commit 870da727d076f1f4201b0c887b40ee8ae1183656 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 28 15:15:53 2015 +0000
Update translations for tor_animation --- hr.srt | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 41 insertions(+), 41 deletions(-)
diff --git a/hr.srt b/hr.srt index abf2c91..5d780c6 100644 --- a/hr.srt +++ b/hr.srt @@ -55,111 +55,111 @@ Ali ne ako koristiš Tor!
13 00:00:37,140 --> 00:00:40,840 -Tor Browser protects our privacy -and identity on the Internet. +Tor pretraživač štiti našu privatnost +i indentitet na internetu.
14 00:00:41,560 --> 00:00:44,760 -Tor secures your connection -with three layers of encryption +Tor zaštićuje tvoju konekciju +sa tri sloja enkripcije
15 00:00:44,940 --> 00:00:49,760 -and passes it through three voluntarily -operated servers around the world, +i prolazi kroz tri volonterski +vođena servera oko svijeta,
16 00:00:50,280 --> 00:00:53,520 -which enables us to communicate -anonymously over the Internet. +što nam omogućuje da komuniciramo +anonimno preko interneta.
17 00:00:56,560 --> 00:00:58,280 -Tor also protects our data +Tor također štiti naše podatke
18 00:00:58,400 --> 00:01:01,900 -against corporate or government targeted -and mass surveillance. +od korporacija ili država +i masovnom nadziranja.
19 00:01:02,880 --> 00:01:07,340 -Perhaps you live in a repressive country -which tries to control and surveil the Internet. +Možda živiš u represivnom državi +koja pokušava kontrolirati i nadzirati internet.
20 00:01:07,900 --> 00:01:11,800 -Or perhaps you don't want big corporations -taking advantage of your personal information. +Ili možda ne želiš da velike korporacije +iskorištavaju tvoje osobne informacije.
21 00:01:12,880 --> 00:01:15,640 -Tor makes all of its users -to look the same +Tor čini sve svoje korisnike +da izgledaju isto
22 00:01:15,920 --> 00:01:18,800 -which confuses the observer -and makes you anonymous. +što zbunjuje promatrača +i čini te anonimnim.
23 00:01:19,500 --> 00:01:22,980 -So, the more people use the Tor network, -the stronger it gets +Zato, što više ljudi koristi Tor mrežu, +tim je ona jača
24 00:01:23,140 --> 00:01:27,800 -as it's easier to hide in a crowd -of people who look exactly the same. +jer je lakše sakriti se u gomili +ljudi koji izgledaju isto kao ti.
25 00:01:28,700 --> 00:01:31,240 -You can bypass the censorship -without being worried about +Možeš zaobići cenzuru +bez da brineš
26 00:01:31,400 --> 00:01:34,100 -the censor knowing what you do -on the Internet. +hoće li cenzor znati što ti radiš +na internetu.
27 00:01:36,540 --> 00:01:39,440 -The ads won't follow you -everywhere for months, +Oglasi te neće slijediti +nigdje mjesecima,
28 00:01:39,640 --> 00:01:41,300 -starting when you first -clicked on a product. +počevši od kad si prvi put +kliknuo na proizvod.
29 00:01:43,880 --> 00:01:47,380 -By using Tor, the sites you visit -won't even know who you are, +Koristeći Tor, stranice koje posjećuješ +neće ni znati tko si,
30 00:01:47,540 --> 00:01:49,760 -from what part of the world -you're visiting them, +iz kojeg dijela svijeta +ih posjećuješ,
31 00:01:49,920 --> 00:01:51,920 -unless you login and tell them so. +osim ako se ulogiraš i kažeš im sam.
32 00:01:54,200 --> 00:01:55,840 -By downloading and using Tor, +Preuzimajući i koristeći Tor,
33 00:01:56,200 --> 00:01:58,560 -you can protect the people -who need anonymity, +ti možeš zaštititi ljude +kojima treba anonimnost,
34 00:01:58,880 --> 00:02:01,640 -like activists, journalists and bloggers. +kao npr. aktivisti, novinari i blogeri.
35 00:02:02,000 --> 00:02:07,000 -Download and use Tor! Or run a relay! +Preuzmi i koristi Tor! Ili trči sa štafetom!