commit 77c942a3fa360e9874051c7b80be04912fb73210 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 21 22:50:36 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pt-BR.po | 73 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 1e83556e8..20c732280 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -1309,8 +1309,8 @@ msgid "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " "activity from being linkable to what you were doing before." msgstr "" -"Essa opção é útil se você quer prevenir que atividades posteriores do seu " -"navegador sejam ligadas ao que você estava fazendo antes." +"Esta opção é útil se você quiser impedir que as atividades futuras no " +"navegador sejam relacionadas à sua atividade anterior. "
#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1329,8 +1329,9 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking "New Identity"." msgstr "" -"Navegador Tor vai alertar você que toda atividade e downloads vão ser " -"parados, então leve isso em conta antes de clicar em "Nova Identidade"." +"O Navegador Tor vai alertar você da interrupção de toda a sua atividade e " +"seus downloads. Então, leve isso em conta antes de clicar em "Nova " +"Identidade". "
#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2805,8 +2806,8 @@ msgid "" "connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>'s " "Onion Service." msgstr "" -"Você também podem se certificar de que está apto a acessar outros serviços " -"onion conectando-se ao serviço onion <a " +"Você também pode se certificar de poder acessar outros serviços onion " +"conectando-se ao serviço onion <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGO</a>."
#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ @@ -4889,9 +4890,9 @@ msgid "" " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" " before." msgstr "" -"Nova Identidade é uma funcionalidade do [Navegador Tor](#tor-browser) para " -"quando você desejar evitar a sua atividade de navegação posterior de ser " -"conectada com o que você estava fazendo anteriormente. " +"Nova Identidade é uma funcionalidade do [Navegador Tor](#tor-browser),útil " +"se você quiser impedir que as suas atividades futuras no navegador sejam " +"relacionadas à sua atividade anterior. "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4911,8 +4912,8 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" -"O Navegador Tor você de que toda a sua atividade e seus downloads serão " -"interrompidos. Então leve isso em conta antes de clicar em "Nova " +"O Navegador Tor vai alertar você da interrupção de toda a sua atividade e " +"seus downloads. Então, leve isso em conta antes de clicar em "Nova " "Identidade". "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ @@ -5257,11 +5258,14 @@ msgid "" ")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking " "connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" +"Isto pode ser útil em situações onde um [Provedor de Serviços de Internet " +"(ISP)](#internet-service-provider-isp) ou outra autoridade está bloqueando " +"ativamente as conexões com a [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### private key" -msgstr "" +msgstr "### chave privada"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5277,6 +5281,8 @@ msgstr "" msgid "" "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." msgstr "" +"Esta é a chave que deve ser mantida privada, e não deve ser enviada para " +"outros."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5330,6 +5336,8 @@ msgstr "### criptografia de chaves públicas" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." msgstr "" +"Um sistema de criptografia de chaves públicas usa pares de chaves " +"matemáticas."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5337,6 +5345,9 @@ msgid "" "The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" " [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." msgstr "" +"A [chave pública](#public-key) pode ser enviada a todos enquanto mantêm-se a" +" [chave privada](#private-key) conhecida apenas pelo proprietário do par de " +"chaves."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5362,17 +5373,17 @@ msgstr "Essa assinatura pode ser verificada pela chave pública." #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Q" -msgstr "" +msgstr "## Q"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## R" -msgstr "" +msgstr "## R"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### relay" -msgstr "" +msgstr "### retransmissor"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5388,12 +5399,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## S" -msgstr "" +msgstr "## S"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Satori" -msgstr "" +msgstr "### Satori"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5431,6 +5442,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites." msgstr "" +"Elementos usados para oferecer conteúdo dinâmico/interativo através de " +"websites."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5487,6 +5500,8 @@ msgid "" "A device on a network which offers a service, such as file and web page " "storage, email or chat." msgstr "" +"m dispositivo na rede que oferece um serviço, como armazenamento de arquivos" +" e páginas web, email ou chat."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5551,7 +5566,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## T" -msgstr "" +msgstr "## T"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5576,7 +5591,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### The Tor Project" -msgstr "" +msgstr "### O Projeto Tor"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5784,7 +5799,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor Messenger" -msgstr "" +msgstr "### Tor Messenger"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5800,7 +5815,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Messenger is not in development anymore." -msgstr "" +msgstr "Tor Messenger não está mais sendo desenvolvido."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5816,7 +5831,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### TorBirdy" -msgstr "" +msgstr "### TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5824,6 +5839,8 @@ msgid "" "This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make" " connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" +"Esta [extensão](#add-on-extension-or-plugin) configura o Thunderbird para " +"conectar-se através do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6216,8 +6233,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" -"Por que vocês não impedem que pessoas ruins façam coisas ruins enquanto " -"usando o Tor?" +"Por que vocês não impedem que pessoas más façam coisas ruins enquanto usando" +" o Tor?"
#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6478,10 +6495,10 @@ msgid "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding." msgstr "" -"Proteger os direitos humanos e liberdades por meio da criação e " -"implementação de tecnologias de anonimato e privacidade livres e de código " -"aberto, provendo apoio à seu uso e disponibilidade irrestritos enquanto " -"contribuímos para avanço de sua compreensão científica e popular. " +"Proteger os direitos humanos e liberdades por meio da criação e da " +"implementação de tecnologias de anonimato e privacidade, livres e de código " +"aberto; e irrestritamente provendo apoio a seu uso e disponibilidade ao " +"mesmo tempo que promovemos a sua compreensão científica e popular. "
#: templates/footer.html:24 msgid "Subscribe to our Newsletter"