commit 3af64cd435ae44fdf15f109e89898552d1619fd7 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jul 22 11:45:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ka.po | 30 +++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 27 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po index e76a206d67..2d82bf3a2c 100644 --- a/contents+ka.po +++ b/contents+ka.po @@ -2719,6 +2719,8 @@ msgid "" "1. Create an agenda and share it on a projection or on a whiteboard so that " "your participants can be prepared for the day." msgstr "" +"1. შექმენით განრიგი და გააზიარეთ პროექტორით ან დაფაზე, რომ მონაწილეები " +"მომზადებულნი იყვნენ დღის განმავლობაში."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2726,6 +2728,8 @@ msgid "" "2. Communicate about how much time the training will take, and when breaks " "will happen. Make sure you take breaks!" msgstr "" +"2. გააცანით, თუ რამდენი ხანი გაგრძელდება და როდის იქნება შესვენებები. " +"აუცილებლად გაითვალისწინეთ შესვენებები!"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2733,11 +2737,13 @@ msgid "" "3. Communicate about when you'll take questions, either during the training," " at the end, or both." msgstr "" +"3. გააცანით, როდის მიიღებთ კითხვებს, მიმდინარეობისას, ბოლოს თუ ნებისმიერ " +"დროს."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "4. Communicate about how you'll offer hands-on help (if at all)." -msgstr "" +msgstr "4. გააცანით, როგორ სთავაზობთ საქმეში დახმარებას (თუ სთავაზობთ)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2745,6 +2751,8 @@ msgid "" "5. Communicate about how participants can contact you securely after the " "training." msgstr "" +"5. გააცანით, როგორ შეძლებენ მონაწილეები თქვენთან უსაფრთხოდ დაკავშირების, " +"გადამზადების შემდგომ."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2753,6 +2761,9 @@ msgid "" "[community.torproject.org](https://community.torproject.org) and " "[support.torproject.org](https://support.torproject.org)." msgstr "" +"6. აჩვენეთ მონაწილეებს მასალები მისამართებზე " +"[community.torproject.org](https://community.torproject.org) და " +"[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2760,16 +2771,18 @@ msgid "" "7. Show the participants other resources like " "[sec.eff.org](https://sec.eff.org)." msgstr "" +"7. მიაწოდეთ მონაწილეებს სხვა მასალებიც, როგორიცაა " +"[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "## After the training" -msgstr "" +msgstr "## გადამზადების შემდგომ"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "1. Think about how you will evaluate your success at the training." -msgstr "" +msgstr "1. დაფიქრდით, როგორ შეაფასებთ ჩატარებული გადამზადების შედეგიანობას."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2777,6 +2790,8 @@ msgid "" "You may want to create a follow up survey, or at least contact participants " "and ask them to share their feedback with you." msgstr "" +"შეიძლება დაგჭირდეთ კითხვარის შედგენა ან პირდაპირი მიმართვა მონაწილეებისადმი," +" უკუკავშირის მისაღებად."
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title) @@ -2789,6 +2804,8 @@ msgid "" "People new to Tor often ask similar questions, and we can help you prepare " "for answering them." msgstr "" +"ხალხი, რომლებიც პირველად ეცნობიან Tor-ს, ხშირად სვამენ მსგავს კითხვებს და " +"შეგვიძლია დაგეხმაროთ, პასუხების მომზადებაში."
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body) @@ -2796,6 +2813,9 @@ msgid "" "After running a couple of Tor trainings, you will find that first time users" " have some similar questions about Tor." msgstr "" +"Tor-თან დაკავშირებული რამდენიმე გადამზადების ჩატარების შემდგომ, შეიძლება " +"აღმოაჩინოთ, რომ ახალბედა მომხმარებლები, ერთსა და იმავე კითხვებს სვამდნენ " +"Tor-ზე."
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body) @@ -2803,6 +2823,8 @@ msgid "" "These are the most frequent questions we hear during our training sessions. " "Be prepared for them before running your training." msgstr "" +"აქაა მოცემული ყველაზე ხშირად დასმული კითხვები, რომლებიც ისიმის გადამზადების " +"სეანსებისას. მოემზადეთ მათთვის, სანამ ჩაატარებთ გადამზადებას."
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body) @@ -2810,6 +2832,8 @@ msgid "" "For an extensive resource, check [Support " "portal](https://support.torproject.org)." msgstr "" +"დამატებითი მასალებისთვის, იხილეთ [მხარდაჭერის " +"გვერდი](https://support.torproject.org)."
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)