commit a3322e8526dbb73283cc716eef5f3b8a69c5c6fb Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jan 31 07:45:08 2014 +0000
Update translations for tsum --- km/short-user-manual_km_noimg.xhtml | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/km/short-user-manual_km_noimg.xhtml b/km/short-user-manual_km_noimg.xhtml index f51158c..450d2d5 100644 --- a/km/short-user-manual_km_noimg.xhtml +++ b/km/short-user-manual_km_noimg.xhtml @@ -69,12 +69,12 @@ sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16 <p><strong>នាឡិកាប្រព័ន្ធរបស់អ្នកបិទ</strong>៖ សូមប្រាកដថាកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលានៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នកត្រឹមត្រូវ ហើយចាប់ផ្ដើម Tor ឡើងវិញ។ អ្នកត្រូវធ្វើសមកាលកម្មនាឡិកាប្រព័ន្ធរបស់អ្នកជាមួយម៉ាស៊ីនមេពេលវេលាអ៊ីនធឺណិត។</p> <p><strong>You are behind a restrictive firewall</strong>: To tell Tor to only try port 80 and port 443, open the Vidalia control panel, click on <em>Settings</em> and <em>Network</em>, and tick the box that says <em>My firewall only lets me connect to certain ports</em>.</p> <p><strong>កម្មវិធីកុំចាត់មេរោគរបស់អ្នកត្រូវបានទប់ស្កាត់ Tor</strong> ៖ សូមប្រាកដថាកម្មវិធីកុំចាត់មេរោគរបស់អ្នកមិនរារាំង Tor ពីការបង្កើតការតភ្ជាប់បណ្ដាញ។</p> - <p>If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service Provider (ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with <strong>Tor bridges</strong>, hidden relays that aren't as easy to block.</p> + <p>ប្រសិនបើ Tor នៅតែមិនដំណើរការ, វាប្រហែលជាកម្មវិធីផ្ដល់សេវាកម្មអ៊ីនធឺណិតរបស់អ្នក (ISP) កំពុងទប់ស្កាត់ Tor ។ ជាញឹកញាប់វាអាចត្រូវបានដំណើរការជាមួយ <strong>Tor bridges</strong>, បានលាក់ការបញ្ជូនតដែលមិនមានភាពងាយស្រួលក្នុងការទប់ស្កាត់។</p> <p>If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to help@rt.torproject.org and include the relevant parts from the log file.</p> - <h3 id="how-to-find-a-bridge">How to find a bridge</h3> - <p>To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, or you can send an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make sure that you write <strong>get bridges</strong> in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address.</p> - <p>Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more stable, in case some of the bridges become unreachable. There is no guarantee that the bridge you are using now will work tomorrow, so you should make a habit of updating your list of bridges every so often.</p> - <h3 id="how-to-use-a-bridge">How to use a bridge</h3> + <h3 id="how-to-find-a-bridge">របៀបស្វែងរក bridge</h3> + <p>ដើម្បីប្រើ bridge, ដំបូងអ្នកត្រូវកំណត់ទីតាំងមួយ; អ្នកអាចរុករកតាម <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, ឬអ្នកអាចផ្ញើអ៊ីមែលទៅ bridges@torproject.org ។ ប្រសិនបើអ្នកផ្ញើអ៊ីមែល, សូមប្រាកដថាអ្នកសរសេរ <strong>get bridges</strong> នៅក្នុងតួសេចក្ដីអ៊ីមែលរបស់អ្នក។ ប្រសិនបើមិនផ្ញើអ៊ីមែល, អ្នកនឹងមិនទទួលបានចម្លើយតបឡើយ។ ចំណាំថាអ្នកត្រូវផ្ញើអ៊ីមែលនេះពី gmail.com ឬ yahoo.com add ress ។</p> + <p>ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអាសយដ្ឋាន bridge ច្រើនជាងមួយនឹងធ្វើឲ្យការតភ្ជាប់ Tor របស់អ្នកមានស្ថេរ, នៅក្នុងករណី bridges មួយចំនួនមិនអាចទៅដល់។ គ្មានការធានា bridge ដែលអ្នកកំពុងប្រើឥឡូវនេះនឹងដំណើរការនៅថ្ងៃស្អែកនោះទេ, ដូច្នេះអ្នកគួរតែទម្លាប់ធ្វើបច្ចុប្បន្នបញ្ជីbridges របស់ជាញឹកញាប់។</p> + <h3 id="how-to-use-a-bridge">របៀបប្រើ bridge</h3> <p>Once you have a set of bridges to use, open the Vidalia control panel, click on <em>Settings</em>, <em>Network</em> and tick the box that says <em>My ISP blocks connections to the Tor network</em>. Enter the bridges in the box below, hit <em>OK</em> and start Tor again.</p> <h3 id="how-to-use-an-open-proxy">How to use an open proxy</h3> <p>If using a bridge does not work, try configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet.</p>