commit 9fbe4bdc1f48888eac72083c9a95e237b6350f7d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Sep 28 03:24:00 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 37 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 35 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 2ba590a0c..fc7c6c77f 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -1313,6 +1313,8 @@ msgid "" "After importing the key, you can save it to a file (identifying it by " "fingerprint here):" msgstr "" +"Después de importar la clave, puedes guardarla en un archivo " +"(identificándola por su huella digital):"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1324,7 +1326,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Verifying the signature" -msgstr "" +msgstr "### Comprobando la firma"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1334,6 +1336,9 @@ msgid "" "file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file" " that you downloaded." msgstr "" +"Para comprobar la firma digital del paquete que has descargado, tienes que " +"descargar el archivo ".asc" correspondiente además del instalador " +"propiamente dicho, y verificarla con un comando que usa GnuPG para ello."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1341,6 +1346,8 @@ msgid "" "The examples below assume that you downloaded these two files to your " ""Downloads" folder." msgstr "" +"Los siguientes ejemplos asumen que has descargado estos dos archivos en la " +"carpeta "Descargas"."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1374,7 +1381,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "The result of the command should produce something like this:" -msgstr "" +msgstr "El resultado del comando debería ser algo como:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1401,6 +1408,8 @@ msgid "" "You may also want to [learn more about " "GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)." msgstr "" +"Es posible que quieras [saber más sobre " +"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -1680,6 +1689,10 @@ msgid "" "that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not " "desktop) versions of websites." msgstr "" +"Puedes ejecutar [el Navegador Tor para " +"Android](https://www.torproject.org/download/#android) en Chrome OS. Ten en " +"cuenta que usando Tor Mobile en Chrome OS, accederás a la versión para " +"móviles (no a la versión de escritorio) de las páginas que visites."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) @@ -1687,6 +1700,9 @@ msgid "" "However, because we have not audited the app in Chrome OS, we don't know if " "all the privacy features of Tor Browser for Android will work well." msgstr "" +"No obstante, como no hemos auditado la aplicación en Chrome OS, no sabemos " +"si las características relativas a la privacidad funcionarán bien en el " +"Navegador Tor para Android."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) @@ -1992,6 +2008,11 @@ msgid "" "servers in various parts of the world, and some bottlenecks and network " "latency will always be present." msgstr "" +"La red Tor tiene más de un millón de usuarios diarios, y algo más de 6000 " +"repetidores para enrutar todo su tráfico, y la carga en cada servidor a " +"veces puede causar retraso. Y por diseño, tu tráfico es distribuído a través" +" de los servidores de voluntarios en varias zonas del planeta, y algunos " +"atascos y retrasos son inevitables."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -2012,6 +2033,11 @@ msgid "" "Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-" "research-topics-2018-edition) about Network Performance." msgstr "" +"Para una respuesta más en profundidad, véase [la entrada de Roger en el blog" +" tratando el tema](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) y [los " +"temas que requieren más investigación a fecha " +"2018](https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition) " +"sobre el rendimiento de la red."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -2121,6 +2147,8 @@ msgid "" "Please see the [Updating section](https://tb-" "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual." msgstr "" +"Por favor, consulte la [sección sobre actualizaciones](https://tb-" +"manual.torproject.org/updating/) en el manual del Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) @@ -2133,6 +2161,8 @@ msgid "" "Please see the [Uninstalling section](https://tb-" "manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual." msgstr "" +"Por favor, consulte la [sección sobre desinstalar](https://tb-" +"manual.torproject.org/uninstalling/) en el manual del Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) @@ -2345,6 +2375,9 @@ msgid "" "it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and" " break anonymity." msgstr "" +"Esto significa que a veces un sitio web puede cargar en el Navegador Tor y " +"otras veces en otro navegador. Este tipo de comportamiento puede ser " +"peligroso y dañar el anonimato."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)