commit 7c5e39e33f30fd41f50e377f3f22152fc0478d1f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Mar 31 07:17:51 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+he.po | 6 ++++++ contents+tr.po | 30 +++++++++++++++--------------- 2 files changed, 21 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 639e9e15d..1b933ab77 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -1571,6 +1571,8 @@ msgid "" "functioning properly, so you should weigh your security needs against the " "degree of usability you require." msgstr "" +"הגברת רמת האבטחה של דפדפן Tor תימנע מדפים לתפקד כראוי, כך שעליך לשקול את " +"צורכי אבטחתך כנגד מידת השימושיות שאתה דורש."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1583,6 +1585,8 @@ msgid "" "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " "the Tor Browser URL bar." msgstr "" +"הגדרות האבטחה ניתנות לגישה ע"י לחיצה על צלמית המגן ליד שורת הכתובת של דפדפן" +" Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1590,6 +1594,8 @@ msgid "" "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " "Settings...' button in the shield menu." msgstr "" +"כדי לראות ולהתאים את הגדרות האבטחה שלך, לחץ על הכפתור 'הגדרות אבטחה " +"מתקדמות...' ליד תפריט המגן."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 7c14c465a..a51dcc450 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -1,10 +1,9 @@ # Translators: +# Alperen Kitapçı alperenmirac@gmail.com, 2019 # cenk y. goncagul@national.shitposting.agency, 2019 -# Hasan Tayyar BESIK tayyar.besik@gmail.com, 2019 # ilkeryus ilkeryus@gmail.com, 2019 # erinm, 2019 # Emma Peel, 2019 -# Alperen Kitapçı alperenmirac@gmail.com, 2019 # Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2019 # msgid "" @@ -503,8 +502,8 @@ msgstr "" msgid "" "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" msgstr "" -"* bridges@torproject.org'a Gmail, Yahoo ya da Riseup aracılığıyla bir " -"e-posta atın" +"* Bir Gmail, Yahoo ya da Riseup e-posta adresinden bridges@torproject.org " +"adresine bir e-posta gönderin"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -691,7 +690,7 @@ msgid "" "(HTTP) traffic." msgstr "" "FTE (format-transforming encryption; biçim dönüştüren şifreleme), Tor " -"trafiğini sıradan bir web (HTTP) trafiği gibi gizler." +"trafiğini sıradan bir web (HTTP) trafiği gibi göstererek gizler."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -706,7 +705,7 @@ msgid "" "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " "site; and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" -"meek aktarımlarının hepsi Tor kullanıyor gibi görünmek yerine büyük bir web " +"meek aktarımlarının tümü, Tor kullanıyor gibi görünmek yerine büyük bir web " "sitesinde geziliyormuş gibi görünmeyi sağlar. meek-amazon Amazon Web " "Hizmetleri kullanılıyormuş gibi; meek-azure, Microsoft web sitesi " "kullanılıyormuş gibi; meek-google, Google araması kullanılıyormuş gibi " @@ -724,8 +723,8 @@ msgid "" "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr "" "Snowflake, Flashproxy uygulamasının geliştirilmiş bir sürümüdür. Ağ " -"trafiğinizin kendi NAT işaretlemesini kullanan eşten eşe bir iletişim kuralı" -" olan WebRTC üzerinden geçirilmesini sağlar." +"trafiğinizin kendi NAT işaretlemesini kullanan uçtan uca bir iletişim kuralı" +" olan WebRTC üzerinden aktarılmasını sağlar."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -748,14 +747,14 @@ msgid "" "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." msgstr "" -"Takılabilir bir aktarımı kullanmak için önce URL çubuğunun solundaki soğan " -"simgesini tıklayın veya Tor Browser'ı ilk kez başlatırken 'Yapılandır'ı " -"tıklayın." +"Bir Değiştirilebilir Taşıyıcı kullanmak için öncelikle adres çubuğunun " +"solundaki soğan simgesine ya da Tor Browser uygulaması ilk kez " +"başlatıldığında görüntülenen 'Yapılandır' üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "Sonraki adım, Açılan menüden 'Tor Ağı Ayarları'nı seçin" +msgstr "Açılan menüden 'Tor Ağı Ayarları' üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -763,8 +762,8 @@ msgid "" "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " "click 'Select a built-in bridge.'" msgstr "" -"Görünen pencerede 'Tor ülkemde sansürlendi' seçeneğini işaretleyin ve " -"ardından 'Yerleşik köprü seçin' seçeneğini tıklayın." +"Açılan pencerede 'Bulunduğum ülkede Tor ağı engelleniyor' seçeneğini " +"işaretleyin ve 'Hazır Köprülerden Seçin' seçeneğine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -772,7 +771,8 @@ msgid "" "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " "use." msgstr "" -"Açılan menüden kullanmak istediğiniz Değiştirilebilir Taşıyıcıyı seçin" +"Yandaki açılan kutudan kullanmak istediğiniz Değiştirilebilir Taşıyıcıyı " +"seçin"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)