commit dc46800c1042a11fb1900b48c76551db8e75e1f4 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Feb 11 21:15:33 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed --- it/troubleshooting.po | 335 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 files changed, 335 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/it/troubleshooting.po b/it/troubleshooting.po new file mode 100644 index 0000000..2ea6ad4 --- /dev/null +++ b/it/troubleshooting.po @@ -0,0 +1,335 @@ +# +# Translators: +# a.n0on3@gmail.com, 2012. +# Luca luca@jeckodevelopment.it, 2011. +# usagetta usa_getta@libero.it, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-11 20:48+0000\n" +"Last-Translator: n0on3 a.n0on3@gmail.com\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +# type: Content of: <html><body><h1> +#: en/troubleshooting.html:16 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Risoluzione dei problemi" + +# type: Content of: <html><body> +#: en/troubleshooting.html:19 +msgid "" +"Listed below are some of the common problems or questions people have while " +"running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're " +"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more " +"support and information. <a name="start"/>" +msgstr "" +"Di seguito una lista di problemi o domande che altri utenti hanno avuto " +"utilizzando Tor. Se non trovate nessun riferimento al particolare problema " +"che avete, controllate il nostro sito web <i>www.vidalia-project.net</i> per" +" ulteriore supporto o informazioni. <a name="start"/>" + +# type: Content of: <html><body><h3> +#: en/troubleshooting.html:25 +msgid "I Can't Start Tor" +msgstr "Impossibile avviare Tor" + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:27 +msgid "" +"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia " +"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell " +"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in" +" the <a href="config.html#general">general configuration settings</a>." +msgstr "" +"La ragione piu' probabile per cui Vidalia non puo' far partire Tor e' " +"perche' Vidalia cerca l'installazione di Tor nella directory sbagliata. Si " +"puo' indicare a Vidalia dove si trova Tor aggiornando l'opzione <i>Tor " +"Executable</i> in <a href="config.html#general">impostazioni generali di " +"configurazione</a>." + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:33 +msgid "" +"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already " +"another Tor process running. Check your list of running process and stop the" +" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again." +msgstr "" +"Un'altra possibile ragione per cui Tor non parte e' perche' c'è un'altra " +"sessione di Tor in funzione. Si controlli la lista dei processi in funzione " +"e, se si trova un altro processo Tor, si fermi il processo. A questo punto " +"si provi a far partire di nuovo Tor." + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:38 +msgid "" +"If that did not help, check your <a href="log.html">message log</a> to see" +" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to " +"start." +msgstr "" +"Se ciò non ha aiutato, controlla il tuo <a href="log.html">messaggio di " +"log</a> per vedere se Tor ha registrato qualche informazione sugli errori " +"che ha incontrato in fase di avvio." + +# type: Content of: <html><body> +#: en/troubleshooting.html:43 +msgid "<a name="connect"/>" +msgstr "<a name="connect"/>" + +# type: Content of: <html><body><h3> +#: en/troubleshooting.html:44 +msgid "Vidalia Can't Connect to Tor" +msgstr "Vidalia non riesce a connettersi a Tor" + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:46 +msgid "" +"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>." +msgstr "" +"Vidalia gestisce Tor comunicando con esso attraverso la <i>porta di " +"controllo</i> di Tor." + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:49 +msgid "" +"The most common reason that Vidalia cannot connect to Tor is because Tor " +"started, but encountered an error and exited immediately. You should check " +"your <a href="log.html">message log</a> to see if Tor reported any errors " +"while it started." +msgstr "" +"La ragione più comune per la quale Vidalia non riesce a connettersi a Tor è " +"perché Tor si è avviato, tuttavia si è verificato un errore ed il processo è" +" terminato immediatamente. Dovresti controllare il tuo <a " +"href="log.html">messaggio di log</a> per vedere se Tor ha registrato " +"qualche informazione sugli errori che ha incontrato in fase di avvio." + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:55 +msgid "" +"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will " +"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if " +"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's " +"control port, you