commit 89d188c6f46087eb7880afd664a66ac3c7eefa0d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Aug 30 22:47:52 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 31 +++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 29 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 74b1796ff1..39d7e226e7 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -11792,7 +11792,8 @@ msgstr "Tor está prohibido en la red IRC que quiero usar." #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) msgid "Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels." msgstr "" -"Algunas veces los idiotas hacen uso de Tor para trolear los canales IRC." +"Algunas veces, ciertos idiotas hacen uso de Tor para trolear los canales " +"IRC."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11800,11 +11801,16 @@ msgid "" "This abuse results in IP-specific temporary bans ("klines" in IRC lingo), " "as the network operators try to keep the troll off of their network." msgstr "" +"Este abuso resulta en prohibiciones temporarias específicas para algunos IP " +"("klines" en la jerga de IRC), mientras los operadores de la red intentan " +"mantener al trol fuera de la misma."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:" msgstr "" +"Esta respuesta subraya un defecto fundamental en el modelo de seguridad del " +"IRC:"
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11812,6 +11818,8 @@ msgid "" "they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP " "address they can ban the human." msgstr "" +"asumen que las direcciones IP son equivalentes a seres humanos, y al " +"prohibir a la dirección IP, pueden prohibir al ser humano."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11820,6 +11828,9 @@ msgid "" "the literally millions of open proxies and compromised computers around the " "Internet." msgstr "" +"En realidad, este no es el caso — muchos de esos trols hacen uso rutinario " +"de los, literalmente, millones de proxies abiertos y computadoras " +"comprometidas alrededor de Internet."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11829,11 +11840,15 @@ msgid "" "sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus " "industry)." msgstr "" +"Las redes IRC están peleando una batalla perdida al intentar bloquear todos " +"estos nodos, y ha florecido una completa industria a pequeña escala de " +"listas negras y antitrols, basada en este modelo de seguridad erróneo " +"(similar a la industria antivirus)."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) msgid "The Tor network is just a drop in the bucket here." -msgstr "" +msgstr "Acá, la red Tor es solo una gota en el balde."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11841,6 +11856,8 @@ msgid "" "On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is " "not an all-or-nothing thing." msgstr "" +"Por otro lado, desde el punto de vista de los operadores de servidores IRC, " +"la seguridad no es una cosa a todo o nada."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11848,6 +11865,8 @@ msgid "" "By responding quickly to trolls or any other social attack, it may be " "possible to make the attack scenario less attractive to the attacker." msgstr "" +"Al responder rápidamente a los trols o a cualquier otro ataque social, puede" +" ser posible hacer al escenario del ataque menos atractivo para el atacante."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11855,6 +11874,9 @@ msgid "" "And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any " "given IRC network at any given time." msgstr "" +"Y la mayoría de las direcciones IP individuales sí son equivalentes a seres " +"humanos individuales, sobre cualquier red IRC dada en cualquier momento " +"dado."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11862,6 +11884,8 @@ msgid "" "The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special" " cases." msgstr "" +"Las excepciones incluyen puntos de salida NAT a los cuales se les pueden " +"adjudicar accesos como casos especiales."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11870,6 +11894,9 @@ msgid "" "generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user " "until that user gets bored and goes away." msgstr "" +"Mientras que es una batalla perdidac el intentar detener el uso de proxies " +"abiertos, generalmente no lo es el seguir haciendo "klining" a un único " +"usuario de IRC con mala conducta, hasta que ese usuario se aburra y se vaya."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)