commit 72e4ea547e61b1d764447db868244a943210ed6e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Apr 24 13:45:28 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+fa.po | 25 +++++++++++++++++-------- 1 file changed, 17 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index 0d0213a83f..aa43bdf65e 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# # Translators: # Arya Abidi arya.abidi@gmail.com, 2019 # Goudarz Jafari goudarz.jafari@gmail.com, 2019 @@ -227,6 +228,8 @@ msgid "" "We want Tor to work for everyone in the world, which means our software must" " be translated into a lot of languages." msgstr "" +"ما میخواهیم تور برای همه افراد در جهان کار کند، این یعنی نرم افزار ما لازم " +"است به زبان های زیادی ترجمه شود."
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.cta) @@ -236,14 +239,14 @@ msgstr "کمک به ما در ترجمه" #: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) msgid "##Localization is how we reach a global community." -msgstr "" +msgstr "## بومی سازی نحوه ارتباطی ما با جامعه جهانی است."
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) msgid "" "In order for Tor to work for everyone, it needs to speak everyone's " "languages." -msgstr "" +msgstr "برای اینکه تور برای همه کار کند، باید به زبان همه افراد موجود باشد."
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) @@ -399,7 +402,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) msgid "This information will be made public." -msgstr "" +msgstr "این اطلاعات عمومی خواهد بود."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) @@ -491,7 +494,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "The minimum requirements for a relay are 10 Mbit/s (Mbps)." -msgstr "" +msgstr "حداقل نیازمندی برای یک رله 10 مگابیت/ثانیه (Mbps) می باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -620,6 +623,7 @@ msgstr "" msgid "" "* On an exit relay we recommend at least 1.5 GB of RAM per tor instance." msgstr "" +"* روی یک رله خروج ما حداقل 1.5 گیگ رم برای هر نمونه تور توصیه می کنیم."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -717,6 +721,8 @@ msgid "" "All nodes are important, but they have different technical requirements and " "legal implications." msgstr "" +"تمام گرهها مهم هستند، ولی نیازمندی های فنی و پیامد های قانونی متفاوتی " +"دارند."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -724,6 +730,7 @@ msgid "" "Understanding the different kinds of nodes is the first step to learning " "which one is right for you." msgstr "" +"درک تفاوت بین گره های مختلف اولین قدم برای تشخیص گره مناسب برای شما می باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1036,7 +1043,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "# Responding to abuse complaints" -msgstr "" +msgstr "# پاسخ به شکایت های سو استفاده"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1848,6 +1855,8 @@ msgstr "" #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "* [EFF Know your rights](https://www.eff.org/issues/know-your-rights)" msgstr "" +"* [بنیاد مرزهای الکترونیکی حقوق خود را بدانید](https://www.eff.org/issues" +"/know-your-rights)"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -1864,7 +1873,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/ #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.title) msgid "Code of Conduct for Trainers" -msgstr "" +msgstr "قواعد رفتاری برای مربیان"
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/ #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -2040,12 +2049,12 @@ msgstr "## پس از آموزش" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "[ ] Collect participants feedback" -msgstr "" +msgstr "[ ] گرفتن بازخورد از افرادی که مشارکت کرده اند"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "[ ] Leave an e-mail for further contact and support" -msgstr "" +msgstr "[ ] ارائه یک پست الکترونیکی برای ارتباط و پشتیبانی"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)