commit 98c3a228d0e091193ef076dad6592437e2e38a19 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jan 13 11:20:30 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- sv/sv.po | 83 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 83 insertions(+)
diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po index 64bc1a219..704cf4055 100644 --- a/sv/sv.po +++ b/sv/sv.po @@ -956,6 +956,14 @@ msgid "" "or unlink your activity, nor does it affect your current connections to " "other websites." msgstr "" +"Det här alternativet är användbart om <link xref="about-tor-browser#how-" +"tor-works">utgångsrelän</link> du använder inte kan ansluta till " +"webbplatsen du begär, eller den laddas inte ordentligt. Om du väljer det " +"kommer den aktuella aktiva fliken eller fönstret att laddas om över en ny " +"Tor-krets. Andra öppna flikar och fönster från samma webbplats kommer även " +"att använda den nya kretsen när de laddas om. Det här alternativet rensar " +"inte någon privat information eller kopplar bort din aktivitet, och det " +"påverkar inte dina aktuella anslutningar till andra webbplatser."
#: onionsites.page:6 msgid "Services that are only accessible using Tor" @@ -1159,6 +1167,12 @@ msgid "" " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting " "is to allow all websites to run scripts." msgstr "" +"Användare som behöver en hög grad av säkerhet i sin webbläsning bör ställa " +"in Tor Browsers <link xref="security-slider">Säkerhetsreglage</link> till " +""Medel-Hög" (som inaktiverar JavaScript för webbplatser utan HTTPS) eller " +""Hög" (vilket gör det för alla webbplatser). Om du inaktiverar JavaScript " +"kommer det dock att hindra att många webbplatser visas korrekt, så Tor " +"Browsers standardinställning tillåter alla webbplatser att köra skript."
#: plugins.page:58 msgid "Browser Add-ons" @@ -1169,6 +1183,8 @@ msgid "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" +"Tor Browser är baserad på Firefox, och alla webbläsartillägg eller teman som" +" är kompatibla med Firefox kan också installeras i Tor Browser."
#: plugins.page:64 msgid "" @@ -1178,6 +1194,12 @@ msgid "" " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" +"Men de enda tillägg som har testats för användning med Tor Browser är de som" +" ingår som standard. Installera andra tilläggsprogram för webbläsare kan " +"bryta funktionen i Tor Browser eller orsaka allvarligare problem som " +"påverkar din integritet och säkerhet. Det är starkt avskräckt att installera" +" ytterligare tillägg, och Tor Project erbjuder inte stöd för dessa " +"konfigurationer."
#: secure-connections.page:8 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" @@ -1196,6 +1218,12 @@ msgid "" " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " "will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr "" +"Om personuppgifter, t.ex. ett inloggningslösenord, körs okrypterat via " +"Internet, kan det mycket enkelt avlyssas av en tjuvlyssnare. Om du loggar in" +" på någon webbplats bör du se till att webbplatsen erbjuder HTTPS-" +"kryptering, vilket skyddar mot denna typ av avlyssning. Du kan verifiera " +"detta i adressfältet: Om din anslutning är krypterad börjar adressen med " +""https://", snarare än "http://"."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1207,24 +1235,34 @@ msgid "" "external ref='media/secure-connections/https.png' " "md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'" msgstr "" +"external ref='media/secure-connections/https.png' " +"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
#: secure-connections.page:26 msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" +"Följande visualisering visar vilken information som är synlig för " +"tjuvlyssnare med och utan Tor Browser och HTTPS-kryptering:"
#: secure-connections.page:35 msgid "" "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" +"Klicka på "Tor"-knappen för att se vilka data som är synliga för " +"observatörer när du använder Tor. Knappen blir grön för att indikera att Tor" +" är på."
#: secure-connections.page:42 msgid "" "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" +"Klicka på knappen "HTTPS" för att se vilken data som är synlig för " +"observatörer när du använder HTTPS. Knappen blir grön för att indikera att " +"HTTPS är på."
#: secure-connections.page:49 msgid "" @@ -1286,6 +1324,11 @@ msgid "" "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " "needs against the degree of usability you require." msgstr "" +"Tor Browser innehåller en "Säkerhetsreglage" som låter dig öka säkerheten " +"genom att inaktivera vissa webbfunktioner som kan användas för att attackera" +" din säkerhet och anonymitet. Ökande Tor Browserens säkerhetsnivå hindrar " +"vissa webbsidor från att fungera korrekt, så du borde väga dina " +"säkerhetsbehov mot den grad av användbarhet du behöver."
#: security-slider.page:21 msgid "Accessing the Security Slider" @@ -1309,6 +1352,8 @@ msgid "" "The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security " "Settings” menu." msgstr "" +"Säkerhetsreglaget finns i Torbuttons "Sekretess och " +"säkerhetsinställningar"-meny."