will need to specify a different port. You can change this" +" setting in Vidalia's <a href="config.html#advanced">advanced " +"configuration settings</a>." +msgstr "" +"Se Tor è in funzione su una porta differente da quella che Vidalia si " +"aspetta, Vidalia sara' impossibilitato a connettersi con Tor. Raramente c'e'" +" bisogno di cambiare questa impostazione, ma se c'e' un altro servizio in " +"funzione che confligge con la porta di controllo di Tor, occorre specificare" +" una porta differente. Si puo' cambiare questa impostazione in <a " +"href="config.html#advanced">impostazioni avanzate di configurazione</a> di" +" Vidalia." + +# type: Content of: <html><body> +#: en/troubleshooting.html:63 +msgid "<a name="password"/>" +msgstr "<a name="password"/>" + +# type: Content of: <html><body><h3> +#: en/troubleshooting.html:64 +msgid "Why is Vidalia asking me for a "control password"?" +msgstr "Perché Vidalia mi chiede una "password di controllo"?" + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:66 +msgid "" +"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's "control port". The " +"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new " +"identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, " +"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other " +"applications from also connecting to the control port and potentially " +"compromising your anonymity." +msgstr "" +"Vidalia interagisce con Tor attraverso la "Control Port", o "Porta di " +"Controllo". La Control Port permette a Vidalia di ricevere informazioni " +"sullo stato di Tor, di richiedere una nuova identità, di gestire la " +"configurazione, etc. Ogni volta che Vidalia avvia Tor, Vidalia configura una" +" password casuale per la Control Port in modo da impedire che altre " +"applicazioni si connettano alla porta, potenzialmente compromettendo il " +"vostro anonimato." + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:75 +msgid "" +"Usually this process of generating and setting a random control password " +"happens in the background. There are three common situations, though, where " +"Vidalia may prompt you for a password:" +msgstr "" +"Di solito il processo per la generazione e l'impostazione di un controllo " +"casuale della password avviene in background. Ma ci sono tre situazioni " +"comuni nelle quali Vidalia possa chiedere la password:" + +# type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/troubleshooting.html:82 +msgid "" +"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can " +"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the " +"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and " +"Tor before you can run this one." +msgstr "" +"Vidalia e Tor sono già in esecuzione. Ad esempio, questo può capitare se si " +"è installato il pacchetto Vidalia ed ora si sta tentando di avviare il Tor " +"Browser Bundle. In questo caso, sarà necessario terminare la vecchia " +"versione di Vidalia e Tor prima di poter avviare quest'ultimo." + +# type: Content of: <html><body><ul><li><p> +#: en/troubleshooting.html:89 +msgid "" +"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. " +"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia " +"can't talk to Tor, because the random passwords are different." +msgstr "" +"Vidalia e' andato in crash, ma Tor e' in funzione con l'ultima password " +"casuale conosciuta. Quando Vidalia riparte, viene generata una nuova " +"password casuale, ma Vidalia non puo' connettersi con Tor, perche' le " +"password casuali sono differenti." + +# type: Content of: <html><body><ul><li><p> +#: en/troubleshooting.html:94 +msgid "" +"If the dialog that prompts you for a control password has a <i>Reset</i> " +"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new " +"random control password." +msgstr "" +"Se la richiesta di controllo per la password ha un tasto <i>Reset</i>, si " +"puo' cliccare sul tasto e Vidalia fa ripartire Tor con una nuova password di" +" controllo casuale." + +# type: Content of: <html><body><ul><li><p> +#: en/troubleshooting.html:99 +msgid "" +"If you do not see a <i>Reset</i> button, or if Vidalia is unable to restart " +"Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go into your " +"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to " +"restart Tor and all will work again." +msgstr "" +"Se non c'e' il tasto di <i>Reset</i>, o Vidalia non riesce a far partire " +"Tor, si puo' risolvere manualmente il problema. Basta utilizzare il task " +"manager e terminare il processo Tor. Poi si puo' usare Vidalia per far " +"partire Tor e tutto funzionera' di nuovo." + +# type: Content of: <html><body><ul><li><p> +#: en/troubleshooting.html:106 +msgid "" +"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a " +"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start " +"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. " +"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You " +"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running " +"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved" +" password in the Tor service." +msgstr "" +"Hai precedentemente impostato Tor per essere eseguito come servizio. Quando " +"Tor è configurato come un servizio, viene eseguito dal sistema operativo " +"all'avvio. Se Tor è invece configurato per essere avviato come servizio " +"attraverso Vidalia, una password casuale viene generata e salvata dentro " +"Tor. Al riavvio, Tor viene eseguito ed utilizza la password casuale salvata." +" Dopo il login da utente, è possibile avviare Vidalia. Vidalia prova a " +"comunicare con il già avviato Tor. Vidalia genera una password casuale, " +"differente da quella salvata nel servizio Tor." + +# type: Content of: <html><body><ul><li><p> +#: en/troubleshooting.html:114 +msgid "" +"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on " +"running <a " +"href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService%5C%22..." +" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service." +msgstr "" +"Occorre riconfigurare Tor non come un servizio. Vedere la pagina wiki di Tor" +" <a " +"href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService%5C%22..." +" come servizio</a> per ulteriori informazioni su come rimuovere il servizio " +"Tor." + +# type: Content of: <html><body> +#: en/troubleshooting.html:122 +msgid "<a name="torexited"/>" +msgstr "<a name="torexited"/>" + +# type: Content of: <html><body><h3> +#: en/troubleshooting.html:123 +msgid "Tor Exited Unexpectedly" +msgstr "Tor è terminato inaspettatamente" + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:125 +msgid "" +"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another" +" Tor process already running. Check the <a href="log.html">message log</a>" +" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in " +"yellow and contain a message similar to the following:" +msgstr "" +"Se Tor termina la sua esecuzione immediatamente dopo il tentativo di avvio, " +"è molto probabile che ci sia un altro processo Tor già attivo. Si controlli " +"il <a href="log.html">log dei messaggi</a> per controllare se qualcuno " +"degli ultimi messaggi nella lista è evidenziato in giallo e contiene un " +"messaggio simile al seguente:" + +# type: Content of: <html><body><pre> +#: en/troubleshooting.html:131 +#, no-wrap +msgid "" +"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n" +"Is Tor already running?\n" +msgstr "" +"connection_create_listener(): Non e' possibile utilizzare 127.0.0.1:9050: Indirizzo gia' in uso.\n" +"Tor e' gia' in funzione?\n" + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:135 +msgid "" +"If you find an error message like the one above, you will need to stop the " +"other Tor process before starting a new one with Vidalia. On Windows, you " +"would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other " +"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor " +"process." +msgstr "" +"Se si verifica un messaggio d'errore come quello sopra riportato, sarà " +"necessario interrompere il precedente processo Tor prima di avviarne uno " +"nuovo attraverso Vidalia. Su Windows, sarà necessario cercare il processo " +"<i>tor.exe</i> nel Task Manager. Su gran parte degli altri sistemi " +"operativi, il comando <i>ps</i> può aiutare a trovare l'altro processo Tor." + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:141 +msgid "" +"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few " +"seconds), then you should check the <a href="log.html">message log</a> for" +" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors " +"will be highlighted in either red or yellow." +msgstr "" +"Se Tor è stato eseguito con successo per un po' (ovvero, per più di qualche " +"secondo), potrebbe essere utile controllare il <a href="log.html">log dei " +"messaggi</a> alla ricerca di informazioni su errori riscontrati da Tor prima" +" della terminazione. Tali errori saranno evidenziati in rosso o in giallo." + +# type: Content of: <html><body> +#: en/troubleshooting.html:147 +msgid "<a name="stop"/>" +msgstr "<a name="stop"/>" + +# type: Content of: <html><body><h3> +#: en/troubleshooting.html:148 +msgid "Vidalia Can't Stop Tor" +msgstr "Vidalia non riesce a bloccare Tor" + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:150 +msgid "" +"If Vidalia cannot stop Tor, you should check your <a " +"href="log.html">message log</a> to see if Tor reported any errors while " +"trying to exit." +msgstr "" +"Se Vidalia non puo' fermare Tor, si deve controllare il file <a " +"href="log.html">message log</a> per vedere se Tor riporta errori mentre " +"cerca di fermarsi." + +