94 msgid "Who uses Tor?" -msgstr "" +msgstr "¿Quién usa Tor?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:98 msgid "" "The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their" " privacy online or people whose internet use is censored." msgstr "" +"La vasta mayoría de usuarios de Tor son personas ordinarias que quieren el " +"control de su privacidad en línea, o cuyo uso de Internet es censurado."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:100 msgid "" "Other Tor users are journalists, human rights defenders, domestic violence " "survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions." msgstr "" +"Otros usuarios de Tor son periodistas, defensores de los derechos humanos, " +"sobrevivientes de violencia doméstica, integrantes de grupos de presión " +"política, diplomáticos, e instituciones académicas y de investigación."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:106 msgid "Can anyone use Tor?" -msgstr "" +msgstr "¿Cualquiera puede usar Tor?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:110 msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it." -msgstr "" +msgstr "¡Sí! Tor es gratis, y cualquiera puede usarlo."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:112 msgid "" @@ -796,6 +826,9 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E<span " "class="links">download Tor Browser</span></a>." msgstr "" +"Para empezar, vas a necesitar <a class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">descargar el Navegador Tor</span></a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:114 msgid "" @@ -807,6 +840,13 @@ msgid "" "OS X</a> and <a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3ELinux</a>." msgstr "" +"Ofrecemos instrucciones acerca de cómo descargarlo para <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows%5C%22%3EWindo...</a>," +" <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx%5C%22%3EMac " +"OS X</a> y <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3ELinux</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:120 msgid "What kinds of people support Tor?" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po index fb7c04322..6b0efe66d 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:94 msgid "Who uses Tor?" -msgstr "" +msgstr "Quem usa Tor?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:98 msgid ""