#: security-slider.page:32 msgid "Security Levels" @@ -1332,6 +1377,9 @@ msgid "" "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " "disable certain browser features to protect against possible attacks." msgstr "" +"Om du höjer nivån på säkerhetsreglaget kommer du att inaktivera eller delvis" +" inaktivera vissa webbläsarfunktioner för att skydda mot eventuella " +"attacker."
#: security-slider.page:42 msgid "High" @@ -1346,6 +1394,13 @@ msgid "" "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" " and some fonts and icons may not display correctly." msgstr "" +"På den här nivån blir HTML5-video och ljudmedia klicka-för-att-spela via " +"NoScript; alla JavaScript-prestandaoptimeringar är inaktiverade; vissa " +"matematiska ekvationer kanske inte visas korrekt; vissa typsnittsfunktioner " +"är inaktiverade; vissa typer av bilder är inaktiverade; Javascript är " +"inaktiverat som standard på alla webbplatser; De flesta video- och " +"ljudformat är inaktiverade; och vissa typsnitt och ikoner kanske inte visas " +"korrekt."
#: security-slider.page:53 msgid "Medium-High" @@ -1360,6 +1415,13 @@ msgid "" "disabled by default on all non-<link xref="secure-" "connections">HTTPS</link> sites." msgstr "" +"På den här nivån blir HTML5-video och ljudmedia klicka-för-att-spela via " +"NoScript; alla JavaScript-prestandaoptimeringar är inaktiverade; vissa " +"matematiska ekvationer kanske inte visas korrekt; vissa typsnittsfunktioner " +"är inaktiverade; vissa typer av bilder är inaktiverade; Javascript är " +"inaktiverat som standard på alla webbplatser; De flesta video- och " +"ljudformat är inaktiverade; och vissa typsnitt och ikoner kanske inte visas " +"korrekt på alla <link xref="secure-connections">HTTPS</link>-sidor."
#: security-slider.page:64 msgid "Medium-Low" @@ -1372,6 +1434,10 @@ msgid "" "optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and " "some mathematical equations may not display properly." msgstr "" +"På den här nivån blir HTML5-video och ljudmedia klicka-för-att-spela via " +"NoScript; vissa <link xref="plugins">JavaScript</link> " +"prestandaoptimeringar är inaktiverade, vilket gör att vissa webbplatser körs" +" långsammare; och vissa matematiska ekvationer kanske inte visas korrekt."
#: security-slider.page:73 msgid "Low" @@ -1416,6 +1482,9 @@ msgid "" "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or " "any other protocol. obfs3 bridges will work in most places." msgstr "" +"obfs3 gör att Tor-trafiken ser slumpmässig ut, så att den inte ser ut som " +"Tor eller något annat protokoll. obfs3-broar kommer att fungera på de flesta" +" platser."
#: transports.page:42 msgid "obfs4" @@ -1427,6 +1496,9 @@ msgid "" "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " "be blocked than obfs3 bridges." msgstr "" +"obfs4 gör att Tor-trafiken ser slumpmässigt ut som obfs3, och hindrar också " +"censorer från att hitta broar via Internet-skanning. obfs4-broar är mindre " +"benägna att blockeras än obfs3-broar."
#: transports.page:56 msgid "Scramblesuit" @@ -1445,6 +1517,8 @@ msgid "" "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " "(HTTP) traffic." msgstr "" +"FTE (format-omvandlingskryptering) döljer Tor-trafik som vanlig webb (HTTP) " +"trafik."
#: transports.page:82 msgid "meek" @@ -1468,6 +1542,9 @@ msgid "" " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " "for the first time." msgstr "" +"Du bör kunna börja surfa på webben med Tor Browser snart efter att du kör " +"programmet och klickar på "Anlslut"-knappen om du använder den för första " +"gången."
#: troubleshooting.page:21 msgid "Quick fixes" @@ -1486,12 +1563,15 @@ msgid "" "Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be able " "to connect." msgstr "" +"Datorns klocka måste vara korrekt inställd, annars kan Tor inte ansluta."
#: troubleshooting.page:35 msgid "" "Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if " "Tor Browser is running, restart your computer." msgstr "" +"Se till att en annan Tor Browser inte redan körs. Om du inte är säker på om " +"Tor Browser körs startar du om datorn."
#: troubleshooting.page:41 msgid "" @@ -1499,6 +1579,9 @@ msgid "" "Tor from running. You may need to consult the documentation for your " "antivirus software if you do not know how to do this." msgstr "" +"Se till att alla antivirusprogram du har installerat inte hindrar Tor från " +"att köras. Du kan behöva konsultera dokumentationen för ditt " +"antivirusprogram om du inte vet hur du gör det här."
#: troubleshooting.page:49 msgid "Temporarily disable your firewall."