commit 25067aae78b050917109f17a30592e83481bed32 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Mar 20 09:45:18 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ar.po | 47 +++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 23 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index c572886477..7af0b927cb 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -1147,8 +1147,8 @@ msgid "" "If you are considering running an exit relay, please read the [section on " "legal considerations](/relay/community-resources) for exit relay operators." msgstr "" -"إذا كنت تفكر في تشغيل مرحل خروج ، يرجى قراءة [قسم الاعتبارات القانونية] (/ " -"relay / community-resources) لمشغلي ترحيل الخروج." +"إذا كنت تفكر في تشغيل مرحل خروج ، يرجى قراءة [قسم الاعتبارات " +"القانونية](/relay/community-resources) لمشغلي ترحيل الخروج."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid "" "Please document your experience with new hosters on the following page: " "[GoodBadISPs](good-bad-isps)" msgstr "" -"يرجى توثيق تجربتك مع المضيفين الجدد في الصفحة التالية: [GoodBadISPs] (جيد - " +"يرجى توثيق تجربتك مع المضيفين الجدد في الصفحة التالية: [GoodBadISPs](جيد - " "سيء - isps)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgid "" "campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)." msgstr "" "لمعرفة المزيد حول كيفية الحصول على دعم لترحيل على شبكة جامعتك ، تحقق من " -"موارد EFF: [Tor on campus] (https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-" +"موارد EFF: [Tor on campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-" "campus.html)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ @@ -1774,8 +1774,8 @@ msgid "" "[GoodBadISPs](/relay/community-resources/good-bad-isps)." msgstr "" "لمزيد من المعلومات حول مزودي الاستضافة وسياساتهم بشأن السماح بمرحلات Tor ، " -"يرجى الاطلاع على هذه القائمة التي يحتفظ بها مجتمع Tor: [GoodBadISPs] (/ " -"relay / community-resources / good-bad-isps)." +"يرجى الاطلاع على هذه القائمة التي يحتفظ بها مجتمع Tor: [GoodBadISPs](/relay" +"/community-resources/good-bad-isps)."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -2042,7 +2042,7 @@ msgid "" "getting to know other relay operators. Make sure to check out the archives!" msgstr "" "إذا واجهت مشاكل أثناء إعداد الترحيل الخاص بك ، يمكنك طرح أسئلتك على العامة " -"[قائمة البريد الإلكتروني لـ tor-relays] (https://lists.torproject.org/cgi-" +"[قائمة البريد الإلكتروني لـ tor-relays](https://lists.torproject.org/cgi-" "bin/mailman/listinfo/tor-relays). تعد القائمة مصدرًا رائعًا لطرح الأسئلة " "(والإجابة عليها) وللتعرف على مشغلي الترحيل الآخرين. تأكد من إطلاعك على " "المحفوظات!" @@ -3502,7 +3502,7 @@ msgid "" "7. Show the participants other resources like " "[sec.eff.org](https://sec.eff.org)." msgstr "" -"7. اعرض على المشاركين موارد أخرى مثل [sec.eff.org] (https://sec.eff.org)." +"7. اعرض على المشاركين موارد أخرى مثل [sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -3642,7 +3642,7 @@ msgid "" "* [What is a " "bridge?](https://support.torproject.org/censorship/censorship-7/)" msgstr "" -"* [ما هو الجسر؟] (https://support.torproject.org/censorship/censorship-7/)" +"* [ما هو الجسر؟](https://support.torproject.org/censorship/censorship-7/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body) @@ -3668,8 +3668,8 @@ msgid "" "* [Does running Tor Browser make me a " "relay?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-33/)" msgstr "" -"* [هل تشغيل متصفح Tor يجعلني مرحلًا؟] " -"(https://support.torproject.org/tbb/tbb-33/)" +"* [هل تشغيل متصفح Tor يجعلني " +"مرحلًا؟](https://support.torproject.org/tbb/tbb-33/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8160,10 +8160,9 @@ msgid "" "korea-to-abandon-real-name-internet-policy.html) seems to indicate that it " "has only created new markets for organized crime to preside over." msgstr "" -"في الواقع ، يبدو أن جميع [الأدلة الموضوعية] " -"(http://boingboing.net/2011/08/12/south-korea-to-abandon-real-name-internet-" -"policy.html) تشير إلى أنها لم تنشئ سوى بيانات جديدة أسواق الجريمة المنظمة " -"لرئاسة." +"في الواقع ، يبدو أن جميع [الأدلة الموضوعية](http://boingboing.net/2011/08/12" +"/south-korea-to-abandon-real-name-internet-policy.html) تشير إلى أنها لم " +"تنشئ سوى بيانات جديدة أسواق الجريمة المنظمة لرئاسة."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -9625,8 +9624,8 @@ msgid "" "* Germany: [TMG 8](http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__8.html) and " "[15](http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__15.html)." msgstr "" -"* ألمانيا: [TMG 8] (http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__8.html) و [15] " -"(http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__15 .لغة البرمجة)." +"* ألمانيا: [TMG 8] (http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__8.html) و " +"[15](http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__15 .لغة البرمجة)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -10424,9 +10423,9 @@ msgid "" msgstr "" "تذكر أن المحامين لا يحبون أن يتم إخبارهم بكيفية تفسير القوانين من قبل غير " "المحامين ، لكن غالبًا ما يسعدهم سماع أن المحامين الآخرين قد أجروا الكثير من " -"البحث والعمل (هذا هو المكان [الأسئلة الشائعة القانونية لـ EFF] (/ relay / " -"community-resources / eff-tor-legal-faq /) مع جهات اتصالك في كلية الحقوق إذا" -" وجدت أيًا منها)." +"البحث والعمل (هذا هو المكان [الأسئلة الشائعة القانونية لـ EFF](/relay" +"/community-resources/eff-tor-legal-faq/) مع جهات اتصالك في كلية الحقوق إذا " +"وجدت أيًا منها)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -15852,8 +15851,8 @@ msgid "" "deb-repo/)." msgstr "" "* ملاحظة: ** يحتاج مستخدمو أوبونتو إلى الحصول عليه من مستودع Tor. يرجى " -"الاطلاع على ** [تعليمات التنزيل لـ Ubuntu] " -"(https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)." +"الاطلاع على ** [تعليمات التنزيل لـ " +"Ubuntu](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -17394,8 +17393,8 @@ msgid "" "To install `tor` package on CentOS/RHEL, you need to install the " "[EPEL](https://fedoraproject.org/wiki/EPEL) repository first:" msgstr "" -"لتثبيت حزمة `tor` على CentOS / RHEL ، تحتاج أولاً إلى تثبيت مستودع [EPEL] " -"(https://fedoraproject.org/wiki/EPEL):" +"لتثبيت حزمة `tor` على CentOS / RHEL ، تحتاج أولاً إلى تثبيت مستودع " +"[EPEL](https://fedoraproject.org/wiki/EPEL):"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)